א
ב
ג
ד
ה
ו
ז
ח
ט
י
יא
יב
יג
יד
טו
טז
יז
יח
יט
כ
כא
כב
כג
כד
כה
כו
כז
כח
כט
ל
לא
לב
לג
לד
לה
לו
לז
לח
לט
מ
מא
מב
מג
מד
מה
מו
מז
מח
מט
נ
נא
נב
נג
נד
נה
נו
נז
נח
נט
ס
סא
סב
סג
סד
סה
סו
סז
סח
סט
ע
עא
עב
עג
עד
עה
עו
עז
עח
עט
פ
פא
פב
פג
פד
פה
פו
פז
פח
פט
צ
צא
צב
צג
צד
צה
צו
צז
צח
צט
ק
קא
קב
קג
קד
קה
קו
קז
קח
קט
קי
קיא
קיב
קיג
קיד
קטו
קטז
קיז
קיח
קיט
קכ
קכא
קכב
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
Sif
הלכה א
דיני טריפות ברגל ובפרקיו. ובו י"ג סעיפים:שלשה פרקים יש ברגל. התחתון והוא מה שחותכין עם הפרסות כשמפשיטין הבהמה ונקראת ארכובה הנמכרת עם הראש. ולמעלה ממנו פרק שני והוא הנקרא שוק וצומת הגידים בתחתיתו סמוך לארכובה הנמכרת עם הראש. ולמעלה ממנו פרק שלישי והוא מחובר לגוף ונקרא קולית. בפרק התחתון בכל מקום שיחתך בה כשרה. עצם המחובר לגוף הנקרא קולית בכל מקום שיחתך טריפה. בעצם האמצעי אם נחתך שלא במקום צומת הגידים כשרה ואם נחתך במקום צומת הגידים טריפה ולא נאסרה מפני שהיא חתוכת הרגל במקום זה אלא מפני שנחתכו הגידים לפיכך אם נשבר העצם במקום צומת הגידים ויצא לחוץ ואין עור ובשר חופין את רובו ובדק בצומת הגידים ונמצאו קיימים כשרה. ויש אוסרים בנחתך עצם האמצעי בכל מקום אפי' שלא במקום צומת הגידים ולדעתם אם נשבר העצם במקום צומת הגידים ויצא לחוץ ואין עור ובשר חופין את רובו אע"פ שבדק בצומת הגידים ונמצאו קיימים טריפה. וכן אם נחתך בתוך הפרק שבין ארכובה הנמכרת עם הראש לשוק בסוף הערקום בין הערקום ובין השוק טריפה לדעת זה (ב"י בשם מהר"י ן' חביב) ואם נחתך בתוך הפרק במקום שמחובר עצם הקולית עם השוק טריפה: הגה ונהגו בכל אשכנז וצרפת כסברא האחרונה (הרא"ש וטור ורבינו ירוחם) ואין לשנות לכן בכל מקום שנחתך מן הערקום ולמעלה טריפה אע"פ שצומת הגידין קיימין:
משנה ברורה
1.
<b>Des lésions des pieds et des articulations</b><br>Le pied se compose de trois os: le tarse, le tibia et le fémur. L’animal est toujours mangeable en cas de fracture du tarse; toujours immangeable en cas de fracture du fémur. Quant à la fracture du tibia, elle ne rend l’animal immangeable que si elle est faite au point de l'attache du tendon rotulien; dans ce cas, l’animal est immangeable de crainte que ce tendon ne soit déchiré. Mais si on trouve le tendon intact, l’animal est mangeable, alors même que le muscle et la peau ne recouvrent pas la plupart de la fracture. D’aucuns déclarent qu'une fracture du tibia rend dans tous les cas l’animal immangeable. D'après cette opinion, l’animal est également immangeable quand la fracture a lieu à l'articulation tibio-fémorale ou à l'articulation tibio-tarsienne.<br><small>G<small>LOSE</small>: En Allemagne et en France, on se conforme à cette dernière opinion. Aussi toute fracture au-dessus de l'astragale rend-elle l’animal immangeable, alors même que les tendons sont intacts.</small>
Mishnah Berurah
הלכה ב
עצם הקולית שניתק ממקומו במקום חיבורו בגוף והיינו בוקא דאטמא דשף מדוכתיה טריפה בין בבהמה בין בעוף והוא דאיעכול (פי' שנרקבו) ניביה והם היתרות שבעצם הכף שיוצאות על העצם הזכר ואוחזות אותו אבל נפסקו שלא מחמת עיכול כשרה: הגה וכן אם לא נתעכלו רק מעוטן ורובן קיים כשר מדינא (רשב"א בתשובות ובחידושיו) אך י"א דאין אנו בקיאין באיעכול ניביה לכן יש לאסור כל שמוטת ירך שמא איעכול ניביה וכן אם נשבר סמוך לגוף אע"פ שחזר ונקשר היטב טריפה שמא איעכול ניביה ומשערין ד' אצבעות בגסה וב' בדקה ובעוף הגדול לפי גדלו והקטן לפי קטנו (הכל באו"ה כלל נ' והגהות סמ"ק דף צ"ב ע"ב והגהת ש"ד סי' פ"ו) וטוב להחמיר במקום שאין הפסד מרובה. אם לא נשמט הירך ואיעכול ניביה כשר (מרדכי):
משנה ברורה
2.
La désarticulation de l’os fémoral, chez la bête à cornes aussi bien que chez la volaille, rend l’animal immangeable, si le tendon du triceps a été pourri; mais s’il est simplement déchiré ou coupé, l’animal est mangeable.<br><small>G<small>LOSE</small>: Si la plupart du tendon est resté intact, l’animal est mangeable. D’aucuns opinent que nous ne savons pas distinguer entre un tendon pourri et un tendon déchiré; aussi doit-on déclarer l’animal immangeable en cas de toute désarticulation fémorale. Il en est de même quand le fémur est fracturé près de la cavité cotyloïde, qui se trouve distancée du bassin de quatre travers de doigt, chez le gros bétail, et de deux, chez le petit bétail; chez la volaille, la distance est en rapport avec la grandeur de la volaille respective. Il convient d'être sévère en pareil cas quand il ne s’agit pas d'une grande perte. La pourriture du tendon sans articulation ne rend pas l’animal immangeable.</small>
Mishnah Berurah
הלכה ג
ראש עצם הקולית המחובר לשוק שניתק ממקומו כשרה אפילו אם איעכול ניביה. (וי"א דוקא כשעור ובשר חופין את רובו) (תשובת הרא"ש כלל כ' סימן י'):
משנה ברורה
3.
La désarticulation de l'os tibial ne rend pas l’animal immangeable, alors même que les tendons sont pourris. <small>G<small>LOSE</small>: À condition, disent certains auteurs, que les muscles et la peau recouvrent le point d’articulation.</small>
Mishnah Berurah
הלכה ד
אם יש לה ג' רגלים טריפה דכל יתר כנטול דמי וכאלו חסר רגל א' הוא והוא שיהי' זה היתר מראש עצם התחתון ולמעלה: הגה ודוקא שזה היתרת יש לה תואר רגל ועומדת במקום הרגלים אבל בלאו הכי אינו מקרי יתרת ולא הוי רק דלדול וכשר (ב"י בשם מרדכי בשם ראב"ן ובשערים סימן פ"ט ואו"ה שם) ואם נבראת חסר רגל א' טריפה (גמרא פא"ט דף נ"ח ובבכורות דף מ' ורמב"ם פ"ח מה"ש ולא כב"י והכל תפסו עליו בזה):
משנה ברורה
4.
Un pied surnuméraire rend l’animal immangeable, s'il prend naissance au-dessus de la rotule.<br><small>G<small>LOSE</small>: Il faut aussi, pour qu'il rende l’animal immangeable, qu'il ait la forme d’un pied et qu’il se trouve à la région du pied; si non, on le considère comme une simple excroissance, et l’animal est mangeable. L'absence congénitale d’un pied rend l’animal immangeable.</small>
Mishnah Berurah
הלכה ה
כל מקום שאם יחתך שם הרגל היא טריפה אפילו לא נחתך אלא נשבר ויצא לחוץ אם אין עור ובשר חופין רוב עביו ורוב היקיפו טריפ' ואם עור ובשר חופין רוב עביו ורוב היקיפו כשרה ואם נפל קצת מהעצם אם יש בעור ובשר לחפות השבר אף אם לא נפל העצם כשרה אבל אם אין בו כדי לחפותו אלו לא נפל אע"פ שיש בו כדי לחפותו עתה טריפה ואם נשבר עצם במקום שאינו נטרף אם נחתך אם אין עור ובשר חופין את רובו הבהמה מותרת והאבר אסור מדרבנן וצריך לחתוך גם מעט מהמותר כשחותך האבר האסור: הגה וצריך לחתכו קודם שימלחנו עם הבהמה או העוף (מרדכי וסמ"ק) ויש מחמירין ואוסרין אף אם עור ובשר חופין את רובו אם השבירה יצאה פעם אחת מחיים דרך נקב קטן (לפי פי' רש"י וסה"ת וסמ"ג וסמ"ק) ומזה נתפשט המנהג באלו המדינות להטריף כל שבירה בעצם במקום שאם נחתך טריפה ואף אם עור ובשר מקיפין אותו מכל צדדיו ואין שם נקב כלל מ"מ המנהג להטריף כי חלוקים רבים הם בדין חיפוי בשר ואין רבים בקיאין ואין לשנות אם לא במקום הפסד מרובה לפי ראות עיני המורה שיש להקל להורות כהלכה (ד"ע) ודוקא אם לא חזר ונקשר אבל אם חזר ונקשר נוהגין להכשיר וכמו שיתבאר:
משנה ברורה
5.
Partout où une ablation du pied rend l’animal immangeable, une fracture en fait autant si la surface de la fracture est mise à nu, c'est-à-dire que les muscles et la peau n’en couvrent pas la plupart du circuit et de la largeur. Un retranchement d'une partie de l’os ne rend l’animal immangeable qu’autant que cette partie de l’os est mise à nu. En cas de fracture d'os au-dessous de la rotule, l'os fracturé est défendu en vertu d’une ordonnance rabbinique. La surface supérieure de la fracture est également défendue.<br><small>G<small>LOSE</small>: Il faut détacher cet os avant le salage du reste de la viande. D'aucuns déclarent l’animal immangeable par suite de toute sorte de fracture mise une fois à nu, ne fût-ce qu’à travers un petit trou de la peau. C’est pourquoi il est d'usage, dans nos pays, de déclarer l’animal immangeable en cas de toute sorte de fracture, alors même qu’elle n'est nullement mise à nu; car nous ne sommes pas à même de faire les distinctions nécessaires entre les nombreuses nuances relatives à ce sujet. En cas de coalescence, il est d'usage de déclarer l’animal mangeable.</small>
Mishnah Berurah
הלכה ו
נשבר עצם הקולית וניטל ממנו קורט מראשו העליון המחובר בשדרה ונתעכלו מיעוט ניביו אם עור ובשר חופין את רובו כשרה:
משנה ברורה
6.
Une fracture de la tête du fémur avec un commencement de pourriture des tendons ne rend pas l’animal immangeable, si la fracture n'est pas mise à nu.
Mishnah Berurah
הלכה ז
הא דמכשרינן בעור ובשר חופין את רובו דוקא כשרוב החיפוי מן הבשר ואז המעוט של עור מצטרף עמו אבל אם החצי מן העור וחצי מן הבשר לא והני מילי בבהמה אבל בעוף כיון שעורו רך מצטרף עם הבשר ובמחצה בשר ומחצה עור כשר:
משנה ברורה
7.
Partout où l’on exige que la fracture ne soit pas mise à nu, il faut que ce soient les muscles qui la recouvrent en majeure partie; pourtant, chez la volaille, il suffit qu’une moitié de la fracture seulement soit couverte par les muscles, et l’autre moitié par la peau.
Mishnah Berurah
הלכה ח
יש מי שכתב שיש מקום שעור לבדו מציל אפי' בבהמה והוא במקום הסמוך ממש לארכוב' לפי שאין שם לעולם בשר אלא עור לבד דבוק עם העצם ובשאר מקומות שדרך להיות שם בשר אם לא היה שם בשר אלא עור בלבד והיו רירין בין העור והעצם י"א שמציל:
משנה ברורה
8.
Quelqu'un écrit qu’en cas d’une fracture à la hauteur de la rotule, il suffit que celle-ci soit couverte par la peau, attendu qu'il n'y a point de muscles en cet endroit; il en est de même, dit quelqu'un, quand il y a des ligaments au-dessous de la peau.
Mishnah Berurah
הלכה ט
גידין שסופן להקשות אינם מצילין. (וכל הגידין מקרי סופן להקשות) (ב"י):
משנה ברורה
9.
Les tendons susceptibles de se transformer en cartilage, ne suffisent pas pour couvrir une fracture. <small>G<small>LOSE</small>: Tous les tendons sont susceptibles de cette transformation.</small>
Mishnah Berurah
הלכה י
לא היה הבשר החופה את רובו במקום אחד אלא מתלקט מעט כאן ומעט כאן סביבות העצם או שהוא במקום אחד אלא שהוא מרודד או נקלף מעל העצם או שניטל שלישיתו התחתון או ניקב או נסדק אינם מצילין וכן אם נתמסמס בשר החופה ונעשה כעין בשר שהרופא גורדו אינו מציל: הגה ואנן אין בקיאין בבשר שהרופא גורדו ולכן כל מקום שנשתנה מראית הבשר אינו מציל (הגהות מיימוני):
משנה ברורה
10.
Les muscles mêmes ne peuvent servir de couverture à la fracture qu'autant qu'ils sont cohérents; si non, non. Il en est de même quand les muscles sont perforés, déchirés ou pourris, semblables aux chairs que les chirurgiens extirpent.<br><small>G<small>LOSE</small>: Ne sachant d'une façon positive le degré de pourriture mentionnée, on considère comme pourriture tout changement de couleur du muscle.</small>
Mishnah Berurah
הלכה יא
נקדר הבשר בסכין מעל השבר כעין טבעת בעיגול ורוב היקיפו מכוסה כשרה והוא שיהא הבשר דבוק בעצם סביב הקדירה:
משנה ברורה
11.
Si le muscle a été retranché sur la surface de la fracture, tout en en couvrant la plupart du circuit, l’animal est mangeable, pourvu que le muscle adhère à l'os autour de la partie retranchée.
Mishnah Berurah
הלכה יב
נשבר העצם במקום שעושה אותה טריפה וחזר ונקשר ואין ידוע אם יצא רובו אם לאו כשרה והוא שחזר למקומו הראשון ונתחבר שבר עם שבר יחדיו ידובקו: הגה ואפילו אם הוא עדיין עב במקום השבר וניכר עדיין שנשברה כשר (א"ו הארוך) אבל אם לא חזר למקומו הראשון אלא שני שברי העצם שוכבים זה על זה זה נמשך למעלה וזה נמשך למטה טריפה: הגה וכל זה מיירי שלא במקום צומת הגידין אבל במקום צומת הגידין עיין לקמן סימן נ"ו:
משנה ברורה
12.
Lorsqu'on doute, en cas de coalescence, si la fracture a jamais été mise à nu, ou non, l’animal est mangeable, pourvu que la coalescence soit parfaite <small>G<small>LOSE</small>: quand même l'endroit de la fracture serait encore reconnaissable</small>; si non, non.<br><small>G<small>LOSE</small>: Il ne s'agit ici que des parties de l'os dépourvues de tendons; quant aux autres parties, v. plus loin, § 56.</small>
Mishnah Berurah
הלכה יג
נמצא שבור ואינו יודע אם נעשה מחיים או לאחר מיתה אם מקום המכה שחור בידוע שנעשה מחיים ואם אין יכולים לעמוד עליו אם יש במה לתלות כמו שדרסה או שרצצה וכיוצא בו תולין להקל ואם לאו אסורה מספק:
משנה ברורה
13.
En cas de doute si la fracture est survenue avant ou après la saignée, on examine la surface de la fracture: si elle est noire, il est certain qu'elle s'est produite avant; si non, on attribue la fracture à une cause accidentelle, s’il y en a.
Mishnah Berurah