Sif
הלכה א
דין אותו ואת בנו. ובו י"ב סעיפים:אסור לשחוט אותו ואת בנו ביום א' לא שנא האם ואחר כך הבן או הבת לא שנא הבן או הבת ואח"כ האם:
משנה ברורה
1.
Seif 1 It is forbidden to slaughter an animal and its offspring on the same day, it does not matter if you first slaughter the mother and afterward the son or daughter, or if you first slaughter the son or daughter and afterward the mother (it is forbidden either way no matter what order).
Mishnah Berurah
הלכה ב
איסור אותו ואת בנו נוהג בנקבות שזה בנה ודאי ואם נודע ודאי שזה הוא אביו אין שוחטין שניהם ביום אחד ואם שחט אינו לוקה. שהדבר ספק אם נוהג בזכרים או אינו נוהג:
משנה ברורה
2.
Seif 2 The prohibition (to slaughter) “ the mother and its offspring” certainly applies to females, because when it comes to a mother we are always certain that it is her offspring. And if it's certain that it is known that its the father, we don’t slaughter them on the same day, and if it's (the father) slaughtered (The slaughterer) he is not lashed, because there is a question if the prohibition applies to fathers as well, or only to mothers.
Mishnah Berurah
הלכה ג
עבר ושחט אותו ואת בנו ביום א' מותר לאכלם ויש מי שאוסר (בו ביום לאכול האחרון):
משנה ברורה
3.
Seif 3 If one violates this prohibition and slaughters a mother and its offspring on the same day, it is allowed to eat of it, There are those who do not allow it. (to eat the second one slaughtered on the same day).
Mishnah Berurah
הלכה ד
יום אחד האמור באותו ואת בנו היום הולך אחר הלילה. כיצד הרי ששחט ראשון בתחלת ליל ד' לא ישחוט השני עד תחלת ליל ה' ואם שחט הראשון בסוף יום ד' קודם בין השמשות שוחט הב' בתחלת ליל ה' ואם שחט הא' בין השמשות של ליל ה' לא ישחוט השני עד ליל ו' ואם שחט ביום ה' אינו לוקה:
משנה ברורה
4.
Seif 4 When the Torah says "One day" regarding a mother and its offspring (if one slaughters) on one the day, the day follows the night, therefore we wait to slaughter the second one on the night that follows. What do we mean? if you slaughter the first one at the beginning of Tuesday night, we don’t start with the second one until the beginning of Wednesday night; and if you slaughtered the first one at the end of the Wednesday but before dusk; then slaughter the second one in the beginning of Wednesday night; And if you slaughter the first one at dusk of the Wednesday night, don’t slaughter the second one until the night of the Thursday night, and if you slaughtered on Thursday during day you won't receive lashes (although it is ideal not to do so).
Mishnah Berurah
הלכה ה
אם הוא כרוך אחריה חזקה שהיא אמו (אבל מן הספק אין חוששין) (טור):
משנה ברורה
5.
Seif 5 If the child is following a female animal in a way that demonstrates that it is tied to her emotionally, we can assume she is his or her mother.
Mishnah Berurah
הלכה ו
הלוקח בהמה אינו חושש שמא נשחטה אמה או בנה היום אבל על המוכר להזהיר הלוקח ולהודיעו אם שחט האם או הבן היום או אם מכרה לאחר לשחטה היום ואם הוא באחד מן ד' זמנים שדרך שכל מי שקונה בהמה ששוחטה מיד והם ערב פסח. וערב עצרת. וערב ר"ה. וערב יום טוב האחרון של חג. צריך להודיעו שמכר היום האם או הבת ואם לא הודיעו שוחט ואינו חושש בין קנה מישראל בין קנה מעובד כוכבים ואם נודע לו אח"כ שנשחטה אמה או בתה היום הוי מקח טעות ודוקא שמוכר שניהם ביום אחד אבל אם מכר האם או הבת ביום שלפניו אין צריך להודיעו. ואם מכר האחד לחתן והשני לכלה אפי' אם מוכר בשני ימים צריך להודיעו שודאי שניהם שוחטין ביום אחד. שנים שלקחו אותו ואת בנו ביום אחד הלוקח תחלה ישחוט ולא השני במה דברים אמורים כשלקחום שניהם מאדם א' שמיד כשמכר לראשון לא היה יכול לשחוט את שנשאר בידו שהלוקח לקח על מנת לשחטו מיד (ולכן גם הלוקח ממנו אסור לשחוט שלא יכול למכור לו רק זכות שבידו) (טור) אבל אם לקחום משנים שניהם שוים וכל מי שישחוט תחלה זריז ונשכר:
משנה ברורה
6.
Seif 6 Someone who buys an animal does not need to worry that its mother or child was slaughtered that same day, however if the mother or child was slaughtered that same day, or if the mother or child was sold to someone else to be slaughtered that day, the seller is obligated to let the buyer know. Furthermore, if it is one of the four times of the year when every Jew who purchases an animal can be assumed to slaughter it immediately; namely: Erev Pesach, Erev Shavuos, Erev Rosh Hashanah, and Hoshana Rabbah, the seller is obligated to inform the buyer if he sold the mother or child of that animal on the same day. If the seller did not say anything, the buyer may slaughter the animal without worry, whether he purchased the animal from a Jew or from a gentile. If he slaughtered the animal and was subsequently informed that its mother or daughter was slaughtered on the same day, it is a mistaken transaction. This applies only if both were sold on the same day, however if the mother or daughter were sold on the previous day, there is no requirement to inform the purchaser.If one animal was sold to a groom and the second (either mother or child of the first animal) was sold to his bride, even if they were sold on different days, the seller needs to inform the buyer of the status of the animals, because we can assume that both animals will be slaughtered on the same day.If two people purchased a mother and child on the same day, the first purchaser should slaughter the animal and not the second purchaser. When does this apply? When they were both purchased from the same person, because as soon as the first one was sold, the remaining animal was not permitted to be slaughtered, because the first buyer purchased the animal in order to slaughter it immediately. However, if they were purchased from two different sellers, each purchaser is equal, and whoever slaughters their animal first is performing his due diligence.
Mishnah Berurah
הלכה ז
אין איסור אותו ואת בנו אלא בבהמה טהורה בלבד שנאמר ושור או שה אותו ואת בנו לא תשחטו ביום אחד ונוהג בכלאים הבא ממין כבש וממין עז:
משנה ברורה
7.
Seif 7 It is not forbidden to slaughter a mother and her offspring only if its a kosher domesticated animal, as it is said:(in Vayikra 22:28) Do not slaughter an ox or a sheep and its offspring on one day." However it is prohibited to slaughter it if it were a hybrid with a sheep or a goat" or with a wild animal such as a mountain goat or a deer, etc.
Mishnah Berurah
הלכה ח
צבי שבא על העז וילדה ושחט העז ובנה לוקה אבל העז שבא על הצביה אסור לשחוט אותה ואת בנה. ואם שחט אינו לוקה. היתה בת הצביה הזאת נקבה וילדה בן ושחט את הנקבה בת הצביה ואת בנה לוקה:
משנה ברורה
8.
Seif 8 The offspring of a (male) deer and a (female) goat and one slaughters the goat and its offspring one is liable for lashes (from the Torah); it is forbidden to slaughter mother and son in the case where the offspring comes from a male goat and a female deer, but one does not receive lashes in that case. If the female offspring of a doe deer with a male goat (i.e. the child of the previous case becomes a mother) one is liable for lashes should he slaughter the female offspring of this deer and its offspring on the same day.
Mishnah Berurah
הלכה ט
אין איסור אותו ואת בנו אלא בשחיטה בלבד שנאמר לא תשחטו. אבל אם ניחר (פי' ענין הנחירה הוא שתוחב הסכין בנחיריו וחותך) את הראשון או נתנבל בידו מותר לשחוט השני לפיכך חרש שוטה וקטן ששחטו את הראשון בינם לבין עצמם מותר לשחוט השני אחריהם לפי שרוב מעשיהם מקולקלים: הגה ואם אחרים רואין ששוחטין כראוי אסור לשחוט אחריהם (טור) כן נראה לי:
משנה ברורה
9.
Seif 9 It is not forbidden to slaughter a mother and her offspring together if they are not ritually slaughtered as [Leviticus 22:28] states: "Do not slaughter [an ox or a sheep]3 and its offspring on one day. However if one decapitates the first one or if it becomes a nevelah in his hand it is allowed allowed to ritually slaughter the second one. If a deaf person, or an imbecile or a child slaughter the first animal alone it is allowed to slaughter the second one, because what these slaughter is not considered slaughtered.
Mishnah Berurah
הלכה י
מותר לשחוט את המעוברת עובר ירך אמו הוא ואם יצא העובר חי אחר שחיטת אמו והפריס על גבי קרקע אין שוחטין אותו ביום אחד ואם שחט אינו לוקה:
משנה ברורה
10.
Seif 10 It is allowed to slaughter a pregnant animal, for the fetus has the status of it mother's thigh. And if the fetus is alive after the slaughter of its mother, and it stood on the ground, we don’t slaughter it on the same day, however if you do slaughter it you do not receive lashes.
Mishnah Berurah
הלכה יא
עובד כוכבים שמכר שתי בהמות ואחר כך אמר מסיח לפי תומו שהן אותו ואת בנו אינו נאמן במה שאמר לאחר שמכרם ויצאו מתחת ידו ומיהו אי מהימן ליה אסור:
משנה ברורה
11.
Seif 11 An idolater that sells two animals and who then says, I have been told that these are mother and child, we do not believe what they say after the sale is finalized and the animals are out of his possession, and if the gentile is (known to be) trustworthy then it is forbidden (to slaughter on the same day).
Mishnah Berurah
הלכה יב
בהמה שנשחטה אמה או בתה היום ונתערבה באחרות וצריך לשחוט מהם היום כיצד תקנתו נכבשינהו דניידי ממקום קביעותן ויקח מהם אחד [צ"ל אחד אחד וישחוט. (שארית יהודה)] וישחוט, דכל דפריש מרובא פריש ושנים הנותרים אסור לשחטם היום:
משנה ברורה
12.
Seif 12 An animal that is slaughtered whether it is a mother or its offspring on that day and they get mixed together and the other one needs to be slaughtered the same day, what do we do? We slaughter one by one until two are left which cannot be slaughtered the same day because whatever is removed from a group is part of the majority which these two are not slaughtered on the same day.
Mishnah Berurah