נשים
הלכות נערה בתולה
פרק ב
Nashim
Na`arah Besulah
Chapter 2

Halacha

הלכה א
חֲמִשִׁים כֶּסֶף שֶׁל קְנָס הֵם דְּמֵי הֲנָאַת שְׁכִיבָה בִּלְבַד. וְחַיָּב הַמְפַתֶּה לִתֵּן בּשֶׁת וּפְגָם יוֹתֵר עַל הַקְּנָס הַקָּצוּב בַּתּוֹרָה. יֶתֶר עָלָיו הָאוֹנֵס שֶׁהוּא נוֹתֵן אֶת הַצַּעַר. שֶׁהַנִּבְעֶלֶת בִּרְצוֹנָהּ אֵין לָהּ צַעַר וַאֲנוּסָה יֵשׁ לָהּ צַעַר. וְכֵן הוּא אוֹמֵר בַּאֲנוּסָה (דברים כב כט) "תַּחַת אֲשֶׁר עִנָּהּ":
כסף משנה
1.
The fine of 50 silver pieces represents merely the payment for the pleasure of sexual relations. In addition, a seducer is obligated to pay for embarrassment and damages1As explained in the following halachot. in addition to the fixed amount mentioned by the Torah.
A rapist, moreover, also pays for the pain [he caused the girl]. [A seducer is not required to make this payment,] because a girl who willingly engages in relations does not [suffer] pain. A girl who is raped does, as reflected by [Deuteronomy 22:29]: "because he violated her."2Inah, the word translated as "violated," more specifically means "oppressed." Significantly, Exodus 22:15, which describes the fine of the seducer, does not use this term.

הלכה ב
נִמְצָא הַמְפַתֶּה מְשַׁלֵּם שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים קְנָס וּבֹשֶׁת וּפְגָם. וְהָאוֹנֵס אַרְבָּעָה קְנָס וּבֹשֶׁת וְצַעַר וּפְגָם:
כסף משנה
2.
Thus, a seducer makes three payments: the fine, and compensation for embarrassment and damages. A rapist makes four payments: the fine, and compensation for embarrassment, pain and damages.

הלכה ג
קְנָס שָׁוֶה בַּכּל. אֶחָד הַבָּא עַל בַּת כֹּהֵן גָּדוֹל וְאֶחָד הַבָּא עַל בַּת גֵּר אוֹ מַמְזֵר קְנָסָהּ חֲמִשִּׁים כֶּסֶף. אֲבָל הַבּשֶׁת וְהַפְּגָם וְהַצַּעַר אֵינָן שָׁוִין לַכּל וּצְרִיכִין שׁוּמָא:
כסף משנה
3.
The fine is the same in all instances. Whether one has relations with the daughter of the High Priest, or the daughter of a convert or a bastard,3The Rambam is employing the instance of the daughter of a bastard primarily as a figure of speech. The commentaries have noted that if in fact one has relations with the daughter of a bastard, in most instances the transgression of a negative commandment is involved, and the violator should be lashed rather than fined, unless a warning was not given. the fine is 50 silver pieces. The amount paid for embarrassment, damages and pain is not uniform, however. Instead, the amount must be evaluated [by the court].

הלכה ד
כֵּיצַד שָׁמִין הַבּשֶׁת. הַכּל לְפִי הַמְבַיֵּשׁ וְהַמִּתְבַּיֵּשׁ. שֶׁאֵינוֹ דּוֹמֶה מְבַיֵּשׁ נַעֲרָה חֲשׁוּבָה וּמִמִּשְׁפָּחָה מְיֻחָסָה לִמְבַיֵּשׁ קְטַנָּה עֲנִיָּה בְּזוּיָה. וְאֵינוֹ דּוֹמֶה מִתְבַּיֵּשׁ מֵאָדָם חָשׁוּב וְגָדוֹל לְמִתְבַּיֵּשׁ מֵאֶחָד מֵהַנְּבָלִים וְקַל מִן הַקַּלִּים:
כסף משנה
4.
How is this evaluation made? With regard to embarrassment, everything is dependent on the identity of the person who is embarrassed, and the identity of the person who embarrasses her. The embarrassment suffered by a girl of high repute from a family of known lineage cannot be compared to the embarrassment suffered by a poor, ignoble maiden.4Obviously, the penalty to be paid to the former exceeds that to be paid to the latter. And the embarrassment suffered at the hands of an important person of great stature cannot be compared to that suffered at the hands of a base and empty fellow.5Rav David Arameah explains that the intent is that the embarrassment suffered at the hands of a person of stature is more significant. The commentaries note, however, that in Hilchot Chovel UMazik 3:1, the Rambam states that the embarrassment suffered at the hands of a base person is more severe.

הלכה ה
וּלְפִי זֶה רוֹאִין הַדַּיָּנִין מַעֲלָתוֹ וּמַעֲלָתָהּ וְשָׁמִין כַּמָּה מָמוֹן רָאוּי לְאָבִיהָ וּלְמִשְׁפַּחְתָּהּ לִתֵּן וְלֹא יֶאֱרַע לָהֶן דָּבָר זֶה מֵאָדָם זֶה וְכָמוֹהוּ חַיָּב לְשַׁלֵּם:
כסף משנה
5.
On this basis, the judges consider the stature of [the rapist or the seducer] and his victim. They evaluate how much a father and the girl's family would give to prevent [these relations] from taking place with this individual. This is the amount [the man] is obligated to pay.

הלכה ו
פְּגָם לְפִי יָפְיָהּ. רוֹאִין אוֹתָהּ כְּאִלּוּ הִיא שִׁפְחָה נִמְכֶּרֶת בַּשּׁוּק כַּמָּה הִיא שָׁוָה בְּעוּלָה וְכַמָּה הָיְתָה שָׁוָה בְּתוּלָה. שֶׁאָדָם רוֹצֶה לִקְנוֹת שִׁפְחָה בְּתוּלָה לִתְּנָהּ לְעַבְדּוֹ שֶׁהוּא רוֹצֶה בַּהֲנָיָתוֹ וְטוֹבָתוֹ. וְרוֹאִין כַּמָּה פָּחֲתָה וִישַׁלֵּם צַעַר לְפִי קַטְנוּתָהּ וּבִנְיַן גּוּפָהּ. וּלְפִי שָׁנָיו וְגוּפוֹ אוֹמְדִין כַּמָּה הָאָב רוֹצֶה לִתֵּן וְלֹא תִּצְטַעֵר זוֹ מִזֶּה וְיִתֵּן:
כסף משנה
6.
Damages [are evaluated] according to [the girl's] beauty. We look at her as if she were a maid-servant being sold in the marketplace: what price would she fetch as a virgin, and what price would she fetch as a non-virgin. For a man would like to buy a virgin maid-servant to give him to his servant, whose welfare and satisfaction he desires. [The rapist or the seducer] should pay the difference in the price.
The compensation for pain is evaluated based on her youth and the size of her body, and his age and the size of his body.6The younger and smaller a girl, the more painful is the experience. Similarly, the older and larger the rapist, the more painful the experience is. We evaluate how much a father would be willing to pay so that such [a daughter] would not suffer pain from such [a man], and [the rapist is obligated to] pay [this amount].

הלכה ז
הַמְפַתֶּה נוֹתֵן בּשֶׁת וּפְגָם מִיָּד וְאֵינוֹ נוֹתֵן הַקְּנָס אֶלָּא אִם כֵּן לֹא נְשָׂאָהּ שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כב טז) "וְאִם מָאֵן יְמָאֵן אָבִיהָ לְתִתָּהּ לוֹ כֶּסֶף יִשְׁקל". אֲבָל הָאוֹנֵס נוֹתֵן אַרְבָּעָה דְּבָרִים מִיָּד וְכוֹנֵס. לְפִיכָךְ כְּשֶׁתִּרְצֶה לְהִתְגָּרֵשׁ אוֹ תִּתְאַלְמֵן אֵין לָהּ כְּלוּם:
כסף משנה
7.
A seducer must compensate [the girl's father] for the embarrassment and damages immediately. He is not, however, required to pay the fine unless he does not marry [the girl], as [Exodus 22:16] states: "If her father refuses to allow him to marry her, then he must pay...."
A rapist, by contrast, must make all four payments and marry her immediately. Therefore, whenever the woman desires to divorce7The Rambam mentions the divorce as being dependent on the woman, because the rapist cannot initiate divorce, as stated in Chapter 1, Halachah 3. or when she becomes widowed, she does not receive anything.8In contrast to other women, who would receive payment for their marriage contracts.

הלכה ח
בָּאוּ עָלֶיהָ שְׁנַיִם אֶחָד כְּדַרְכָּהּ וְאֶחָד שֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ זֶה שֶׁבָּא עָלֶיהָ שֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ אִם הוּא רִאשׁוֹן חַיָּב בְּבשֶׁת וּפְגָם וְאִם הוּא אַחֲרוֹן חַיָּב בְּבשֶׁת בִּלְבַד שֶׁכְּבָר נִפְגְּמָה. וְזֶה שֶׁבָּא עָלֶיהָ כְּדַרְכָּהּ בֵּין רִאשׁוֹן בֵּין אַחֲרוֹן חַיָּב בִּקְנָס וּבִשְׁאָר הַדְּבָרִים. אֲבָל אֵין בּשֶׁת וּפְגָם שֶׁל בַּת שֶׁלֹּא נִבְעֲלָה כְּלָל כְּבשֶׁת וּפְגָם זוֹ שֶׁנִּבְעֲלָה שֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ:
כסף משנה
8.
[The following laws apply when] two men entered into relations with her, one through vaginal intercourse and one through anal intercourse. If the man who had anal intercourse with her was first, he is liable for embarrassment and for damages.9The girl's value is reduced even through anal intercourse, albeit less than through vaginal intercourse. As mentioned in Chapter 1, Halachah 8, a fine is not required for anal intercourse. If he was second, he is liable only for embarrassment, because she has already suffered damages.
The one who engaged in vaginal intercourse, whether first or last, is liable for the fine and all other payments. Nevertheless, the embarrassment and damages to a girl who had never engaged in relations at all cannot be compared to the embarrassment and damages to a girl who has engaged in anal intercourse.

הלכה ט
כְּבָר הוֹדַעְנוּ הַבָּנוֹת שֶׁאֵין לָהֶן קְנָס וְעֶשֶׂר הֵן. הַבּוֹגֶרֶת. וְהַמְמָאֶנֶת. וְהַמְגֹרֶשֶׁת. וְהָאַיְלוֹנִית. וְהַשּׁוֹטָה. וְהַחֵרֶשֶׁת. וְהַגִּיֹּרֶת. וְהַשְּׁבוּיָה. וְהַמְשֻׁחְרֶרֶת. וְהַיּוֹצֵא עָלֶיהָ שֵׁם רַע. וּשְׁאָר הַבָּנוֹת יֵשׁ לָהֶן קְנָס:
כסף משנה
9.
We have already mentioned10Chapter 1, Halachot 9 and 10. the girls for whom a fine need not be paid: They are ten: A bogeret, a girl who dissolved her marriage via mi'un, one who was divorced, an aylonit, a mentally incompetent girl, a deaf mute, a convert, a girl who had been taken captive, a freed slave, and one who has a tarnished reputation. A fine must be paid for all other girls.

הלכה י
כָּל בַּת שֶׁיֵּשׁ לָהּ קְנָס יֵשׁ לָהּ בּשֶׁת וּפְגָם. וְאִם הָיְתָה אֲנוּסָה יֵשׁ לָהּ צַעַר. וְכָל בַּת שֶׁאֵין לָהּ קְנָס כָּךְ אֵין לָהּ לֹא בּשֶׁת וְלֹא פְּגָם אִם נִתְפַּתְּתָה וְכֵן אִם נֶאֶנְסָה חוּץ מִבּוֹגֶרֶת וּמְמָאֶנֶת וְשׁוֹטָה וְחֵרֶשֶׁת:
כסף משנה
10.
Whenever a fine is required to be paid for a girl, compensation is also required for embarrassment and damages, and if she was raped she must also be compensated for the pain.
Conversely, whenever a fine is not required to be paid for her, she is not entitled to compensation for embarrassment and damages11The Tur (Even HaEzer 177) differs with the Rambam and maintains that these women are entitled to damages. The fact that they are not granted a fine has no bearing on this manner. if she is seduced or raped. Exceptions to this are a bogeret, a girl who had dissolved her marriage via mi'un, a mentally incompetent girl and a deaf mute. [If they are seduced, no payment is required at all.]

הלכה יא
כֵּיצַד. הָאוֹנֵס אֶת הַבּוֹגֶרֶת וְאֶת הַמְמָאֶנֶת אַף עַל פִּי שֶׁאֵין לָהֶן קְנָס יֵשׁ לָהֶן בּשֶׁת וּפְגָם וְצַעַר. וְהָאוֹנֵס שׁוֹטָה אוֹ חֵרֶשֶׁת מְשַׁלֵּם צַעַר בִּלְבַד. אֲבָל הַמְפַתֶּה אֶת כֻּלָּן פָּטוּר מִכְּלוּם:
כסף משנה
11.
What is implied? If a man rapes a bogeret or a girl who had dissolved her marriage via mi'un, although a fine is not required to be paid, compensation is also required for embarrassment damages and pain.12A fine is not required for a bogeret, because the verse mentions a na'arah, a younger maiden. Nevertheless, if one seduces a bogeret, no fine is required, because she willingly accepted any damages and embarrassment.
With regard to a minor who has dissolved her marriage through mi'un, we are obviously speaking of a girl who did not engage in sexual relations as a minor and was still a virgin. Although she is not entitled to a fine, since she was a virgin, she does receive damages. The commentaries have questioned the distinction between such a woman and a woman who is divorced after nisu'in, but is still a virgin.
And a man who rapes a mentally incompetent girl or a deaf mute is required to make compensation for pain.13He is not liable to make compensation for the embarrassment and damages because these women are not entitled to damages, because they have no financial worth; they would not be purchased if sold as slaves. (See Ketubot 32a, Bava Metzia 80a.) And with regard to embarrassment, since they are mentally incompetent, they suffer no embarrassment.
(Compare, however, to Hilchot Chovel UMazik 3:4, which states that a mentally incompetent person is not reimbursed for embarrassment, but a deaf mute is.)
One who seduces any of these girls is not liable at all.14For, as mentioned previously, a girl who is seduced does not suffer pain, and she either forgoes or need not be reimbursed for damages and embarrassment.

הלכה יב
אֵין אָדָם מְשַׁלֵּם קְנָס בְּכָל מָקוֹם בְּהוֹדָאַת פִּיו אֶלָּא עַל פִּי עֵדִים. לְפִיכָךְ הָאוֹמֵר אָנַסְתִּי אוֹ פִּתִּיתִי בִּתּוֹ שֶׁל פְּלוֹנִי אֵינוֹ מְשַׁלֵּם קְנָס אֲבָל מְשַׁלֵּם בּשֶׁת וּפְגָם בְּהוֹדָאַת פִּיו. וְכֵן בַּת שֶׁתָּבְעָה אִישׁ בַּדִּין וְאָמְרָה לוֹ אָנַסְתָּ אוֹ פִּתִּיתָ אוֹתִי וְהוּא אוֹמֵר לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הֶסֵּת שֶׁאִלּוּ הוֹדָה הָיָה מְשַׁלֵּם לָהּ בּשֶׁת וּפְגָם וְצַעַר עַל פִּי עַצְמוֹ:
כסף משנה
12.
A person is not ever liable to pay a fine because of his own admission. Instead, he is made liable by the testimony of witnesses.15This is a principle that applies not only with regard to the fine in question, but with regard to all k'nasot levied by the Torah. To explain: There are two types of monetary penalties levied by the Torah: a) nezek, damages - i.e., compensation for personal injury and/or loss of property - and k'nas, a fine, payment required by the Torah over and above what a person would be held liable for damages.
Although a person is liable for nezek when he makes an admission of guilt, he is not held liable for a k'nas unless his guilt is established by witnesses. (See Hilchot Nizkei Mammon 2:8 and Hilchot Geneivah 3:7.) Moreover, even if he admits his guilt and then witnesses come, he is not liable for payment of the k'nas.
Therefore, [if a man] says: "I raped or seduced the daughter of so and so," he is not liable to pay a fine. He must, however, make restitution for the embarrassment and the damages [he caused].16As mentioned in the Kessef Mishneh, the Rambam's statements here are in direct contradiction to his statements in Hilchot Chovel UMazik 5:6, where he states that when a person admits injuring a colleague, but there are no witnesses who testify to the matter, he is not liable for the damages and the pain, but is liable for the injured's unemployment, embarrassment and medical treatment. (As reflected by the commentaries on Hilchot Chovel UMazik, this ruling is contested by many authorities.)
The Rambam's descendant, Rav Yehoshua, attempts to reconcile the Rambam's rulings, explaining that the laws governing the injuries suffered by a raped or seduced maiden differ from those governing other types of injury.

Similarly, when a maiden files a legal claim against a man, saying "You raped me," or "You seduced me," and he denies the matter entirely, he is required to take a Rabbinic oath17More precisely, the term used is sh'vuat hesset, a Rabbinic oath of lesser severity. See Hilchot Sh'vuot 11:13 and Hilchot To'en V'Nit'an 1:3. to support his claim, for if he admits his culpability, he would be liable for the embarrassment, the damages and the pain.18The Rambam is emphasizing that if the only issue were the k'nas, the man would not be held liable for an oath, because this oath was instituted to encourage the defendant to admit his guilt. With regard to the k'nas, this admission would be of no significance, because his liability is dependent only on the testimony of witnesses. Nevertheless, since there is also a claim for damages, and on that matter his admission would make him liable, he is required to take an oath.

הלכה יג
אָמְרָה לוֹ אָנַסְתָּ אוֹתִי וְהוּא אוֹמֵר לֹא כִּי אֶלָּא פִּתִּיתִי הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הַתּוֹרָה עַל דְּמֵי הַצַּעַר וּמְשַׁלֵּם בּשֶׁת וּפְגָם שֶׁהֲרֵי הוֹדָה בְּמִקְצָת הַטַּעֲנָה כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בִּמְקוֹמוֹ:
כסף משנה
13.
If a girl claims, "You raped me," and the man claims, "No, I seduced you," he is required to take an oath mandated by Scriptural law with regard to [the compensation for] the pain, and he must pay the damages and the embarrassment. [The oath is required] because he admitted a portion of the claim [made against him], as will be explained in [the section dealing with that subject].19As explained in Hilchot To'en V'Nit'an 1:1, whenever a person admits a portion of the claim against him, he is required by Scriptural law to take an oath stating his lack of liability to the remaining portion of the claim.
The Ra'avad differs with the Rambam, because, as mentioned in the following halachah, the payment for these damages goes to the girl's father and not to her herself. Hence, the situation resembles the case (Sh'vuot 38b) where a person claims "You owe my father 100 zuzim," and the defendant states, "I owe him only 50," in which instance the defendant is not required to take an oath, because the person making the claim is not the one to whom the money is paid.
It is possible, the Ra'avad continues, for the father to make a definite claim that his daughter was raped. But it must be established that this indeed was the case.
The Kessef Mishneh justifies the Rambam's ruling, explaining that this instance is unique. Although the money goes to the girl's father, she and not her father is considered to be the plaintiff.

הלכה יד
שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים שֶׁל מְפַתֶּה וְאַרְבָּעָה שֶׁל אוֹנֵס הֲרֵי הֵן שֶׁל אָב שֶׁכָּל שֶׁבַח נְעוּרִים לוֹ. וְאִם אֵין לָהּ אָב הֲרֵי הֵן שֶׁל עַצְמָהּ:
כסף משנה
14.
The three payments made because of seduction, and the four payments made because of rape are made to the girl's father, for all the monetary benefit that accrues during a girl's youth belongs to her father.20When the girl manifests physical signs of maturity at the ordinary times, the period of "youth" mentioned here continues until she is twelve and a half. During that time, as mentioned in Hilchot Ishut 3:11, the father is entitled to consecrate his daughter and receive the money given for consecration, and to receive any benefits from her labor.
If her father is no longer alive [at the time of the rape or the seduction], [these payments are made] to her.21And not to any other heirs of her father's estate. With regard to the k'nas, the money is not considered to be owed the father until the defendant denies the debt in court (for if he agreed to the claim, he would not be obligated to pay the fine). Therefore, the money owed because of the fine is not considered part of the father's estate. See Or Sameach.

הלכה טו
מְפֻתָּה אוֹ אֲנוּסָה שֶׁלֹּא תָּבְעָה עַד שֶׁבָּגְרָה אוֹ עַד שֶׁנִּשֵּׂאת אוֹ עַד שֶׁמֵּת הָאָב הָאַרְבָּעָה דְּבָרִים אוֹ הַשְּׁלֹשָׁה שֶׁלָּהּ. עָמְדָה בַּדִּין וְתָבְעָה אוֹתוֹ וְאַחַר כָּךְ בָּגְרָה אוֹ שֶׁנִּשֵּׂאת הֲרֵי הֵן שֶׁל אָב. וְאִם מֵת הָאָב אַחַר עֲמִידָתָהּ בַּדִּין הֲרֵי הֵן שֶׁל אַחִין שֶׁהֵן יוֹרְשֵׁי הָאָב. שֶׁמֵּעֵת שֶׁעָמְדָה בְּדִין זָכָה בָּהֶן הָאָב:
כסף משנה
15.
When a girl who was raped or seduced does not file a claim until [either] she reaches bagrut, she marries, or her father dies,22The Ra'avad differs with the Rambam on this point, stating that this money is considered part of the father's estate, and belongs to his heirs. The Kessef Mishneh and others, however, question the reason for the difference, noting that the Rambam's opinion is based on an explicit mishnah. she herself is entitled to the three or four payments [mentioned above].23In all the instances mentioned, she leaves her father's domain and assumes independent responsibility for her own financial concerns. Although the event for which the person becomes liable took place before the girl has assumed financial independence, since a claim was not issued at that time, she and not her father (or his heirs) is entitled to the money.
Kin'at Eliyahu states that this supports the thesis of the Kessef Mishneh mentioned in the notes on Halachah 13, that the girl herself is the plaintiff.

If she appeared in court and filed a claim for payment, and then she reached bagrut or she married, the father is entitled to the payments. If the father dies after she files a claim for payment in court, the payments belong to her brothers, for they are her father's heirs. [The rationale is that] once she files a claim for payment in court, her father is considered to have acquired the payments.

הלכה טז
הַבַּת שֶׁנִּתְאָרְסָה וְנִתְגָּרְשָׁה קְנָסָהּ לְבַדּוֹ לְעַצְמָהּ. נֶאֶנְסָה אוֹ נִתְפַּתְּתָה וְאַחַר כָּךְ נִתְקַדְּשָׁה לְאַחֵר קְנָסָהּ וּשְׁאָר הַדְּבָרִים לְאָבִיהָ. שֶׁאֵין הָאֵרוּסִין מוֹצִיאִין מֵרְשׁוּת אָב:
כסף משנה
16.
When a girl was consecrated and then divorced, she is entitled to the fine, but only that.24But not to the payment for damages; that is awarded to her father. As mentioned in the notes on Chapter 1, Halachah 9, our Sages derived from the exegesis of Deuteronomy 22:29 that when a girl has been consecrated, she is entitled to the fine. But that applies only to the fine and not to the damages (Kessef Mishneh). Rabbenu Asher differs and maintains that she is also entitled to the damages, for she is no longer within her father's domain. If she was raped or seduced, and afterwards, she becomes consecrated to another [man], her father is entitled to the fine and the damages, for consecration does not take a girl out of her father's domain [and nullify his rights over her].

הלכה יז
אֲנִי אוֹמֵר שֶׁזֶּה שֶׁנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה (ויקרא יט כט) "אַל תְּחַלֵּל אֶת בִּתְּךָ לְהַזְנוֹתָהּ". שֶׁלֹּא יֹאמַר הָאָב הוֹאִיל וְלֹא חִיְּבָה תּוֹרָה מְפַתֶּה וְאוֹנֵס אֶלָּא שֶׁיִּתֵּן מָמוֹן לָאָב הֲרֵינִי שׂוֹכֵר בִּתִּי הַבְּתוּלָה לָזֶה לָבוֹא עָלֶיהָ בְּכָל מָמוֹן שֶׁאֶרְצֶה אוֹ אָנִיחַ זֶה לָבוֹא עָלֶיהָ בְּחִנָּם שֶׁיֵּשׁ לוֹ לָאָדָם לִמְחל מָמוֹנוֹ לְכָל מִי שֶׁיִּרְצֶה לְכָךְ נֶאֱמַר אַל תְּחַלֵּל אֶת בִּתְּךָ. שֶׁזֶּה שֶׁחִיְּבָה תּוֹרָה לָאוֹנֵס וְלַמְפַתֶּה מָמוֹן וְלֹא מַלְקוֹת בְּשֶׁאֵרַע הַדָּבָר מִקְרֶה שֶׁלֹּא מִדַּעַת אָבִיהָ וְלֹא הֵכִינָה עַצְמָהּ לְכָךְ שֶׁדָּבָר זֶה אֵינוֹ הוֹוֶה תָּמִיד וְאֵינוֹ מָצוּי. אֲבָל אִם הֵנִיחַ בִּתּוֹ הַבְּתוּלָה מוּכֶנֶת לְכָל מִי שֶׁיָּבוֹא עָלֶיהָ גּוֹרֵם שֶׁתִּמָּלֵא הָאָרֶץ זִמָּה וְנִמְצָא הָאָב נוֹשֵׂא בִּתּוֹ וְהָאָח נוֹשֵׂא אֲחוֹתוֹ שֶׁאִם תִּתְעַבֵּר וְתֵלֵד לֹא יִוָּדַע בֶּן מִי הוּא. וְהַמֵּכִין בִּתּוֹ לְכָךְ הֲרֵי הִיא קְדֵשָׁה וְלוֹקֶה הַבּוֹעֵל וְהַנִּבְעֶלֶת מִשּׁוּם (דברים כג יח) "לֹא תִהְיֶה קְדֵשָׁה". וְאֵין קוֹנְסִין אוֹתוֹ שֶׁלֹּא חִיְּבָה תּוֹרָה קְנָס אֶלָּא לְאוֹנֵס וּמְפַתֶּה אֲבָל זוֹ שֶׁהֵכִינָה עַצְמָהּ לְכָךְ בֵּין מִדַּעְתָּהּ בֵּין מִדַּעַת אָבִיהָ הֲרֵי זוֹ קְדֵשָׁה. וְאִסּוּר קְדֵשָׁה אֶחָד הוּא בֵּין בִּבְתוּלָה בֵּין בִּבְעוּלָה לְפִיכָךְ אָמְרוּ חֲכָמִים שֶׁהַיּוֹצֵא עָלֶיהָ שֵׁם רַע בְּיַלְדוּתָהּ אֵין לָהּ קְנָס כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ שֶׁהֲרֵי זוֹ בְּחֶזְקַת שֶׁהִפְקִירָה עַצְמָהּ לְדָבָר זֶה בִּרְצוֹנָהּ:
כסף משנה
17.
I maintain that [the intent of] the Torah's statement [Leviticus 19:29], "Do not defile your daughter to have her play the harlot," is that a father should not say: "Since the obligation of the Torah for a seducer or a rapist was solely that he should give the father money, I will hire my virgin daughter to someone to have relations with her for whatever price I desire, or I will allow him to have relations for her without charge. For a man has the right to forgo monetary rights to him to any person he desires." To counter such thoughts, it is written: "Do not defile your daughter."
The Torah obligates a rapist and a seducer to pay money rather than be punished by lashes when the matter happened by chance, without the knowledge of [the girl's] father, and she did not ready herself for [the relations]. For this is an extraordinary and uncommon matter.
If, however, a person leaves his virgin daughter accessible for anyone to engage in relations with her, this will cause the entire earth to be filled with sexual immorality.25The Rambam is referring to the wording of the verse in Leviticus cited previously. For [ultimately], a father will marry his daughter and a brother his sister, [for in a sexually permissive society] a [girl] may become pregnant and give birth without knowing who the child's father is.
When a person has his daughter act in this manner, she is considered to be a harlot, and both the man and the girl who engage in relations should be punished by lashes, as [Deuteronomy 23:18] states: "There shall not be a harlot."26The Ra'avad differs and maintains that a woman is not considered to be a harlot unless she is a professional prostitute. See the discussion of this issue in Hilchot Ishut 1:4.
[In such an instance,] the man is not required to pay a fine, for the Torah prescribed a fine only in the instance of seduction or rape. When a girl prepares herself [for relations] either on her initiative or on that of her father, she is a harlot. And the prohibition against harlotry applies both with regard to a virgin and a non-virgin.
For this reason our Sages stated that a girl who was reputed to have conducted herself immodestly while young is not entitled to a fine, as we have explained,27Chapter 1, Halachah 9. for we can assume that she willingly opened herself to this experience.

נשים הלכות נערה בתולה פרק ב
Nashim Na`arah Besulah Chapter 2