Halacha
הלכה א
סדר תפלות כל השנה
כסף משנה
1.
The Order of Prayers Throughout the Year.הלכה ב
נָהֲגוּ הָעָם לִקְרוֹת בְּכָל יוֹם בַּשַּׁחַר אַחַר שֶׁקּוֹרִין פָּרָשַׁת צַו וּבִרְכַּת כֹּהֲנִים קוֹרִין מִשְׁנָה זוֹ. אֵלּוּ דְּבָרִים שֶׁאֵין לָהֶם שִׁעוּר הַפֵּאָה וְהַבִּכּוּרִים וְהָרֵאָיוֹן וּגְמִילוּת חֲסָדִים וְתַלְמוּד תּוֹרָה. אֵלּוּ דְּבָרִים שֶׁאָדָם אוֹכֵל פֵּרוֹתֵיהֶן בָּעוֹלָם הַזֶּה וְהַקֶּרֶן קַיֶּמֶת לוֹ לָעוֹלָם הַבָּא. כִּבּוּד אָב וָאֵם וּגְמִילוּת חֲסָדִים וְעִיּוּן תְּפִלָּה וּבִקּוּר חוֹלִים וְהַשְׁכָּמַת בֵּית הַמִּדְרָשׁ וְהַכְנָסַת אוֹרְחִים וַהֲבָאַת שָׁלוֹם בֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ וְתַלְמוּד תּוֹרָה כְּנֶגֶד כֻּלָּם. אָמַר רַבִּי זֵירָא בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל הֵן הֶחְמִירוּ עַל עַצְמָן שֶׁאֲפִלּוּ רוֹאוֹת טִפַּת דָּם כְּחַרְדָּל יוֹשְׁבוֹת עָלֶיהָ שִׁבְעָה נְקִיִּים. תָּנָא דְּבֵי אֵלִיָּהוּ כָּל הַשּׁוֹנֶה הֲלָכוֹת בְּכָל יוֹם מֻבְטָח לוֹ שֶׁהוּא בֶּן הָעוֹלָם הַבָּא שֶׁנֶּאֱמַר הֲלִיכוֹת עוֹלָם לוֹ אַל תִּקְרֵי הֲלִיכוֹת אֶלָּא הֲלָכוֹת. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר רַבִּי חֲנִינָא תַּלְמִידֵי חֲכָמִים מַרְבִּים שָׁלוֹם בָּעוֹלָם שֶׁנֶּאֱמַר וְכָל בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי יְיָ׳ וְכוּ׳. מִזְמוֹר לְדָוִד יְיָ׳ מִי יָגוּר בְּאָהֳלֶךָ מִי יִשְׁכֹּן בְּהַר קָדְשֶׁךָ הוֹלֵךְ תָּמִים וּפֹעֵל צֶדֶק. לְעוֹלָם יְהֵא אָדָם יְרֵא שָׁמַיִם בַּסֵּתֶר וּמוֹדֶה עַל הָאֱמֶת וְדוֹבֵר אֱמֶת בִּלְבָבוֹ וְיַשְׁכֵּם וְיֹאמַר. רִבּוֹן הָעוֹלָמִים לֹא עַל צִדְקוֹתֵינוּ אֲנַחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵנוּ לְפָנֶיךָ כִּי עַל רַחֲמֶיךָ הָרַבִּים מָה אָנוּ מֶה חַיֵּינוּ מַה חַסְדֵּנוּ מַה צִּדְקָתֵנוּ מַה כֹּחֵנוּ וּמַה גְּבוּרָתֵנוּ מַה נֹּאמַר לְפָנֶיךָ יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ הֲלֹא כָּל הַגִּבּוֹרִים כְּאַיִן לְפָנֶיךָ וְאַנְשֵׁי הַשֵּׁם כְּלֹא הָיוּ וַחֲכָמִים כִּבְלִי מַדָּע וּנְבוֹנִים כִּבְלִי הַשְׂכֵּל כִּי כָל מַעֲשֵׂינוּ תֹּהוּ וָבֹהוּ וִימֵי חַיֵּינוּ הֶבֶל לְפָנֶיךָ כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּדִבְרֵי קָדְשְׁךָ וּמוֹתַר הָאָדָם וְגוֹ׳. אֲבָל אֲנַחְנוּ עַמְּךָ בְּנֵי בְרִיתֶךָ בְּנֵי אַבְרָהָם אוֹהַבְךָ שֶׁנִּשְׁבַּעְתָּ לוֹ בְּהַר הַמּוֹרִיָּה. זֶרַע יִצְחָק יְחִידְךָ שֶׁנֶּעֱקַד עַל גַּבֵּי מִזְבְּחֶךָ. עֲדַת יַעֲקֹב בִּנְךָ בְּכֹרֶךָ שֶׁמֵּאַהֲבָתְךָ שֶׁאָהַבְתָּ אוֹתוֹ וּמִשִּׂמְחָתְךָ שֶׁשָּׂמַחְתָּ בּוֹ קָרָאתָ אוֹתוֹ יִשְׂרָאֵל וִישֻׁרוּן.
כסף משנה
2.
The people have the custom to recite every day in the morning, after reading the Parashat Tzav and the Priestly Blessing, the following Mishnah: "These are the things that have no fixed measure: the corners of the field (left for the poor), the first fruits, the offerings brought on the festivals, acts of kindness, and the study of Torah. These are the things for which a person enjoys the fruits in this world, while the principal remains for them in the World to Come: honoring one's father and mother, acts of kindness, early attendance at the house of study, hospitality to guests, visiting the sick, providing for a bride, escorting the dead, peace between a person and their fellow, and the study of Torah is equivalent to them all." Rabbi Zeira said, "The daughters of Israel took it upon themselves strictly that even if they see a drop of blood as small as a mustard seed, they will sit upon it for seven clean days." It was taught in the school of Eliyahu: Anyone who recites laws every day is assured that they are destined for the World to Come, as it is said, 'The ways of the world are His'—do not read 'ways' (halikhot) but 'laws' (halakhot). Rabbi Elazar said in the name of Rabbi Hanina: "Scholars increase peace in the world, as it is said, 'All your children shall be taught of the Lord, and great shall be the peace of your children.'" A Psalm of David: "Lord, who shall sojourn in Your tent? Who shall dwell upon Your holy mountain? He who walks uprightly and works righteousness." A person should always have reverence for Heaven in private and should acknowledge the truth and speak truth in their heart. They should rise early and say: "Master of the Universe, not because of our own righteousness do we present our supplications before You, but because of Your abundant mercies. What are we? What is our life? What is our kindness? What is our righteousness? What is our strength? What is our might? What can we say before You, Lord our God? Are not all the mighty ones as nothing before You, the men of renown as though they had never existed, the wise as if without knowledge, and the intelligent as if without understanding? For most of our deeds are emptiness and our days are a fleeting breath before You, as it is written in Your holy words: 'Surely man walks about like a mere breath.' But we are Your people, the children of Your covenant, the children of Abraham, Your beloved, to whom You swore on Mount Moriah, the offspring of Isaac, his only son, who was bound upon the altar, the community of Jacob, Your firstborn son, whom You loved and rejoiced over, and whom You named Israel and Jeshurun out of Your love and delight in him."הלכה ג
לְפִיכָךְ אָנוּ חַיָּבִין לְהוֹדוֹת לְךָ וּלְשַׁבֵּחֲךָ וּלְפָאֶרְךָ וְלִתֵּן שֶׁבַח וְהוֹדָאָה לִשְׁמֶךָ. וְחַיָּבִין אָנוּ לוֹמַר לְפָנֶיךָ בְּכָל יוֹם עֶרֶב וָבֹקֶר שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ יְיָ׳ אֶחָד. אַשְׁרֵינוּ מַה טּוֹב חֶלְקֵנוּ מַה נָּעִים גּוֹרָלֵנוּ מַה יָּפָה יְרֻשָּׁתֵנוּ. אַשְׁרֵינוּ שֶׁאָנוּ מַשְׁכִּימִין וּמַעֲרִיבִין בְּכָל יוֹם תָּמִיד עֶרֶב וָבֹקֶר וְאוֹמְרִים שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ יְיָ׳ אֶחָד. אַתָּה הוּא קֹדֶם שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם אַתָּה הוּא אַחַר שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם אַתָּה הוּא בָּעוֹלָם הַזֶּה וְאַתָּה הוּא לָעוֹלָם הַבָּא אַתָּה הוּא רִאשׁוֹן וְאַתָּה הוּא אַחֲרוֹן. קַדֵּשׁ שִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ בְּעוֹלָמֶךָ וּבִישׁוּעָתְךָ תָּרוּם וְתַגְבִּיהַּ קַרְנֵנוּ בָּרוּךְ הַמְקַדֵּשׁ שְׁמוֹ בָּרַבִּים. אַתָּה הוּא יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל הָאָרֶץ מִתַּחַת וּבִשְׁמֵי הַשָּׁמַיִם הָעֶלְיוֹנִים. אַתָּה הוּא רִאשׁוֹן וְאַתָּה הוּא אַחֲרוֹן וּמִבַּלְעָדֶיךָ אֵין אֱלֹהִים קַבֵּץ קוֶֹיךָ מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ יַכִּירוּ וְיֵדְעוּ כָּל בָּאֵי עוֹלָם כִּי אַתָּה הוּא הָאֱלֹהִים לְבַדְּךָ לְכל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ אַתָּה עָשִׂיתָ אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ וּמִי בְּכָל מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ בָּעֶלְיוֹנִים אוֹ בַתַּחְתּוֹנִים מִי שֶׁיֹּאמַר לְךָ מַה תַּעֲשֶׂה. אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם עֲשֵׂה עִמָּנוּ כְּמוֹ שֶׁהִבְטַחְתָּנוּ עַל יְדֵי חוֹזֶךָ בָּעֵת הַהִיא אָבִיא אֶתְכֶם וּבָעֵת קַבְּצִי אֶתְכֶם כִּי אֶתֵּן אֶתְכֶם לְשֵׁם וְלִתְהִלָּה בְּכל עַמֵּי הָאָרֶץ בְּשׁוּבִי אֶת שְׁבוּתֵיכֶם לְעֵינֵיכֶם אָמַר יְיָ. וְנֶאֱמַר אַתָּה הוּא יְיָ׳ לְבַדֶּךָ אַתָּה עָשִׂיתָ אֶת הַשָּׁמַיִם שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם וְכָל צְבָאָם הָאָרֶץ וְכָל אֲשֶׁר עָלֶיהָ הַיַּמִּים וְכָל אֲשֶׁר בָּהֶם וְאַתָּה מְחַיֶּה אֶת כֻּלָּם וּצְבָא הַשָּׁמַיִם לְךָ מִשְׁתַּחֲוִים. אַתָּה הוּא יְיָ׳ הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בְּאַבְרָם וְהוֹצֵאתוֹ מֵאוּר כַּשְׂדִּים וְשַׂמְתָּ שְּׁמוֹ אַבְרָהָם. אַתָּה הוּא וּשְׁנוֹתֶיךָ לֹא יִתָּמּוּ. יְיָ׳ מֶלֶךְ יְיָ׳ מָלָךְ יְיָ׳ יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד. יְיָ׳ מֶלֶךְ כוּ׳ עַד בָּרוּךְ יְיָ׳ לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן:
כסף משנה
3.
Therefore, we are obligated to thank You and to praise You, to glorify You, and to offer praise and thanks to Your name. We are obligated to say before You every day, evening and morning, "Hear, O Israel: The Lord is our God, the Lord is One." Happy are we! How good is our portion, how pleasant is our lot, how beautiful is our heritage! Happy are we, who rise early and stay up late every day, evening and morning, and say, "Hear, O Israel: The Lord is our God, the Lord is One." You are the one who existed before the world was created, You are the one who exists after the world was created, You are the one in this world, and You are the one in the World to Come. You are the first, and You are the last. Sanctify Your great and holy name in Your world, and through Your salvation, raise and exalt our horn. Blessed is He who sanctifies His name among the multitude. You are the Lord our God in heaven above and on the earth below, and in the highest heavens. You are the first, and You are the last, and besides You, there is no God. Gather Your dispersed from the four corners of the earth, so that all the inhabitants of the world will recognize and know that You alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made the heavens and the earth. Who among all Your creations in the upper and lower worlds can say to You, "What are You doing?" Our Father in Heaven, deal with us as You have promised us through Your prophets: "At that time, I will bring you in, and at that time I will gather you; for I will make you renowned and praised among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your eyes," says the Lord. And it is said: "You are the Lord alone. You have made the heavens, the heavens of heavens with all their host, the earth and everything on it, the seas and everything in them, and You give life to them all, and the host of heaven worships You." You are the Lord God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldees and named him Abraham. You are the same, and Your years shall not end. The Lord is King, the Lord was King, the Lord shall be King forever and ever. The Lord is King, etc., until "Blessed is the Lord forever, Amen and Amen."הלכה ד
בְּרָכָה רִאשׁוֹנָה שֶׁמְּבָרְכִין לִפְנֵי פְּסוּקֵי הַזְּמִירוֹת זֶהוּ נֻסְחָהּ. בָּרוּךְ שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם בָּרוּךְ הוּא בָּרוּךְ אוֹמֵר וְעוֹשֶׂה בָּרוּךְ גּוֹזֵר וּמְקַיֵּם בָּרוּךְ מְרַחֵם עַל הָאָרֶץ בָּרוּךְ מְרַחֵם עַל הַבְּרִיּוֹת בָּרוּךְ מַעֲבִיר אֲפֵלָה וּמֵבִיא אוֹרָה בָּרוּךְ מְשַׁלֵּם שָׂכָר טוֹב לִירֵאָיו בָּרוּךְ שֶׁאֵין לְפָנֶיךָ לֹא עַוְלָה לֹא שִׁכְחָה וְלֹא כָּזָב וְלֹא מִרְמָה לֹא מַשּׂוֹא פָנִים וְלֹא מִקַּח שֹׁחַד בָּרוּךְ אֵל חַי לָעַד וְקַיָּם לָנֶצַח. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הָאֵל הַמְהֻלָּל בְּפִי עַמּוֹ מְשֻׁבָּח וּמְפֹאָר בִּלְשׁוֹן כָּל חֲסִידָיו וַעֲבָדָיו וּבְשִׁירֵי דָּוִד עַבְדְּךָ מְשִׁיחֶךָ נְהַלֶּלְךָ יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ בִּשְׁבָחוֹת וּבִזְמִירוֹת נוֹדֶךָ וּנְשַׁבֵּחֲךָ וּנְפָאֶרְךָ וְנַזְכִּיר שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ אֱלֹהֵינוּ יָחִיד חֵי הָעוֹלָמִים מְשֻׁבָּח וּמְפֹאָר עֲדֵי עַד שְׁמוֹ בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳ מֶלֶךְ מְהֻלָּל בַּתִּשְׁבָּחוֹת. וְקוֹרִין פְּסוּקִין אֵלּוּ יְהִי כְבוֹד יְיָ׳ לְעוֹלָם יִשְׂמַח יְיָ׳ בְּמַעֲשָׂיו כוּ׳ אַשְׁרֵי כוּ׳ עַד סוֹף תִּלִּים. וְאַחַר כָּךְ קוֹרֵא פְּסוּקִים אֵלּוּ בָּרוּךְ יְיָ׳ לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן. יִמְלוֹךְ יְיָ׳ לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן. וַיְבָרֶךְ דָּוִיד אֶת יְיָ לְעֵינֵי כָּל הַקָּהָל וַיֹּאמֶר דָּוִיד בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְכוּ׳:
כסף משנה
4.
"Blessed is He who spoke, and the world came into being. Blessed is He. Blessed is He who says and does. Blessed is He who decrees and fulfills. Blessed is He who has mercy on the earth. Blessed is He who has mercy on the creatures. Blessed is He who removes darkness and brings light. Blessed is He who rewards those who fear Him. Blessed is He before whom there is no iniquity, no forgetfulness, no falsehood, and no deceit; who shows no favoritism and takes no bribe. Blessed is He, the living God, enduring forever and existing eternally. Blessed are You, Lord our God, King of the universe, the God who is praised by the mouth of His people, lauded and glorified by the tongue of His devout ones and His servants, and by the songs of David, Your servant, Your anointed. We will praise You, Lord our God, with praises and songs. We will thank You, and we will praise You, and we will glorify You, and we will mention Your name, our King, our God, the One who lives forever. Praised and glorified be His great name forever. Blessed are You, Lord, the King who is praised with praises." Then we recite these verses: "May the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in His works" (Psalms 104:31), "Ashrei" (Psalms 145), and continue to the end of the Psalms. Afterward, we recite these verses: "Blessed be the Lord forever. Amen and Amen." (Psalms 89:53), "The Lord will reign forever. Amen and Amen." (Psalms 146:10), "And David blessed the Lord before the entire assembly and said: 'Blessed are You, Lord, the God of Israel our father, forever and ever.'" (1 Chronicles 29:10).הלכה ה
בְּרָכָה אַחֲרוֹנָה שֶׁל אַחַר פְּסוּקֵי הַזְּמִירוֹת זֶהוּ נֻסְחָהּ. יִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ לָעַד מַלְכֵּנוּ הָאֵל הַמֶּלֶךְ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ כִּי לְךָ נָאֶה יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ וְכוּ׳. וְקוֹרֵא הַשִּׁירָה עַד סוֹפָהּ כְּמִנְהַג הַמָּקוֹם. בְּשַׁבָּת נָהֲגוּ כָּל הָעָם לְהוֹסִיף לִפְנֵי בְּרָכָה זוֹ נֹסַח זֶה. נִשְׁמַת כָּל חַי תְּבָרֵךְ אֶת שִׁמְךָ יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ וְרוּחַ כָּל בָּשָׂר תְּפָאֵר וּתְרוֹמֵם זִכְרְךָ מַלְכֵּנוּ תָּמִיד לְדוֹר וָדוֹר וּמֵעוֹלָם וְעַד עוֹלָם אַתָּה אֵל וּמִבַּלְעָדֶיךָ אֵין אֱלֹהִים וְאֵין לָנוּ מֶלֶךְ גּוֹאֵל וּמוֹשִׁיעַ פּוֹדֶה וּמַצִּיל בְּכָל עֵת צָרָה וְצוּקָה אֶלָּא אַתָּה מְפַרְנֵס וּמְרַחֵם אֱלוֹהַּ כָּל בְּרִיּוֹת אֲדוֹן הַתּוֹלָדוֹת הַמְהֻלָּל בַּתִּשְׁבָּחוֹת הַמְנַהֵג עוֹלָמוֹ בְּחֶסֶד וּבְרִיּוֹתָיו בְּרַחֲמִים רַבִּים. אֱלֹהִים אֱמֶת לֹא יָנוּם וְלֹא יִישַׁן הַמְעוֹרֵר יְשֵׁנִים וְהַמֵּקִיץ נִרְדָּמִים סוֹמֵךְ נוֹפְלִים וְרוֹפֵא חוֹלִים וּמַתִּיר אֲסוּרִים וּלְךָ אֲנַחְנוּ מוֹדִים. וְאִלּוּ פִינוּ מָלֵא שִׁירָה כַּיָּם וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה כַּהֲמוֹן גַּלָּיו וְשִׂפְתוֹתֵינוּ שֶׁבַח כְּמֶרְחֲבֵי רָקִיעַ וְעֵינֵינוּ מְאִירוֹת כַּשֶּׁמֶשׁ וְכַיָּרֵחַ וְיָדֵינוּ פְּרוּשׂוֹת כְּנִשְׁרֵי שָׁמַיִם וְרַגְלֵינוּ קַלּוֹת כָּאַיָּלוֹת אֵין אָנוּ מַסְפִּיקִין לְהוֹדוֹת לְךָ יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ וּלְבָרֵךְ אֶת שְׁמֶךָ עַל אַחַת מֵאֶלֶף אַלְפֵי אֲלָפִים וְרֹב רֻבֵּי רְבָבוֹת פְּעָמִים הַטּוֹבוֹת נִסִּים וּגְבוּרוֹת שֶׁעָשִׂיתָ עִמָּנוּ וְעִם אֲבוֹתֵינוּ. מִלְּפָנִים מִמִּצְרַיִם גְּאַלְתָּנוּ יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ מִבֵּית עֲבָדִים פְּדִיתָנוּ. בָּרָעָב זַנְתָּנוּ וּבְשָׂבָע כִּלְכַּלְתָּנוּ. מֵחֶרֶב הִצַּלְתָּנוּ וּמִדֶּבֶר מִלַּטְתָּנוּ וּמֵחֳלָאִים רָעִים רַבִּים דִּלִּיתָנוּ. וְעַד הֵנָּה עֲזָרוּנוּ רַחֲמֶיךָ יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ וְלֹא עֲזָבוּנוּ חֲסָדֶיךָ עַל כֵּן אֵיבָרִים שֶׁפִּלַּגְתָּ בָּנוּ וְרוּחַ וּנְשָׁמָה שֶׁנָּפַחְתָּ בְּאַפֵּנוּ וְלָשׁוֹן אֲשֶׁר שַׂמְתָּ בְּפִינוּ הֵן הֵם יוֹדוּ וִיבָרְכוּ אֶת שִׁמְךָ יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ וְכוּ׳ יִשְׁתַּבַּח וְכוּ׳. וְכֵן נָהֲגוּ לִקְרוֹת כָּל מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת קֹדֶם שֶׁיַּתְחִילוּ פְּסוּקֵי הַזְּמִירוֹת בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים. וְיֵשׁ מְקוֹמוֹת שֶׁנָּהֲגוּ לִקְרוֹת הַלֵּל הַגָּדוֹל בְּשַׁבָּתוֹת קֹדֶם פְּסוּקֵי הַזְּמִירוֹת. וְיֵשׁ מְקוֹמוֹת שֶׁנָּהֲגוּ לִקְרוֹת שִׁיר הַמַּעֲלוֹת הַכּל כְּמִנְהָגָם:
כסף משנה
5.
"May Your name be praised forever, our King, the great and holy God in heaven and on earth. For it is fitting for You, Lord our God and the God of our ancestors..." (Here, the continuation typically includes praises and acknowledgments specific to the text or tradition.) Then, the hymn (psalm) is recited in its entirety according to the custom of the place. On Shabbat, the entire community has the custom of adding this text before this blessing: "The soul of every living being shall bless Your name, Lord our God, and the spirit of all flesh shall glorify and exalt Your memory, our King, forever and ever. From the beginning of time and for all eternity, You are God, and there is no God besides You. We have no king, redeemer, or savior, liberator, and rescuer in times of distress and trouble but You. You provide sustenance and show mercy, God of all creatures, Lord of all generations, praised with many praises. You govern Your world with kindness and Your creatures with abundant mercy. True God who does not slumber or sleep, who awakens the sleeping and rouses those who slumber, supports the fallen, and heals the sick, frees the captives, and to You, we give thanks." The final blessing recited after the Verses of Praise is as follows: “Even if our mouths were as full of song as the sea, our tongues with joy like its multitude of waves, our lips with praise like the expanse of the sky, our eyes shining like the sun and the moon, our hands spread out like the eagles of the sky, and our feet as swift as deer, we would still be unable to sufficiently thank You, Lord our God and the God of our ancestors, or to bless Your name for one of the thousands upon thousands and myriad myriads of the good things, miracles, and mighty deeds that You have done for us and for our ancestors. From the past, from Egypt, You have redeemed us, Lord our God; from the house of slavery, You have liberated us. In famine, You sustained us, and in plenty, You supported us. From the sword, You have saved us, and from plague, You have spared us, and from many severe illnesses, You have lifted us. Until now, Your mercies have helped us, Lord our God, and Your kindnesses have not abandoned us. Therefore, the organs You have divided within us, the spirit and soul You have breathed into our nostrils, and the tongue You have placed in our mouths, they shall thank and bless Your name, Lord our God…” (Here, the continuation typically includes praises and acknowledgments specific to the text or tradition.) They recite the Song (Psalm) in its entirety according to the custom of the place. On Shabbat, the entire community has the custom of adding this text before this blessing: "The soul of every living being shall bless Your name, Lord our God, and the spirit of all flesh shall glorify and exalt Your memory, our King, forever and ever. From the beginning of time and for all eternity, You are God, and there is no God besides You. We have no king, redeemer, or savior, liberator, and rescuer in times of distress and trouble but You. You provide sustenance and show mercy, God of all creatures, Lord of all generations, praised with many praises. You govern Your world with kindness and Your creatures with abundant mercy. True God who does not slumber or sleep, who awakens the sleeping and rouses those who slumber, supports the fallen, and heals the sick, frees the captives, and to You, we give thanks." They also have the custom of reciting the psalm "A song for the day of Shabbat" before beginning the Verses of Praise on Shabbat and Yom Kippur. In some places, they have the custom of reciting the Great Hallel on Shabbat before the Verses of Praise. In other places, they have the custom of reciting the Song of Ascents. Everything follows their custom.הלכה ו
בְּרָכָה רִאשׁוֹנָה שֶׁלִּפְנֵי קְרִיאַת שְׁמַע זוֹ הִיא נֻסְחָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם יוֹצֵר אוֹר וּבוֹרֵא חשֶׁךְ כוּ׳ עַד יוֹצֵר הַמְּאוֹרוֹת. בְּרָכָה שְׁנִיָּה אַהֲבַת עוֹלָם אֲהַבְתָּנוּ יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ חֶמְלָה גְּדוֹלָה וִיתֵרָה חָמַלְתָּ עָלֵינוּ אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כוּ׳ עַד בְּעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בְּאַהֲבָה:
כסף משנה
6.
"Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who forms light and creates darkness..." (continuing through the text) "...who forms the luminaries." The second blessing is: "With an everlasting love You have loved us, Lord our God, with great and abundant compassion You have had compassion on us. Our Father, our King..." (continuing through the text) "...upon Your people Israel with love."הלכה ז
בְּרָכָה אַחֲרוֹנָה שֶׁלְּאַחַר קְרִיאַת שְׁמַע זוֹ הִיא נֻסְחָהּ. אֱמֶת וְיַצִּיב וְכוּ׳ עַד בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳ גָּאַל יִשְׂרָאֵל. וּבְעַרְבִית בְּרָכָה רִאשׁוֹנָה בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בִּדְבָרוֹ מַעֲרִיב עֲרָבִים עַד בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳ הַמַּעֲרִיב עֲרָבִים. בְּרָכָה שְׁנִיָּה אַהֲבַת עוֹלָם בֵּית יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ אָהָבְתָּ וְכוּ׳ עַד בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳ אוֹהֵב עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל.
כסף משנה
7.
"True and certain..." (continuing through the text) "...Blessed are You, Lord, who has redeemed Israel." For the evening service, the first blessing is: "Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who at His word brings on the evenings..." (continuing through the text) "...Blessed are You, Lord, who brings on the evenings." The second blessing is: "With an everlasting love, the house of Israel, Your people, You have loved..." (continuing through the text) "...Blessed are You, Lord, who loves His people Israel."הלכה ח
בְּרָכָה רִאשׁוֹנָה שֶׁלְּאַחַר קְרִיאַת שְׁמַע שֶׁל עַרְבִית זוֹ הִיא נֻסְחָהּ. אֱמֶת וֶאֱמוּנָה כָּל זֹאת קַיָּם עָלֵינוּ כוּ׳ עַד בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳ גָּאַל יִשְׂרָאֵל.
כסף משנה
8.
The first blessing after the recitation of the Shema in the evening is as follows: "True and faithful, all this is established upon us..." (continuing through the text) "...Blessed are You, Lord, who has redeemed Israel."הלכה ט
בְּרָכָה אַחֲרוֹנָה זוֹ הִיא נֻסְחָהּ. הַשְׁכִּיבֵנוּ יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ לְשָׁלוֹם וְכוּ׳ עַד בָּרוּךְ שׁוֹמֵר עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל לָעַד. בָּרוּךְ יְיָ׳ לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן כוּ׳ עַד פָּדִיתָה אוֹתִי יְיָ׳ אֵל אֱמֶת. יִרְאוּ עֵינֵינוּ וְיִשְׂמַח לִבֵּנוּ כוּ׳ עַד יְיָ׳ מֶלֶךְ יְיָ׳ מָלָךְ יְיָ׳ יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד.
כסף משנה
9.
The final blessing after the evening Shema is as follows: "Grant us peace, Lord our God, and so on..." (continuing through the text) "...Blessed are You, Guardian of Your people Israel forever. Blessed be the Lord forever. Amen and amen. Blessed are You, Lord, who has redeemed me, the Lord, the true God. May our eyes behold Your return to Zion with mercy. Blessed are You, Lord, the King who redeems Israel."הלכה י
וְנָהֲגוּ מִקְצָת הָעָם לְבָרֵךְ פְּסוּקִים בְּאֶמְצַע בְּרָכָה וְקוֹרְאִין בְּנֹסַח זֶה. וַיַּרְא כָּל הָעָם וַיִּפְּלוּ עַל פְּנֵיהֶם וַיֹּאמְרוּ יְיָ׳ הוּא הָאֱלֹהִים יְיָ׳ הוּא הָאֱלֹהִים. הוֹשִׁיעֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ וְקַבְּצֵנוּ וְהַצִּילֵנוּ מִן הַגּוֹיִם לְהוֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ. כִּי לֹא יִטּוֹשׁ יְיָ׳ אֶת עַמּוֹ בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל כִּי הוֹאִיל יְיָ׳ לַעֲשׂוֹת אֶתְכֶם לוֹ לְעָם וְעָלוּ מוֹשִׁעִים בְּהַר צִיּוֹן לִשְׁפֹּט אֶת הַר עֵשָׂו וְהָיְתָה לַיְיָ׳ הַמְּלוּכָה וְהָיָה יְיָ׳ לְמֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְיָ׳ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד. אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם יַחֵד שִׁמְךָ הַקָּרוּי עָלֵינוּ קַיֵּם אֶת שְׁמֶךָ וּמַלְכוּתֶךָ עָלֵינוּ תָּמִיד. בְּיָדְךָ נַפְשׁוֹת הַחַיִּים וְהַמֵּתִים אֲשֶׁר בְּיָדוֹ נֶפֶשׁ כָּל חָי וְרוּחַ כָּל בְּשַׂר אִישׁ בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי פָּדִיתָה אוֹתִי יְיָ׳ אֵל אֱמֶת. וַאֲנַחְנוּ עַמְּךָ וְצֹאן מַרְעִיתֶךָ נוֹדֶה לְךָ לְעוֹלָם לְדוֹר וָדוֹר נְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ. יְיָ׳ הַצִּילָה נַפְשִׁי מִשְּׂפַת שֶׁקֶר מִלָּשׁוֹן רְמִיָּה. יִשְׂרָאֵל נוֹשַׁע בַּיְיָ׳ תְּשׁוּעַת עוֹלָמִים לֹא תֵבשׁוּ וְלֹא תִכָּלְמוּ עַד עוֹלְמֵי עַד. יְהִי יְיָ׳ אֱלֹהֵינוּ עִמָּנוּ כַּאֲשֶׁר הָיָה עִם אֲבוֹתֵינוּ אַל יַעַזְבֵנוּ וְאַל יִטְּשֵׁנוּ לְהַטּוֹת לְבָבֵנוּ אֵלָיו לָלֶכֶת בְּכָל דְּרָכָיו לִשְׁמֹר מִצְוֹתָיו וְחֻקָּיו וּמִשְׁפָּטָיו אֲשֶׁר צִוָּה אֶת אֲבוֹתֵינוּ. כָּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּיָהּ. בָּרוּךְ יְיָ׳ בַּיּוֹם בָּרוּךְ יְיָ׳ בַּלַּיְלָה בָּרוּךְ יְיָ׳ בְּשָׁכְבֵנוּ בָּרוּךְ יְיָ׳ בְּקוּמֵנוּ תָּמִיד נְהַלֶּלְךָ סֶלָה וְנָשִׂיחַ בְּחֻקֶּיךָ וּבֶאֱמוּנָתֶךָ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳ הַמּוֹלֵךְ בִּכְבוֹדוֹ חַי וְקַיָּם תָּמִיד יִמְלוֹךְ עָלֵינוּ וְכוּ׳:
כסף משנה