Sif

הלכה א
דיני טריפות בכליות. ובו י' סעיפים:
ניטלו הכליות כשרה לפיכך אם נבראת בכוליא אחת או בג' כליות כשרה וכן אם ניקבה הכוליא או נחתכה אפילו עד מקום חריץ כשרה:
משנה ברורה
1.
<b>Des lésions des reins</b><br>Si les reins ont été emportés, l’animal est mangeable. Aussi en cas d'absence congénitale d'un rein, ou d’excédent d'un rein, l’animal est-il mangeable. Il en est de même si le rein est perforé ou tailladé, même jusqu'à la profondeur de la scissure rénale.
Mishnah Berurah

הלכה ב
לקתה הכוליא והוא שיעשה בשרה כבשר המת שהבאיש אחר ימים שאם תאחוז במקצתו יתמסמס ויפול והגיע חולי זה עד הלובן שבתוך הכוליא הרי זה טריפה. (מכת חרב דינו כלקתה הכוליא) (הגהות אשיר"י ומרדכי ועיין ס"ק ו') וכן אם נמצאת בכוליא ליחה אף על פי שאינה סרוחה או שנמצא בה מים עכורים או סרוחים הרי זה טריפה והוא שיגיעו עד הלובן אבל אם נמצאו בה מים זכים כשרה אפילו הגיעו ללובן שבה (ואפילו נמצאו המים זכים בשלחופית קטנה בכוליא כשר) (מרדכי פא"ט והג"א וכל בו ואו"ה כלל צ"ג) ואם נמצא בה דם דינה כמים ואם נמצאת מליאה מים שמראיהם רע אבל לא היו עבים ועכורים אלא מראיהם כרכומי כמראה הדבש כשרה ויש מי שאוסר (והכי נהוג):
משנה ברורה
2.
Lorsque les reins sont entamés, c’est-à-dire que leur tissu est décomposé semblable à la chair d'un cadavre, après quelques jours de décomposition, de sorte qu'en prenant ce viscère dans la main, il s'écrase et tombe en morceaux, l’animal est immangeable si la corruption a atteint la substance tubuleuse. <small>G<small>LOSE</small>: Une taillade provoquée par un instrument tranchant, est assimilée à la corruption du tissu rénal.</small> L’animal est également immangeable lorsqu'on trouve dans les reins une humeur, alors même qu’elle n’est pas fétide, ou de l’eau trouble et fétide; mais à condition que l’humeur et l’eau atteignent la substance tubuleuse. Si l’on y trouve de l'eau limpide, alors même qu'elle atteint la substance tubuleuse, l’animal est mangeable. <small>G<small>LOSE</small>: Alors même qu’une eau limpide est renfermée dans une petite vessie, l’animal est mangeable.</small> Si l’on y trouve du sang, la loi est la même comme pour l'eau. Si on trouve les reins remplis d'une eau non limpide, seulement au lieu d’être trouble et fétide, elle est jaunâtre semblable à la couleur du miel, l’animal est mangeable. Quelqu'un le déclare en pareil cas immangeable. <small>G<small>LOSE</small>: Tel est, en effet, l’usage.</small>
Mishnah Berurah

הלכה ג
אם לא היה הלקות אלא בלובן אף ע"פ שכל שאר הכוליא בריאה טריפה:
משנה ברורה
3.
Lorsque la substance tubuleuse seule est entamée, alors même que toute la substance corticale est intacte, l’animal est immangeable.
Mishnah Berurah

הלכה ד
נמצאו בכוליא אבנים כשרה:
משנה ברורה
4.
Si l’on trouve des graviers dans les reins, l’animal est mangeable.
Mishnah Berurah

הלכה ה
כוליא שהקטינה טריפה וכמה תקטן ותטרף בבהמה דקה עד כפול ופול בכלל טריפה ובגסה עד כענבה בינונית וענבה בכלל טריפה ודוקא שהקטינה מחמת חולי אבל אם היתה קטנה בתולדתה כשרה והיכי ידעינן אי הוי מחמת חולי או לא אי חזינן שהקרום שלה כווץ בידוע שמחמת חולי היא ואם אינו כווץ אלא שעשוי כמדת כוליא מוכחא מילתא שמתחלת ברייתה היתה כך וכשרה:
משנה ברורה
5.
Lorsque les reins sont atrophiés, l’animal est immangeable. Jusqu'à quel volume l’atrophie doit-elle réduire le rein pour que l’animal devienne immangeable? Chez le petit bétail, jusques et y compris le volume d'un grain de poivre; chez le gros bétail, jusques et y compris le volume d’un grain de raisin. À condition toutefois que l’atrophie soit l'effet d’une maladie; mais si elle est congénitale, l’animal est mangeable. Comment savoir si elle est déterminée par une maladie ou non? Si la membrane est ratatinée, il est certain que l’atrophie est due à une maladie; et si la membrane n’est pas ratatinée, mais tendue, au contraire, autour de la substance rénale, cela prouve que l’atrophie est congénitale, et l’animal est mangeable.
Mishnah Berurah

הלכה ו
יש מי שכתב שכשאמרו ניטלו הכליות כשרה היינו כשניטלו ביד או כשנבראת כך אבל אם ניטלה על ידי חולי כיון שהקטינה לפחות מכשיעור כבר נאסרה ואיך תחזור להכשירה כשגמרו לכלות ולהמק ולפי זה צריך לבדוק אם הכיס שלהם מלא חלב ניכר שזה תחלת ברייתה וכשרה ואם נמצא שם חלל ומקום ריק ניכר שהיו לה כליות אלא שנימוחו וטריפה:
משנה ברורה
6.
Il y a quelqu'un qui écrit que la loi déclarant l’animal mangeable en cas d’absence des reins ne s'applique qu’à une absence accidentelle ou congénitale; mais lorsque l’absence est déterminée par une maladie, il est évident que, pour disparaître complètement, ce viscère a dû commencer par s'atrophier et être réduit à un volume insuffisant, ce qui a déjà rendu l’animal immangeable dès ce moment; aussi comment l’animal peut-il redevenir mangeable quand la maladie, faisant du progrès, détermine la disparition complète du viscère? C’est par cette raison qu’en cas d'absence il faut examiner le tissu adipeux qui entoure ordinairement les reins: si ce tissu est rempli de graisse, il est certain que l'absence est congénitale, et l’animal est mangeable; mais si on y trouve une cavité vide, il est certain qu'il y avait autrefois un viscère qui a disparu, et l’animal est immangeable.
Mishnah Berurah

הלכה ז
אם היו ג' כוליות או יותר והקטינו היתרות ונשארו שתים כהלכתן שלא הקטינו כשירה:
משנה ברורה
7.
Lorsqu'il y a trois reins, ou encore davantage et que les surnuméraires sont atrophiés, de sorte que deux seulement ont conservé le volume spécifié par la loi, l’animal est mangeable.
Mishnah Berurah

הלכה ח
יש מי שכתב דלובן בכוליא לקותא היא וכל שינוי מראה פוסל בה:
משנה ברורה
8.
Il y a quelqu'un qui écrit que la coloration blanche des reins est considérée comme une lésion et que tout changement de couleur de ce viscère rend l’animal immangeable.
Mishnah Berurah

הלכה ט
כוליא שהאדימה כולה או מקצתה כשרה:
משנה ברורה
9.
Si les reins sont devenus rouges, en totalité ou en partie, l’animal est mangeable.
Mishnah Berurah

הלכה י
אין טריפות בכוליא של עוף:
משנה ברורה
10.
La volaille ne devient jamais immangeable par suite des lésions des reins.
Mishnah Berurah

יורה דעה יורה דעה א פרק מד
Yoreh De'ah Yoreh De'ah 1 Chapter 44