Posuk

יא:א
וְיָצָ֥א חֹ֖טֶר מִגֵּ֣זַע יִשָׁ֑י וְנֵ֖צֶר מִשׇּׁרָשָׁ֥יו יִפְרֶֽה׃
רש"י
רד''ק
1.
But a shoot shall grow out of the stump of Jesse,<br>A twig shall sprout from his stock.

יא:ב
וְנָחָ֥ה עָלָ֖יו ר֣וּחַ יְהֹוָ֑ה ר֧וּחַ חׇכְמָ֣ה וּבִינָ֗ה ר֤וּחַ עֵצָה֙ וּגְבוּרָ֔ה ר֥וּחַ דַּ֖עַת וְיִרְאַ֥ת יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
2.
The spirit of the L<small>ORD</small> shall alight upon him:<br>A spirit of wisdom and insight,<br>A spirit of counsel and valor,<br>A spirit of devotion and reverence for the L<small>ORD</small>.

יא:ג
וַהֲרִיח֖וֹ בְּיִרְאַ֣ת יְהֹוָ֑ה וְלֹֽא־לְמַרְאֵ֤ה עֵינָיו֙ יִשְׁפּ֔וֹט וְלֹא־לְמִשְׁמַ֥ע אׇזְנָ֖יו יוֹכִֽיחַ׃
רש"י
רד''ק
3.
<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Lit. “His sensing [shall be]”; meaning of Heb. uncertain.</i>He shall sense the truth<sup class="endFootnote">-a</sup> by his reverence for the L<small>ORD</small>:<br>He shall not judge by what his eyes behold,<br>Nor decide by what his ears perceive.

יא:ד
וְשָׁפַ֤ט בְּצֶ֙דֶק֙ דַּלִּ֔ים וְהוֹכִ֥יחַ בְּמִישׁ֖וֹר לְעַנְוֵי־אָ֑רֶץ וְהִֽכָּה־אֶ֙רֶץ֙ בְּשֵׁ֣בֶט פִּ֔יו וּבְר֥וּחַ שְׂפָתָ֖יו יָמִ֥ית רָשָֽׁע׃
רש"י
רד''ק
4.
Thus he shall judge the poor with equity<br>And decide with justice for the lowly of the land.<br>He shall strike down a land<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Emendation yields “the ruthless.”</i> with the rod of his mouth<br>And slay the wicked with the breath of his lips.

יא:ה
וְהָ֥יָה צֶ֖דֶק אֵז֣וֹר מׇתְנָ֑יו וְהָאֱמוּנָ֖ה אֵז֥וֹר חֲלָצָֽיו׃
רש"י
רד''ק
5.
Justice shall be the girdle of his loins,<br>And faithfulness the girdle of his waist.

יא:ו
וְגָ֤ר זְאֵב֙ עִם־כֶּ֔בֶשׂ וְנָמֵ֖ר עִם־גְּדִ֣י יִרְבָּ֑ץ וְעֵ֨גֶל וּכְפִ֤יר וּמְרִיא֙ יַחְדָּ֔ו וְנַ֥עַר קָטֹ֖ן נֹהֵ֥ג בָּֽם׃
רש"י
רד''ק
6.
The wolf shall dwell with the lamb,<br>The leopard lie down with the kid;<br><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">1QIsa reads: “The calf and the beast of prey shall feed”; so too the Septuagint.</i>The calf, the beast of prey, and the fatling<sup class="endFootnote">-c</sup> together,<br>With a little boy to herd them.

יא:ז
וּפָרָ֤ה וָדֹב֙ תִּרְעֶ֔ינָה יַחְדָּ֖ו יִרְבְּצ֣וּ יַלְדֵיהֶ֑ן וְאַרְיֵ֖ה כַּבָּקָ֥ר יֹאכַל־תֶּֽבֶן׃
רש"י
רד''ק
7.
The cow and the bear shall graze,<br>Their young shall lie down together;<br>And the lion, like the ox, shall eat straw.

יא:ח
וְשִֽׁעֲשַׁ֥ע יוֹנֵ֖ק עַל־חֻ֣ר פָּ֑תֶן וְעַל֙ מְאוּרַ֣ת צִפְעוֹנִ֔י גָּמ֖וּל יָד֥וֹ הָדָֽה׃
רש"י
רד''ק
8.
A babe shall play<br>Over a viper’s hole,<br>And an infant pass<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i> his hand<br>Over an adder’s den.

יא:ט
לֹא־יָרֵ֥עוּ וְלֹֽא־יַשְׁחִ֖יתוּ בְּכׇל־הַ֣ר קׇדְשִׁ֑י כִּֽי־מָלְאָ֣ה הָאָ֗רֶץ דֵּעָה֙ אֶת־יְהֹוָ֔ה כַּמַּ֖יִם לַיָּ֥ם מְכַסִּֽים׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
9.
In all of <sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">I.e., the Holy Land; cf. Exod. 15.17; Ps. 78.54.</i>My sacred mount<sup class="endFootnote">-e</sup><br>Nothing evil or vile shall be done;<br>For the land shall be filled with devotion to the L<small>ORD</small><br>As water covers the sea.<br>

יא:י
וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא שֹׁ֣רֶשׁ יִשַׁ֗י אֲשֶׁ֤ר עֹמֵד֙ לְנֵ֣ס עַמִּ֔ים אֵלָ֖יו גּוֹיִ֣ם יִדְרֹ֑שׁוּ וְהָיְתָ֥ה מְנֻחָת֖וֹ כָּבֽוֹד׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
10.
In that day,<br>The stock of Jesse that has remained standing<br>Shall become a standard to peoples—<br>Nations shall seek his counsel<br>And his abode shall be honored.<br>

יא:יא
וְהָיָ֣ה <b>׀</b> בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יוֹסִ֨יף אֲדֹנָ֤י <small>׀</small> שֵׁנִית֙ יָד֔וֹ לִקְנ֖וֹת אֶת־שְׁאָ֣ר עַמּ֑וֹ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁאֵר֩ מֵֽאַשּׁ֨וּר וּמִמִּצְרַ֜יִם וּמִפַּתְר֣וֹס וּמִכּ֗וּשׁ וּמֵעֵילָ֤ם וּמִשִּׁנְעָר֙ וּמֵ֣חֲמָ֔ת וּמֵֽאִיֵּ֖י הַיָּֽם׃
רש"י
רד''ק
11.
In that day, my Lord will apply His hand again to redeeming the other part<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">I.e., the part outside the Holy Land; lit. “the rest that will remain.”</i> of His people from Assyria—as also from Egypt, Pathros, Nubia, Elam, Shinar, Hamath, and the coastlands.<br>

יא:יב
וְנָשָׂ֥א נֵס֙ לַגּוֹיִ֔ם וְאָסַ֖ף נִדְחֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּנְפֻצ֤וֹת יְהוּדָה֙ יְקַבֵּ֔ץ מֵאַרְבַּ֖ע כַּנְפ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
12.
He will hold up a signal to the nations<br>And assemble the banished of Israel,<br>And gather the dispersed of Judah<br>From the four corners of the earth.<br>

יא:יג
וְסָ֙רָה֙ קִנְאַ֣ת אֶפְרַ֔יִם וְצֹרְרֵ֥י יְהוּדָ֖ה יִכָּרֵ֑תוּ אֶפְרַ֙יִם֙ לֹא־יְקַנֵּ֣א אֶת־יְהוּדָ֔ה וִיהוּדָ֖ה לֹא־יָצֹ֥ר אֶת־אֶפְרָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
13.
Then Ephraim’s envy shall cease<br>And Judah’s harassment shall end;<br>Ephraim shall not envy Judah,<br>And Judah shall not harass Ephraim.

יא:יד
וְעָפ֨וּ בְכָתֵ֤ף פְּלִשְׁתִּים֙ יָ֔מָּה יַחְדָּ֖ו יָבֹ֣זּוּ אֶת־בְּנֵי־קֶ֑דֶם אֱד֤וֹם וּמוֹאָב֙ מִשְׁל֣וֹחַ יָדָ֔ם וּבְנֵ֥י עַמּ֖וֹן מִשְׁמַעְתָּֽם׃
רש"י
רד''ק
14.
They shall pounce on the back of Philistia to the west,<br>And together plunder the peoples of the east;<br>Edom and Moab shall be subject to them<br>And the children of Ammon shall obey them.<br>

יא:טו
וְהֶחֱרִ֣ים יְהֹוָ֗ה אֵ֚ת לְשׁ֣וֹן יָם־מִצְרַ֔יִם וְהֵנִ֥יף יָד֛וֹ עַל־הַנָּהָ֖ר בַּעְיָ֣ם רוּח֑וֹ וְהִכָּ֙הוּ֙ לְשִׁבְעָ֣ה נְחָלִ֔ים וְהִדְרִ֖יךְ בַּנְּעָלִֽים׃
רש"י
רד''ק
15.
The L<small>ORD</small> will dry up the tongue of the Egyptian sea.—He will raise His hand over the Euphrates with the might<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i> of His wind and break it into seven wadis, so that it can be trodden dry-shod.

יא:טז
וְהָיְתָ֣ה מְסִלָּ֔ה לִשְׁאָ֣ר עַמּ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יִשָּׁאֵ֖ר מֵאַשּׁ֑וּר כַּאֲשֶׁ֤ר הָיְתָה֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל בְּי֥וֹם עֲלֹת֖וֹ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
16.
Thus there shall be a highway for the other part<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">I.e., the part outside the Holy Land; lit. “the rest that will remain.”</i> of His people out of Assyria, such as there was for Israel when it left the land of Egypt.

נְבִיאִים יְשַׁעְיָהוּ פרק יא
Navi Yishayahu Chapter 11