Sif

הלכה א
דין עוף שנפל לאור ושינוי מראה באיברים. ובו ז' סעיפים:
עוף שנפל לאור ונחמרו בני מעיו ונשתנו הלב וקורקבן וכבד שדרכם להיות אדומים והוריקו ככרתי או המעיים שדרכן להיות ירוקים האדימו טריפה אפי' במשהו מהם שנשתנו ואפי' לא הגיע לחלל כיון שנשתנו מחמת מכות אש סופן לינקב והכבד אין השינוי אוסר בו אלא א"כ נשתנה כנגד המעיים דהיינו בראש הדק שלו וכלפי פנים או אם הוריק כנגד המרה או כנגד כל מקום חיותה אבל הריאה אין חוששין לה מפני שצלעותיה מגינות עליה: הגה וטחול שהוריקה בסומכיה אפילו רק משהו טרפה שסופו לינקב (ב"י לדעת הרשב"א):
משנה ברורה
1.
<b>D'une volaille tombée dans le feu et de la décoloration des viscères</b><br>Une volaille tombée dans le feu est immangeable, lorsque les intestins sont ratatinés ou que les viscères ont changé de couleur, par exemple lorsque le cœur, le gésier ou le foie, dont la couleur est généralement rouge, sont devenus bleus, ou bien lorsque les intestins sont devenus rouges, ne fût-ce qu'en partie; car il est certain qu'un changement de couleur par suite du feu amène tôt ou tard la perforation de l'organe respectif. Chez le foie, le changement de couleur ne rend la volaille immangeable qu'autant qu'il se produit du côté de l'intestin, c'est-à-dire à son bord mince, ou du côté de la bile, ou encore du côté vital.<br><small>G<small>LOSE</small>: Si la rate est devenue verte, de son côté épais, ne fût-ce qu'en partie, l’animal est immangeable; car ce viscère ne peut manquer en pareil cas d'être perforé.</small>
Mishnah Berurah

הלכה ב
הא דשינוי פוסל באברים אלו דוקא כשעמדו בשינוים אחר ששלקן אבל אם שלקן וחזרו למראיהן כשר:
משנה ברורה
2.
Si les viscères recouvrent après la cuisson leur couleur naturelle, la volaille est mangeable.
Mishnah Berurah

הלכה ג
אם לא נשתנו אברים אלו ואירע ששלקן ונשתנו טריפה כיון שנפלה לאור:
משנה ברורה
3.
La volaille tombée dans le feu est également immangeable, si le changement de couleur de ses viscères ne s'opère qu'après la cuisson.
Mishnah Berurah

הלכה ד
אין ירקות פוסל בכבד של עוף בייתי שיש במינו מדבריי שכל המדבריים כבדן ירוק ככרתי:
משנה ברורה
4.
La couleur bleue du foie ne rend pas immangeable cette espèce de volaille dont bon nombre vit à l'état sauvage: car chez ces sortes de volailles cette couleur du foie est normale.
Mishnah Berurah

הלכה ה
נפלה לאור ואין ידוע אם נחמרו בני מעיה צריכה בדיקה ואי ליתא קמן למבדקה אסורה:
משנה ברורה
5.
Lorsqu'il y a un doute si les intestins de la volaille tombée dans le feu sont ratatinés ou non, il faut les examiner; en cas d'impossibilité, la volaille est immangeable.
Mishnah Berurah

הלכה ו
נמצא שינוי באחד מאברים אלו אע"פ שאין ידוע לנו שנפלה לאור טריפה: הגה ויש מכשירין כל זמן דלא ידעינן שנפלה לאור אלא תלינן השינוי בדבר אחר (ר"ן ומרדכי בשם ראבי"ה ורש"י ומהרא"י בשער ל"ב ורא"ש וע"פ) ויש לסמוך עלייהו:
משנה ברורה
6.
La volaille devient immangeable par suite d’un changement de couleur des viscères, alors même qu’on ne sait pas si ce changement est déterminé par le feu.<br><small>G<small>LOSE</small>: D’aucuns la déclarent mangeable en pareil cas. On peut se baser sur cette opinion.</small>
Mishnah Berurah

הלכה ז
אין טרפות שינוי אברים אלו פוסל אלא בעוף אבל בבהמה אין שינוי אברים אלו פוסל אפילו ידענו שנפלה לאור: הגה ויש אוסרין גם בבהמה בידוע שנפלה לאור ונשתנו מעיה והכי נהוג (מרדכי והג"א בשם כמה גדולים ורשב"א וראב"ד ואו"ה):
משנה ברורה
7.
Les changements des couleurs des viscères ne rendent immangeable que la volaille, mais non pas la bête à cornes, alors même qu’on est certain que ces changements ont été déterminés par le feu.<br><small>G<small>LOSE</small>: D'aucuns déclarent en pareil cas même la bête à cornes immangeable. Tel est, en effet, l'usage.</small>
Mishnah Berurah

יורה דעה יורה דעה א פרק נב
Yoreh De'ah Yoreh De'ah 1 Chapter 52