Posuk

י:א
שִׁמְע֣וּ אֶת־הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהֹוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">Hear the word that </span> G<small>OD</small> has spoken to you, O House of Israel!

י:ב
כֹּ֣ה&thinsp;<b>׀</b> אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה אֶל־דֶּ֤רֶךְ הַגּוֹיִם֙ אַל־תִּלְמָ֔דוּ וּמֵאֹת֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם אַל־תֵּחָ֑תּוּ כִּי־יֵחַ֥תּוּ הַגּוֹיִ֖ם מֵהֵֽמָּה׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">Thus said </span> G<small>OD</small>:<br><span class="poetry indentAll">Do not learn to go the way of the nations,</span><br><span class="poetry indentAll">And do not be dismayed by portents in the sky;</span><br><span class="poetry indentAll">Let the nations be dismayed by them!</span>

י:ג
כִּֽי־חֻקּ֥וֹת הָעַמִּ֖ים הֶ֣בֶל ה֑וּא כִּי־עֵץ֙ מִיַּ֣עַר כְּרָת֔וֹ מַעֲשֵׂ֥ה יְדֵי־חָרָ֖שׁ בַּֽמַּעֲצָֽד׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">For the laws of the nations</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>the laws of the nations </b>Emendation yields “the objects that the nations fear.”</i> are delusions:<br><span class="poetry indentAll">For it is the work of a craftsman’s hands.</span><br><span class="poetry indentAll">He cuts down a tree in the forest with an ax,</span>

י:ד
בְּכֶ֥סֶף וּבְזָהָ֖ב יְיַפֵּ֑הוּ בְּמַסְמְר֧וֹת וּבְמַקָּב֛וֹת יְחַזְּק֖וּם וְל֥וֹא יָפִֽיק׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">He adorns it with silver and gold,</span><br><span class="poetry indentAll">He fastens it</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>it </b>Heb. “them.”</i> with nails and hammer,<br><span class="poetry indentAll">So that it does not totter.</span>

י:ה
כְּתֹ֨מֶר מִקְשָׁ֥ה הֵ֙מָּה֙ וְלֹ֣א יְדַבֵּ֔רוּ נָשׂ֥וֹא יִנָּשׂ֖וּא כִּ֣י לֹ֣א יִצְעָ֑דוּ אַל־תִּֽירְא֤וּ מֵהֶם֙ כִּי־לֹ֣א יָרֵ֔עוּ וְגַם־הֵיטֵ֖יב אֵ֥ין אוֹתָֽם׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">They are like a scarecrow in a cucumber patch,</span><br><span class="poetry indentAll">They cannot speak.</span><br><span class="poetry indentAll">They have to be carried,</span><br><span class="poetry indentAll">For they cannot walk.</span><br><span class="poetry indentAll">Be not afraid of them, for they can do no harm;</span><br><span class="poetry indentAll">Nor is it in them to do any good.</span>

י:ו
מֵאֵ֥ין כָּמ֖וֹךָ יְהֹוָ֑ה גָּד֥וֹל אַתָּ֛ה וְגָד֥וֹל שִׁמְךָ֖ בִּגְבוּרָֽה׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">O </span> E<small>TERNAL</small> One, there is none like You!<br><span class="poetry indentAll">You are great and Your name is great in power.</span>

י:ז
מִ֣י לֹ֤א יִרָֽאֲךָ֙ מֶ֣לֶךְ הַגּוֹיִ֔ם כִּ֥י לְךָ֖ יָאָ֑תָה כִּ֣י בְכׇל־חַכְמֵ֧י הַגּוֹיִ֛ם וּבְכׇל־מַלְכוּתָ֖ם מֵאֵ֥ין כָּמֽוֹךָ׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">Who would not revere You, O Sovereign of the nations?</span><br><span class="poetry indentAll">For that is Your due,</span><br><span class="poetry indentAll">Since among all the wise of the nations</span><br><span class="poetry indentAll">And among all their royalty</span><br><span class="poetry indentAll">There is none like You.</span>

י:ח
וּבְאַחַ֖ת יִבְעֲר֣וּ וְיִכְסָ֑לוּ מוּסַ֥ר הֲבָלִ֖ים עֵ֥ץ הֽוּא׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">But they are both dull and foolish;</span><br><span class="poetry indentAll">[Their] doctrine is but delusion;</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>[Their] doctrine is but delusion </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> <br><span class="poetry indentAll">It is a piece of wood,</span>

י:ט
כֶּ֣סֶף מְרֻקָּ֞ע מִתַּרְשִׁ֣ישׁ יוּבָ֗א וְזָהָב֙ מֵֽאוּפָ֔ז מַעֲשֵׂ֥ה חָרָ֖שׁ וִידֵ֣י צוֹרֵ֑ף תְּכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ לְבוּשָׁ֔ם מַעֲשֵׂ֥ה חֲכָמִ֖ים כֻּלָּֽם׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">Silver beaten flat, that is brought from Tarshish,</span><br><span class="poetry indentAll">And gold from Uphaz,</span><br><span class="poetry indentAll">The work of a craftsman and the goldsmith’s hands;</span><br><span class="poetry indentAll">Their clothing is blue and purple,</span><br><span class="poetry indentAll">All of them are the product of skilled workers.</span>

י:י
וַיהֹוָ֤ה אֱלֹהִים֙ אֱמֶ֔ת הֽוּא־אֱלֹהִ֥ים חַיִּ֖ים וּמֶ֣לֶךְ עוֹלָ֑ם מִקִּצְפּוֹ֙ תִּרְעַ֣שׁ הָאָ֔רֶץ וְלֹֽא־יָכִ֥לוּ גוֹיִ֖ם זַעְמֽוֹ׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">But </span> the E<small>TERNAL</small> is truly God—<br><span class="poetry indentAll">A living God,</span><br><span class="poetry indentAll">The everlasting Sovereign.</span><br><span class="poetry indentAll">At God’s wrath, the earth quakes,</span><br><span class="poetry indentAll">And nations cannot endure such rage.</span><br>

י:יא
כִּדְנָה֙ תֵּאמְר֣וּן לְה֔וֹם אֱלָ֣הַיָּ֔א דִּֽי־שְׁמַיָּ֥א וְאַרְקָ֖א לָ֣א עֲבַ֑דוּ יֵאבַ֧דוּ מֵאַרְעָ֛א וּמִן־תְּח֥וֹת שְׁמַיָּ֖א אֵֽלֶּה׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
11.
<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">This verse is in Aramaic.</i> Thus shall you say to them: Let the gods, who did not make heaven and earth, perish from the earth and from under these heavens.

י:יב
עֹשֵׂ֥ה אֶ֙רֶץ֙ בְּכֹח֔וֹ מֵכִ֥ין תֵּבֵ֖ל בְּחׇכְמָת֑וֹ וּבִתְבוּנָת֖וֹ נָטָ֥ה שָׁמָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
12.
<span class="poetry indentAll">[God] made the earth by might,</span><br><span class="poetry indentAll">Established the world by wisdom,</span><br><span class="poetry indentAll">And with understanding stretched out the skies.</span>

י:יג
לְק֨וֹל תִּתּ֜וֹ הֲמ֥וֹן מַ֙יִם֙ בַּשָּׁמַ֔יִם וַיַּעֲלֶ֥ה נְשִׂאִ֖ים מִקְצֵ֣ה <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(ארץ)</span> <span class="mam-kq-q">[הָאָ֑רֶץ]</span></span> בְּרָקִ֤ים לַמָּטָר֙ עָשָׂ֔ה וַיּ֥וֹצֵא ר֖וּחַ מֵאֹצְרֹתָֽיו׃
רש"י
רד''ק
13.
<span class="poetry indentAll">When [God] bellows,</span><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>When [God] bellows </b>Lit. “At the sound of His making.”</i> <br><span class="poetry indentAll">There is a rumbling of water in the skies;</span><br><span class="poetry indentAll">Vapors rise from the end of the earth,</span><br><span class="poetry indentAll">Lightning accompanies the rain,</span><br><span class="poetry indentAll">And wind is brought forth from God’s treasuries.</span>

י:יד
נִבְעַ֤ר כׇּל־אָדָם֙ מִדַּ֔עַת הֹבִ֥ישׁ כׇּל־צוֹרֵ֖ף מִפָּ֑סֶל כִּ֛י שֶׁ֥קֶר נִסְכּ֖וֹ וְלֹא־ר֥וּחַ בָּֽם׃
רש"י
רד''ק
14.
<span class="poetry indentAll">Every mortal is proved dull, without knowledge;</span><br><span class="poetry indentAll">Every goldsmith is put to shame because of the idol,</span><br><span class="poetry indentAll">For their molten images are a deceit—</span><br><span class="poetry indentAll">There is no breath in them.</span>

י:טו
הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם יֹאבֵֽדוּ׃
רש"י
רד''ק
15.
<span class="poetry indentAll">They are delusion, a work of mockery;</span><br><span class="poetry indentAll">In their hour of doom, they shall perish.</span>

י:טז
לֹא־כְאֵ֜לֶּה חֵ֣לֶק יַעֲקֹ֗ב כִּֽי־יוֹצֵ֤ר הַכֹּל֙ ה֔וּא וְיִ֨שְׂרָאֵ֔ל שֵׁ֖בֶט נַחֲלָת֑וֹ יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
16.
<span class="poetry indentAll">Not like these is the Portion of Jacob—</span><br><span class="poetry indentAll">The One who formed all things,</span><br><span class="poetry indentAll">With Israel as a permanent possession—</span><br><span class="poetry indentAll">Whose name is </span> G<small>OD</small> of Hosts.

י:יז
אִסְפִּ֥י מֵאֶ֖רֶץ כִּנְעָתֵ֑ךְ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(ישבתי)</span> <span class="mam-kq-q">[יֹשֶׁ֖בֶת]</span></span> בַּמָּצֽוֹר׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
17.
<span class="poetry indentAll">Gather up your bundle</span><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>bundle </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> from the ground,<br><span class="poetry indentAll">You who dwell under siege!</span><br>

י:יח
כִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה הִנְנִ֥י קוֹלֵ֛עַ אֶת־יוֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֑את וַהֲצֵרֹ֥תִי לָהֶ֖ם לְמַ֥עַן יִמְצָֽאוּ׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
18.
For thus said G<small>OD</small>: I will fling away the inhabitants of the land this time: I will harass them so that they shall feel it.<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>feel it </b>Emendation yields “have to leave.”</i>

י:יט
א֥וֹי לִי֙ עַל־שִׁבְרִ֔י נַחְלָ֖ה מַכָּתִ֑י וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי אַ֛ךְ זֶ֥ה חֳלִ֖י וְאֶשָּׂאֶֽנּוּ׃
רש"י
רד''ק
19.
<span class="poetry indentAll">Woe unto me for my hurt,</span><br><span class="poetry indentAll">My wound is severe!</span><br><span class="poetry indentAll">I thought, “This is but a sickness</span><br><span class="poetry indentAll">And I must bear it.”</span>

י:כ
אׇהֳלִ֣י שֻׁדָּ֔ד וְכׇל־מֵיתָרַ֖י נִתָּ֑קוּ בָּנַ֤י יְצָאֻ֙נִי֙ וְאֵינָ֔ם אֵין־נֹטֶ֥ה עוֹד֙ אׇהֳלִ֔י וּמֵקִ֖ים יְרִיעוֹתָֽי׃
רש"י
רד''ק
20.
<span class="poetry indentAll">My tents are ravaged,</span><br><span class="poetry indentAll">All my tent cords are broken.</span><br><span class="poetry indentAll">My children have gone forth from me</span><br><span class="poetry indentAll">And are no more;</span><br><span class="poetry indentAll">No one is left to stretch out my tents</span><br><span class="poetry indentAll">And hang my tent cloths.</span>

י:כא
כִּ֤י נִבְעֲרוּ֙ הָרֹעִ֔ים וְאֶת־יְהֹוָ֖ה לֹ֣א דָרָ֑שׁוּ עַל־כֵּן֙ לֹ֣א הִשְׂכִּ֔ילוּ וְכׇל־מַרְעִיתָ֖ם נָפֽוֹצָה׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
21.
<span class="poetry indentAll">For the shepherds</span><sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>shepherds </b>I.e., rulers; cf. note at 2.8.</i> are dull<br><span class="poetry indentAll">And did not seek </span> G<small>OD</small>;<br><span class="poetry indentAll">Therefore they have not prospered</span><br><span class="poetry indentAll">And all their flock is scattered.</span>

י:כב
ק֤וֹל שְׁמוּעָה֙ הִנֵּ֣ה בָאָ֔ה וְרַ֥עַשׁ גָּד֖וֹל מֵאֶ֣רֶץ צָפ֑וֹן לָשׂ֞וּם אֶת־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה שְׁמָמָ֖ה מְע֥וֹן תַּנִּֽים׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
22.
<span class="poetry indentAll">Hark, a noise! It is coming,</span><br><span class="poetry indentAll">A great commotion out of the north,</span><br><span class="poetry indentAll">That the towns of Judah may be made a desolation,</span><br><span class="poetry indentAll">A haunt of jackals.</span>

י:כג
יָדַ֣עְתִּי יְהֹוָ֔ה כִּ֛י לֹ֥א לָאָדָ֖ם דַּרְכּ֑וֹ לֹֽא־לְאִ֣ישׁ הֹלֵ֔ךְ וְהָכִ֖ין אֶֽת־צַעֲדֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
23.
<span class="poetry indentAll">I know, O </span> E<small>TERNAL</small> One, that mortals’ road is not theirs [to choose],<br><span class="poetry indentAll">That people, as they walk, cannot direct their own steps.</span>

י:כד
יַסְּרֵ֥נִי יְהֹוָ֖ה אַךְ־בְּמִשְׁפָּ֑ט אַל־בְּאַפְּךָ֖ פֶּן־תַּמְעִטֵֽנִי׃
רש"י
רד''ק
24.
<span class="poetry indentAll">Chastise me, O </span> E<small>TERNAL</small> One, but in measure;<br><span class="poetry indentAll">Not in Your wrath, lest You reduce me to naught.</span>

י:כה
שְׁפֹ֣ךְ חֲמָתְךָ֗ עַל־הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יְדָע֔וּךָ וְעַל֙ מִשְׁפָּח֔וֹת אֲשֶׁ֥ר בְּשִׁמְךָ֖ לֹ֣א קָרָ֑אוּ כִּֽי־אָכְל֣וּ אֶֽת־יַעֲקֹ֗ב וַֽאֲכָלֻ֙הוּ֙ וַיְכַלֻּ֔הוּ וְאֶת־נָוֵ֖הוּ הֵשַֽׁמּוּ׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
25.
<span class="poetry indentAll">Pour out Your wrath on the nations who have not heeded You,</span><br><span class="poetry indentAll">Upon the clans that have not invoked Your name.</span><br><span class="poetry indentAll">For they have devoured Jacob,</span><br><span class="poetry indentAll">Have devoured and consumed him,</span><br><span class="poetry indentAll">And have laid desolate his homesteads.</span><br>

נְבִיאִים יִרְמְיָהוּ פרק י
Navi Yirmiyahu Chapter 10