Posuk
יא:א
הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ מֵאֵ֥ת יְהֹוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
רש"י
רד''ק
1.
The word that came to Jeremiah from G<small>OD</small>:יא:ב
שִׁמְע֕וּ אֶת־דִּבְרֵ֖י הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֑את וְדִבַּרְתֶּם֙ אֶל־אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וְעַל־יֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
רש"י
רד''ק
2.
“Hear the terms of this covenant, and recite them to the citizenry of Judah and the inhabitants of Jerusalem!יא:ג
וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אָר֣וּר הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִשְׁמַ֔ע אֶת־דִּבְרֵ֖י הַבְּרִ֥ית הַזֹּֽאת׃
רש"י
רד''ק
3.
And say to them, Thus said the E<small>TERNAL</small>, the God of Israel: Cursed be anyone who will not obey the terms of this covenant,יא:ד
אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֣יתִי אֶת־אֲבֽוֹתֵיכֶ֡ם בְּי֣וֹם הוֹצִיאִֽי־אוֹתָ֣ם מֵאֶֽרֶץ־מִצְרַ֩יִם֩ מִכּ֨וּר הַבַּרְזֶ֜ל לֵאמֹ֗ר שִׁמְע֤וּ בְקוֹלִי֙ וַעֲשִׂיתֶ֣ם אוֹתָ֔ם כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־אֲצַוֶּ֖ה אֶתְכֶ֑ם וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ לְעָ֔ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
רש"י
רד''ק
4.
which I enjoined upon your ancestors when I freed them from the land of Egypt, the iron crucible, saying, ‘Obey Me and observe them,<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>them </b>I.e., the terms of the covenant.</i> just as I command you, that you may be My people and I may be your God’—יא:ה
לְמַ֩עַן֩ הָקִ֨ים אֶת־הַשְּׁבוּעָ֜ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם לָתֵ֤ת לָהֶם֙ אֶ֣רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֛ב וּדְבַ֖שׁ כַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וָאַ֥עַן וָאֹמַ֖ר אָמֵ֥ן <small>׀</small> יְהֹוָֽה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
5.
in order to fulfill the oath that I swore to your fathers,<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>fathers </b>See note at Josh. 1.6.</i> to give them a land flowing with milk and honey, as is now the case.” And I responded, “Amen, E<small>TERNAL</small> One.”יא:ו
וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֵלַ֔י קְרָ֨א אֶת־כׇּל־הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּבְחֻצ֥וֹת יְרוּשָׁלַ֖͏ִם לֵאמֹ֑ר שִׁמְע֗וּ אֶת־דִּבְרֵי֙ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וַעֲשִׂיתֶ֖ם אוֹתָֽם׃
רש"י
רד''ק
6.
And G<small>OD</small> said to me, “Proclaim all these things through the towns of Judah and the streets of Jerusalem: Hear the terms of this covenant, and perform them.יא:ז
כִּי֩ הָעֵ֨ד הַעִדֹ֜תִי בַּאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם בְּיוֹם֩ הַעֲלוֹתִ֨י אוֹתָ֜ם מֵאֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ וְעַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה הַשְׁכֵּ֥ם וְהָעֵ֖ד לֵאמֹ֑ר שִׁמְע֖וּ בְּקוֹלִֽי׃
רש"י
רד''ק
7.
For I have repeatedly and persistently warned your ancestors from<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>from </b>Lit. “at.”</i> the time I brought them out of Egypt to this day, saying: Obey My commands.יא:ח
וְלֹ֤א שָֽׁמְעוּ֙ וְלֹא־הִטּ֣וּ אֶת־אׇזְנָ֔ם וַיֵּ֣לְכ֔וּ אִ֕ישׁ בִּשְׁרִיר֖וּת לִבָּ֣ם הָרָ֑ע וָאָבִ֨יא עֲלֵיהֶ֜ם אֶֽת־כׇּל־דִּבְרֵ֧י הַבְּרִית־הַזֹּ֛את אֲשֶׁר־צִוִּ֥יתִי לַעֲשׂ֖וֹת וְלֹ֥א עָשֽׂוּ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
8.
But they would not listen or give ear; they all followed the willfulness of their evil hearts. So I have brought upon them all the terms<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>terms </b>I.e., the punishments prescribed for violation.</i> of this covenant, because they did not do what I commanded them to do.”יא:ט
וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֵלָ֑י נִֽמְצָא־קֶ֙שֶׁר֙ בְּאִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וּבְיֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
רש"י
רד''ק
9.
G<small>OD</small> said to me, “A conspiracy exists among the citizenry of Judah and the inhabitants of Jerusalem.יא:י
שָׁ֩בוּ֩ עַל־עֲוֺנֹ֨ת אֲבוֹתָ֜ם הָרִאשֹׁנִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מֵֽאֲנוּ֙ לִשְׁמ֣וֹעַ אֶת־דְּבָרַ֔י וְהֵ֣מָּה הָלְכ֗וּ אַֽחֲרֵ֛י אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים לְעׇבְדָ֑ם הֵפֵ֤רוּ בֵֽית־יִשְׂרָאֵל֙ וּבֵ֣ית יְהוּדָ֔ה אֶת־בְּרִיתִ֕י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אֶת־אֲבוֹתָֽם׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
10.
They have returned to the iniquities of their ancestors of old, who refused to heed My words. They, too, have followed other gods and served them. The House of Israel and the House of Judah have broken the covenant that I made with their ancestors.”יא:יא
לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא אֲלֵיהֶם֙ רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יוּכְל֖וּ לָצֵ֣את מִמֶּ֑נָּה וְזָעֲק֣וּ אֵלַ֔י וְלֹ֥א אֶשְׁמַ֖ע אֲלֵיהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
11.
Assuredly, thus said G<small>OD</small>: I am going to bring upon them disaster from which they will not be able to escape. Then they will cry out to me, but I will not listen to them.יא:יב
וְֽהָלְכ֞וּ עָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה וְיֹֽשְׁבֵי֙ יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם וְזָֽעֲקוּ֙ אֶל־הָ֣אֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם מְקַטְּרִ֖ים לָהֶ֑ם וְהוֹשֵׁ֛עַ לֹא־יוֹשִׁ֥יעוּ לָהֶ֖ם בְּעֵ֥ת רָעָתָֽם׃
רש"י
רד''ק
12.
And the townspeople<sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>townspeople </b>Lit. “towns.”</i> of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry out to the gods to which they sacrifice; but they will not be able to rescue them in their time of disaster.יא:יג
כִּ֚י מִסְפַּ֣ר עָרֶ֔יךָ הָי֥וּ אֱלֹהֶ֖יךָ יְהוּדָ֑ה וּמִסְפַּ֞ר חֻצ֣וֹת יְרוּשָׁלַ֗͏ִם שַׂמְתֶּ֤ם מִזְבְּחוֹת֙ לַבֹּ֔שֶׁת מִזְבְּח֖וֹת לְקַטֵּ֥ר לַבָּֽעַל׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
13.
For your gods have become as many as your towns, O Judah, and you have set up as many altars to Shame<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>Shame </b>See note at 3.24.</i> as there are streets in Jerusalem—altars for sacrifice to Baal.יא:יד
וְאַתָּ֗ה אַל־תִּתְפַּלֵּל֙ בְּעַד־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְאַל־תִּשָּׂ֥א בַעֲדָ֖ם רִנָּ֣ה וּתְפִלָּ֑ה כִּ֣י <b>׀</b> אֵינֶ֣נִּי שֹׁמֵ֗עַ בְּעֵ֛ת קׇרְאָ֥ם אֵלַ֖י בְּעַ֥ד רָעָתָֽם׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
14.
As for you, do not pray for this people, do not raise a cry of prayer on their behalf; for I will not listen when they call to Me on account of their disaster.יא:טו
מֶ֣ה לִידִידִ֞י בְּבֵיתִ֗י עֲשׂוֹתָ֤הּ הַֽמְזִמָּ֙תָה֙ הָרַבִּ֔ים וּבְשַׂר־קֹ֖דֶשׁ יַעַבְר֣וּ מֵעָלָ֑יִךְ כִּ֥י רָעָתֵ֖כִי אָ֥ז תַּעֲלֹֽזִי׃
רש"י
רד''ק
15.
<span class="poetry indentAll">Why should My beloved be in My House,</span><br><span class="poetry indentAll">Who executes so many vile designs?</span><br><span class="poetry indentAll">The sacral flesh will pass away from you,</span><br><span class="poetry indentAll">For you exult while performing your evil deeds.</span><sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>Who executes so many vile designs? / The sacral flesh will pass away from you, / For you exult while performing your evil deeds </b>Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields “Who does such vile deeds? / Can your treacheries be canceled by sacral flesh / That you exult while performing your evil deeds?”</i>יא:טז
זַ֤יִת רַעֲנָן֙ יְפֵ֣ה פְרִי־תֹ֔אַר קָרָ֥א יְהֹוָ֖ה שְׁמֵ֑ךְ לְק֣וֹל <b>׀</b> הֲמוּלָּ֣ה גְדֹלָ֗ה הִצִּ֥ית אֵשׁ֙ עָלֶ֔יהָ וְרָע֖וּ דָּלִיּוֹתָֽיו׃
רש"י
רד''ק
16.
<span class="poetry indentAll"> G<small>OD</small> </span> named you<br><span class="poetry indentAll">“Verdant olive tree,</span><br><span class="poetry indentAll">Fair, with choice fruit.”</span><br><span class="poetry indentAll">But with a great roaring sound</span><br><span class="poetry indentAll">[God] has set it on fire,</span><br><span class="poetry indentAll">And its boughs are broken.</span><sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>broken </b>Emendation yields “burned.”</i>יא:יז
וַיהֹוָ֤ה צְבָאוֹת֙ הַנּוֹטֵ֣עַ אוֹתָ֔ךְ דִּבֶּ֥ר עָלַ֖יִךְ רָעָ֑ה בִּ֠גְלַ֠ל רָעַ֨ת בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֜ל וּבֵ֣ית יְהוּדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֥וּ לָהֶ֛ם לְהַכְעִסֵ֖נִי לְקַטֵּ֥ר לַבָּֽעַל׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
17.
G<small>OD</small> of Hosts, who planted you, has decreed disaster for you, because of the evil wrought by the House of Israel and the House of Judah, who angered Me by sacrificing to Baal.יא:יח
וַיהֹוָ֥ה הוֹדִיעַ֖נִי וָאֵדָ֑עָה אָ֖ז הִרְאִיתַ֥נִי מַעַלְלֵיהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
18.
<span class="poetry indentAll"> G<small>OD</small> </span> informed me, and I knew—<br><span class="poetry indentAll">Then You let me see their deeds.</span>יא:יט
וַאֲנִ֕י כְּכֶ֥בֶשׂ אַלּ֖וּף יוּבַ֣ל לִטְב֑וֹחַ וְלֹֽא־יָדַ֜עְתִּי כִּֽי־עָלַ֣י <b>׀</b> חָשְׁב֣וּ מַחֲשָׁב֗וֹת נַשְׁחִ֨יתָה עֵ֤ץ בְּלַחְמוֹ֙ וְנִכְרְתֶ֙נּוּ֙ מֵאֶ֣רֶץ חַיִּ֔ים וּשְׁמ֖וֹ לֹא־יִזָּכֵ֥ר עֽוֹד׃
רש"י
רד''ק
19.
<span class="poetry indentAll">For I was like a docile lamb</span><br><span class="poetry indentAll">Led to the slaughter;</span><br><span class="poetry indentAll">I did not realize</span><br><span class="poetry indentAll">That it was against me</span><br><span class="poetry indentAll">They fashioned their plots:</span><br><span class="poetry indentAll">“Let us destroy the tree with its fruit,</span><sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote"><b>fruit </b>Or “sap.”</i> <br><span class="poetry indentAll">Let us cut him off from the land of the living.</span><br><span class="poetry indentAll">That his name be remembered no more!”</span>יא:כ
וַיהֹוָ֤ה צְבָאוֹת֙ שֹׁפֵ֣ט צֶ֔דֶק בֹּחֵ֥ן כְּלָי֖וֹת וָלֵ֑ב אֶרְאֶ֤ה נִקְמָֽתְךָ֙ מֵהֶ֔ם כִּ֥י אֵלֶ֖יךָ גִּלִּ֥יתִי אֶת־רִיבִֽי׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
20.
<span class="poetry indentAll">O </span> G<small>OD</small> of Hosts, O just Judge,<br><span class="poetry indentAll">Who test the thoughts and the mind,</span><br><span class="poetry indentAll">Let me see Your retribution upon them,</span><br><span class="poetry indentAll">For I lay my case before You.</span><br>יא:כא
לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהֹוָה֙ עַל־אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת הַֽמְבַקְשִׁ֥ים אֶֽת־נַפְשְׁךָ֖ לֵאמֹ֑ר לֹ֤א תִנָּבֵא֙ בְּשֵׁ֣ם יְהֹוָ֔ה וְלֹ֥א תָמ֖וּת בְּיָדֵֽנוּ׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
21.
Assuredly, thus said G<small>OD</small> of Hosts concerning the people of Anathoth<sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote"><b>people of Anathoth </b>I.e., the local leaders, authorized to act on the town’s behalf.</i> who seek your life and say, “You must not prophesy anymore in the name of G<small>OD</small>, or you will die by our hand”—יא:כב
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י פֹקֵ֖ד עֲלֵיהֶ֑ם הַבַּחוּרִים֙ יָמֻ֣תוּ בַחֶ֔רֶב בְּנֵיהֶם֙ וּבְנ֣וֹתֵיהֶ֔ם יָמֻ֖תוּ בָּרָעָֽב׃
רש"י
רד''ק
22.
Assuredly, thus said G<small>OD</small> of Hosts: “I am going to deal with them: the young men shall die by the sword, their boys and girls shall die by famine.יא:כג
וּשְׁאֵרִ֕ית לֹ֥א תִהְיֶ֖ה לָהֶ֑ם כִּי־אָבִ֥יא רָעָ֛ה אֶל־אַנְשֵׁ֥י עֲנָת֖וֹת שְׁנַ֥ת פְּקֻדָּתָֽם׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק