Posuk

יא:א
וְיָצָ֥א חֹ֖טֶר מִגֵּ֣זַע יִשָׁ֑י וְנֵ֖צֶר מִשׇּׁרָשָׁ֥יו יִפְרֶֽה׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">But a shoot shall grow out of the stump of Jesse,</span><br><span class="poetry indentAll">A twig shall sprout from his stock.</span>

יא:ב
וְנָחָ֥ה עָלָ֖יו ר֣וּחַ יְהֹוָ֑ה ר֧וּחַ חׇכְמָ֣ה וּבִינָ֗ה ר֤וּחַ עֵצָה֙ וּגְבוּרָ֔ה ר֥וּחַ דַּ֖עַת וְיִרְאַ֥ת יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">The spirit of </span> G<small>OD</small> shall alight upon him:<br><span class="poetry indentAll">A spirit of wisdom and insight,</span><br><span class="poetry indentAll">A spirit of counsel and valor,</span><br><span class="poetry indentAll">A spirit of devotion and reverence for </span> G<small>OD</small>.

יא:ג
וַהֲרִיח֖וֹ בְּיִרְאַ֣ת יְהֹוָ֑ה וְלֹֽא־לְמַרְאֵ֤ה עֵינָיו֙ יִשְׁפּ֔וֹט וְלֹא־לְמִשְׁמַ֥ע אׇזְנָ֖יו יוֹכִֽיחַ׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">He shall sense the truth</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>He shall sense the truth </b>Lit. “His sensing [shall be]”; meaning of Heb. uncertain.</i> by his reverence for G<small>OD</small>:<br><span class="poetry indentAll">He shall not judge by what his eyes behold,</span><br><span class="poetry indentAll">Nor decide by what his ears perceive.</span>

יא:ד
וְשָׁפַ֤ט בְּצֶ֙דֶק֙ דַּלִּ֔ים וְהוֹכִ֥יחַ בְּמִישׁ֖וֹר לְעַנְוֵי־אָ֑רֶץ וְהִֽכָּה־אֶ֙רֶץ֙ בְּשֵׁ֣בֶט פִּ֔יו וּבְר֥וּחַ שְׂפָתָ֖יו יָמִ֥ית רָשָֽׁע׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">Thus he shall judge the poor with equity</span><br><span class="poetry indentAll">And decide with justice for the lowly of the land.</span><br><span class="poetry indentAll">He shall strike down a land</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>a land </b>Emendation yields “the ruthless.”</i> with the rod of his mouth<br><span class="poetry indentAll">And slay the wicked with the breath of his lips.</span>

יא:ה
וְהָ֥יָה צֶ֖דֶק אֵז֣וֹר מׇתְנָ֑יו וְהָאֱמוּנָ֖ה אֵז֥וֹר חֲלָצָֽיו׃
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">Justice shall be the girdle of his loins,</span><br><span class="poetry indentAll">And faithfulness the girdle of his waist.</span>

יא:ו
וְגָ֤ר זְאֵב֙ עִם־כֶּ֔בֶשׂ וְנָמֵ֖ר עִם־גְּדִ֣י יִרְבָּ֑ץ וְעֵ֨גֶל וּכְפִ֤יר וּמְרִיא֙ יַחְדָּ֔ו וְנַ֥עַר קָטֹ֖ן נֹהֵ֥ג בָּֽם׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">The wolf shall dwell with the lamb,</span><br><span class="poetry indentAll">The leopard lie down with the kid;</span><br><span class="poetry indentAll">The calf, the beast of prey, and the fatling</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>The calf, the beast of prey, and the fatling </b>1QIsᵃ reads: “The calf and the beast of prey shall feed”; so too the Septuagint.</i> together,<br><span class="poetry indentAll">With a little child to herd them.</span>

יא:ז
וּפָרָ֤ה וָדֹב֙ תִּרְעֶ֔ינָה יַחְדָּ֖ו יִרְבְּצ֣וּ יַלְדֵיהֶ֑ן וְאַרְיֵ֖ה כַּבָּקָ֥ר יֹאכַל־תֶּֽבֶן׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">The cow and the bear shall graze,</span><br><span class="poetry indentAll">Their young shall lie down together;</span><br><span class="poetry indentAll">And the lion, like the ox, shall eat straw.</span>

יא:ח
וְשִֽׁעֲשַׁ֥ע יוֹנֵ֖ק עַל־חֻ֣ר פָּ֑תֶן וְעַל֙ מְאוּרַ֣ת צִפְעוֹנִ֔י גָּמ֖וּל יָד֥וֹ הָדָֽה׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">A babe shall play</span><br><span class="poetry indentAll">Over a viper’s hole,</span><br><span class="poetry indentAll">And an infant pass</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>pass </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> its hand<br><span class="poetry indentAll">Over an adder’s den.</span>

יא:ט
לֹא־יָרֵ֥עוּ וְלֹֽא־יַשְׁחִ֖יתוּ בְּכׇל־הַ֣ר קׇדְשִׁ֑י כִּֽי־מָלְאָ֣ה הָאָ֗רֶץ דֵּעָה֙ אֶת־יְהֹוָ֔ה כַּמַּ֖יִם לַיָּ֥ם מְכַסִּֽים׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">In all of My sacred mount</span><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>My sacred mount </b>I.e., the Holy Land; cf. Exod. 15.17; Ps. 78.54.</i> <br><span class="poetry indentAll">Nothing evil or vile shall be done;</span><br><span class="poetry indentAll">For the land shall be filled with devotion to </span> G<small>OD</small> <br><span class="poetry indentAll">As water covers the sea.</span>

יא:י
וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא שֹׁ֣רֶשׁ יִשַׁ֗י אֲשֶׁ֤ר עֹמֵד֙ לְנֵ֣ס עַמִּ֔ים אֵלָ֖יו גּוֹיִ֣ם יִדְרֹ֑שׁוּ וְהָיְתָ֥ה מְנֻחָת֖וֹ כָּבֽוֹד׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">In that day,</span><br><span class="poetry indentAll">The stock of Jesse that has remained standing</span><br><span class="poetry indentAll">Shall become a standard to peoples—</span><br><span class="poetry indentAll">Nations shall seek his counsel</span><br><span class="poetry indentAll">And his abode shall be honored.</span><br>

יא:יא
וְהָיָ֣ה&thinsp;<b>׀</b> בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יוֹסִ֨יף אֲדֹנָ֤י&thinsp;<small>׀</small>&thinsp;שֵׁנִית֙ יָד֔וֹ לִקְנ֖וֹת אֶת־שְׁאָ֣ר עַמּ֑וֹ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁאֵר֩ מֵֽאַשּׁ֨וּר וּמִמִּצְרַ֜יִם וּמִפַּתְר֣וֹס וּמִכּ֗וּשׁ וּמֵעֵילָ֤ם וּמִשִּׁנְעָר֙ וּמֵ֣חֲמָ֔ת וּמֵֽאִיֵּ֖י הַיָּֽם׃
רש"י
רד''ק
11.
In that day, my Sovereign will apply a divine hand again to redeeming the other part<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>the other part </b>I.e., the part outside the Holy Land; lit. “the rest that will remain.”</i> of this people from Assyria—as also from Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the coastlands.

יא:יב
וְנָשָׂ֥א נֵס֙ לַגּוֹיִ֔ם וְאָסַ֖ף נִדְחֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּנְפֻצ֤וֹת יְהוּדָה֙ יְקַבֵּ֔ץ מֵאַרְבַּ֖ע כַּנְפ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
12.
<span class="poetry indentAll">[God] will hold up a signal to the nations</span><br><span class="poetry indentAll">And assemble the banished of Israel,</span><br><span class="poetry indentAll">And gather the dispersed of Judah</span><br><span class="poetry indentAll">From the four corners of the earth.</span>

יא:יג
וְסָ֙רָה֙ קִנְאַ֣ת אֶפְרַ֔יִם וְצֹרְרֵ֥י יְהוּדָ֖ה יִכָּרֵ֑תוּ אֶפְרַ֙יִם֙ לֹא־יְקַנֵּ֣א אֶת־יְהוּדָ֔ה וִיהוּדָ֖ה לֹא־יָצֹ֥ר אֶת־אֶפְרָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
13.
<span class="poetry indentAll">Then Ephraim’s envy shall cease</span><br><span class="poetry indentAll">And Judah’s harassment shall end;</span><br><span class="poetry indentAll">Ephraim shall not envy Judah,</span><br><span class="poetry indentAll">And Judah shall not harass Ephraim.</span>

יא:יד
וְעָפ֨וּ בְכָתֵ֤ף פְּלִשְׁתִּים֙ יָ֔מָּה יַחְדָּ֖ו יָבֹ֣זּוּ אֶת־בְּנֵי־קֶ֑דֶם אֱד֤וֹם וּמוֹאָב֙ מִשְׁל֣וֹחַ יָדָ֔ם וּבְנֵ֥י עַמּ֖וֹן מִשְׁמַעְתָּֽם׃
רש"י
רד''ק
14.
<span class="poetry indentAll">They shall pounce on the back of Philistia to the west,</span><br><span class="poetry indentAll">And together plunder the peoples of the east;</span><br><span class="poetry indentAll">Edom and Moab shall be subject to them</span><br><span class="poetry indentAll">And the children of Ammon shall obey them.</span><br>

יא:טו
וְהֶחֱרִ֣ים יְהֹוָ֗ה אֵ֚ת לְשׁ֣וֹן יָם־מִצְרַ֔יִם וְהֵנִ֥יף יָד֛וֹ עַל־הַנָּהָ֖ר בַּעְיָ֣ם רוּח֑וֹ וְהִכָּ֙הוּ֙ לְשִׁבְעָ֣ה נְחָלִ֔ים וְהִדְרִ֖יךְ בַּנְּעָלִֽים׃
רש"י
רד''ק
15.
G<small>OD</small> will dry up the tongue of the Egyptian sea—and will raise a hand over the Euphrates with a mighty wind<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>a mighty wind </b>Lit. “the might of His wind.” Meaning of Heb. uncertain.</i> and break it into seven wadis, so that it can be trodden dry-shod.

יא:טז
וְהָיְתָ֣ה מְסִלָּ֔ה לִשְׁאָ֣ר עַמּ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יִשָּׁאֵ֖ר מֵאַשּׁ֑וּר כַּאֲשֶׁ֤ר הָיְתָה֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל בְּי֥וֹם עֲלֹת֖וֹ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
16.
Thus there shall be a highway for the other part<sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>the other part </b>See note at v. 11.</i> of this people out of Assyria, such as there was for Israel when it left the land of Egypt.

נְבִיאִים יְשַׁעְיָהוּ פרק יא
Navi Yishayahu Chapter 11