Posuk
יג:א
מַשָּׂ֖א בָּבֶ֑ל אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה יְשַֽׁעְיָ֖הוּ בֶּן־אָמֽוֹץ׃
רש"י
רד''ק
1.
The “Babylon” Pronouncement, a prophecy of Isaiah son of Amoz.יג:ב
עַ֤ל הַר־נִשְׁפֶּה֙ שְֽׂאוּ־נֵ֔ס הָרִ֥ימוּ ק֖וֹל לָהֶ֑ם הָנִ֣יפוּ יָ֔ד וְיָבֹ֖אוּ פִּתְחֵ֥י נְדִיבִֽים׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">“Raise a standard upon a bare hill,</span><br><span class="poetry indentAll">Cry aloud to them;</span><br><span class="poetry indentAll">Wave a hand, and let them enter</span><br><span class="poetry indentAll">The gates of the nobles!</span>יג:ג
אֲנִ֥י צִוֵּ֖יתִי לִמְקֻדָּשָׁ֑י גַּ֣ם קָרָ֤אתִי גִבּוֹרַי֙ לְאַפִּ֔י עַלִּיזֵ֖י גַּֽאֲוָתִֽי׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">I have summoned My purified guests</span><br><span class="poetry indentAll">To execute My wrath;</span><br><span class="poetry indentAll">Behold, I have called My stalwarts,</span><br><span class="poetry indentAll">My proudly exultant ones.”</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">The impending slaughter is spoken of as a sacrificial meal, for which the guests were notified to purify themselves ritually; cf. Zeph. 1.7.</i>יג:ד
ק֥וֹל הָמ֛וֹן בֶּהָרִ֖ים דְּמ֣וּת עַם־רָ֑ב ק֠וֹל שְׁא֞וֹן מַמְלְכ֤וֹת גּוֹיִם֙ נֶֽאֱסָפִ֔ים יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת מְפַקֵּ֖ד צְבָ֥א מִלְחָמָֽה׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">Hark! a tumult on the mountains—</span><br><span class="poetry indentAll">As of</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>As of </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> a mighty force;<br><span class="poetry indentAll">Hark! an uproar of kingdoms,</span><br><span class="poetry indentAll">Nations assembling!</span><br><span class="poetry indentAll"> G<small>OD</small> </span> of Hosts is mustering<br><span class="poetry indentAll">A host for war.</span>יג:ה
בָּאִ֛ים מֵאֶ֥רֶץ מֶרְחָ֖ק מִקְצֵ֣ה הַשָּׁמָ֑יִם יְהֹוָה֙ וּכְלֵ֣י זַעְמ֔וֹ לְחַבֵּ֖ל כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">They come from a distant land,</span><br><span class="poetry indentAll">From the end of the sky—</span><br><span class="poetry indentAll"> G<small>OD</small> </span> with the weapons of divine wrath—<br><span class="poetry indentAll">To ravage all the earth!</span>יג:ו
הֵילִ֕ילוּ כִּ֥י קָר֖וֹב י֣וֹם יְהֹוָ֑ה כְּשֹׁ֖ד מִשַּׁדַּ֥י יָבֽוֹא׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">Howl!</span><br><span class="poetry indentAll">For the day of </span> G<small>OD</small> is near;<br><span class="poetry indentAll">It shall come like havoc from Shaddai.</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>Shaddai </b>Traditionally rendered “the Almighty.”</i>יג:ז
עַל־כֵּ֖ן כׇּל־יָדַ֣יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְכׇל־לְבַ֥ב אֱנ֖וֹשׁ יִמָּֽס׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">Therefore all hands shall grow limp,</span><br><span class="poetry indentAll">And every human heart shall sink;</span>יג:ח
וְֽנִבְהָ֓לוּ <b>׀</b> צִירִ֤ים וַֽחֲבָלִים֙ יֹֽאחֵז֔וּן כַּיּוֹלֵדָ֖ה יְחִיל֑וּן אִ֤ישׁ אֶל־רֵעֵ֙הוּ֙ יִתְמָ֔הוּ פְּנֵ֥י לְהָבִ֖ים פְּנֵיהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">And, overcome by terror,</span><br><span class="poetry indentAll">They shall be seized by pangs and throes,</span><br><span class="poetry indentAll">Writhe like a woman in travail.</span><br><span class="poetry indentAll">All shall gaze at each other in horror,</span><br><span class="poetry indentAll">Their faces livid with fright.</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>livid with fright </b>Taking the root <i>lhb</i> as a variant of <i>bhl</i>; in contrast to others “shall be faces of flame.”</i>יג:ט
הִנֵּ֤ה יוֹם־יְהֹוָה֙ בָּ֔א אַכְזָרִ֥י וְעֶבְרָ֖ה וַחֲר֣וֹן אָ֑ף לָשׂ֤וּם הָאָ֙רֶץ֙ לְשַׁמָּ֔ה וְחַטָּאֶ֖יהָ יַשְׁמִ֥יד מִמֶּֽנָּה׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">Lo! The day of </span> G<small>OD</small> is coming<br><span class="poetry indentAll">With pitiless fury and wrath,</span><br><span class="poetry indentAll">To make the earth a desolation,</span><br><span class="poetry indentAll">To wipe out the sinners upon it.</span>יג:י
כִּֽי־כוֹכְבֵ֤י הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּכְסִ֣ילֵיהֶ֔ם לֹ֥א יָהֵ֖לּוּ אוֹרָ֑ם חָשַׁ֤ךְ הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ בְּצֵאת֔וֹ וְיָרֵ֖חַ לֹֽא־יַגִּ֥יהַּ אוֹרֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">The stars and constellations of heaven</span><br><span class="poetry indentAll">Shall not give off their light;</span><br><span class="poetry indentAll">The sun shall be dark when it rises,</span><br><span class="poetry indentAll">And the moon shall diffuse no glow.</span>יג:יא
וּפָקַדְתִּ֤י עַל־תֵּבֵל֙ רָעָ֔ה וְעַל־רְשָׁעִ֖ים עֲוֺנָ֑ם וְהִשְׁבַּתִּי֙ גְּא֣וֹן זֵדִ֔ים וְגַאֲוַ֥ת עָרִיצִ֖ים אַשְׁפִּֽיל׃
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">“And I will requite to the world its evil,</span><br><span class="poetry indentAll">And to the wicked their iniquity;</span><br><span class="poetry indentAll">I will put an end to the pride of the arrogant</span><br><span class="poetry indentAll">And humble the haughtiness of tyrants.</span>יג:יב
אוֹקִ֥יר אֱנ֖וֹשׁ מִפָּ֑ז וְאָדָ֖ם מִכֶּ֥תֶם אוֹפִֽיר׃
רש"י
רד''ק
12.
<span class="poetry indentAll">I will make people scarcer than fine gold,</span><br><span class="poetry indentAll">And mortals [more scarce] than gold of Ophir.”</span>יג:יג
עַל־כֵּן֙ שָׁמַ֣יִם אַרְגִּ֔יז וְתִרְעַ֥שׁ הָאָ֖רֶץ מִמְּקוֹמָ֑הּ בְּעֶבְרַת֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת וּבְי֖וֹם חֲר֥וֹן אַפּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
13.
<span class="poetry indentAll">Therefore shall heaven be shaken,</span><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>shall heaven be shaken </b>Lit. “I will shake heaven.”</i> <br><span class="poetry indentAll">And earth leap out of its place,</span><br><span class="poetry indentAll">At the fury of </span> G<small>OD</small> of Hosts<br><span class="poetry indentAll">On the day of God’s burning wrath.</span>יג:יד
וְהָיָה֙ כִּצְבִ֣י מֻדָּ֔ח וּכְצֹ֖אן וְאֵ֣ין מְקַבֵּ֑ץ אִ֤ישׁ אֶל־עַמּוֹ֙ יִפְנ֔וּ וְאִ֥ישׁ אֶל־אַרְצ֖וֹ יָנֽוּסוּ׃
רש"י
רד''ק
14.
<span class="poetry indentAll">Then like gazelles that are chased,</span><br><span class="poetry indentAll">And like sheep that no one gathers,</span><br><span class="poetry indentAll">Each man shall turn back to his people,</span><br><span class="poetry indentAll">They shall flee every one to his land.</span>יג:טו
כׇּל־הַנִּמְצָ֖א יִדָּקֵ֑ר וְכׇל־הַנִּסְפֶּ֖ה יִפּ֥וֹל בֶּחָֽרֶב׃
רש"י
רד''ק
15.
<span class="poetry indentAll">All who remain shall be pierced through,</span><br><span class="poetry indentAll">All who are caught</span><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>are caught </b>Meaning of Heb. uncertain; emendation yields “flee.”</i> <br><span class="poetry indentAll">Shall fall by the sword.</span>יג:טז
וְעֹלְלֵיהֶ֥ם יְרֻטְּשׁ֖וּ לְעֵינֵיהֶ֑ם יִשַּׁ֙סּוּ֙ בָּתֵּיהֶ֔ם וּנְשֵׁיהֶ֖ם <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(תשגלנה)</span> <span class="mam-kq-q">[תִּשָּׁכַֽבְנָה]</span></span>׃
רש"י
רד''ק
16.
<span class="poetry indentAll">And their babes shall be dashed to pieces in their sight,</span><br><span class="poetry indentAll">Their homes shall be plundered,</span><br><span class="poetry indentAll">And their wives shall be raped.</span>יג:יז
הִנְנִ֛י מֵעִ֥יר עֲלֵיהֶ֖ם אֶת־מָדָ֑י אֲשֶׁר־כֶּ֙סֶף֙ לֹ֣א יַחְשֹׁ֔בוּ וְזָהָ֖ב לֹ֥א יַחְפְּצוּ־בֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
17.
<span class="poetry indentAll">“Behold,</span><br><span class="poetry indentAll">I stir up the Medes against them,</span><br><span class="poetry indentAll">Who do not value silver</span><br><span class="poetry indentAll">Or delight in gold.</span>יג:יח
וּקְשָׁת֖וֹת נְעָרִ֣ים תְּרַטַּ֑שְׁנָה וּפְרִי־בֶ֙טֶן֙ לֹ֣א יְרַחֵ֔מוּ עַל־בָּנִ֖ים לֹא־תָח֥וּס עֵינָֽם׃
רש"י
רד''ק
18.
<span class="poetry indentAll">Their bows shall shatter the young;</span><br><span class="poetry indentAll">They shall show no pity to infants,</span><br><span class="poetry indentAll">They shall not spare the children.”</span>יג:יט
וְהָיְתָ֤ה בָבֶל֙ צְבִ֣י מַמְלָכ֔וֹת תִּפְאֶ֖רֶת גְּא֣וֹן כַּשְׂדִּ֑ים כְּמַהְפֵּכַ֣ת אֱלֹהִ֔ים אֶת־סְדֹ֖ם וְאֶת־עֲמֹרָֽה׃
רש"י
רד''ק
19.
<span class="poetry indentAll">And Babylon, glory of kingdoms,</span><br><span class="poetry indentAll">Proud splendor of the Chaldeans,</span><br><span class="poetry indentAll">Shall become like Sodom and Gomorrah</span><br><span class="poetry indentAll">Overturned by God.</span>יג:כ
לֹא־תֵשֵׁ֣ב לָנֶ֔צַח וְלֹ֥א תִשְׁכֹּ֖ן עַד־דּ֣וֹר וָד֑וֹר וְלֹא־יַהֵ֥ל שָׁם֙ עֲרָבִ֔י וְרֹעִ֖ים לֹא־יַרְבִּ֥צוּ שָֽׁם׃
רש"י
רד''ק
20.
<span class="poetry indentAll">Nevermore shall it be settled</span><br><span class="poetry indentAll">Nor dwelt in through all the ages.</span><br><span class="poetry indentAll">No Arab shall pitch his tent there,</span><br><span class="poetry indentAll">No shepherds make flocks lie down there.</span>יג:כא
וְרָבְצוּ־שָׁ֣ם צִיִּ֔ים וּמָלְא֥וּ בָתֵּיהֶ֖ם אֹחִ֑ים וְשָׁ֤כְנוּ שָׁם֙ בְּנ֣וֹת יַעֲנָ֔ה וּשְׂעִירִ֖ים יְרַקְּדוּ־שָֽׁם׃
רש"י
רד''ק
21.
<span class="poetry indentAll">But beasts</span><sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>beasts </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> shall lie down there,<br><span class="poetry indentAll">And the houses be filled with owls;</span><sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>owls </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> <br><span class="poetry indentAll">There shall ostriches make their home,</span><br><span class="poetry indentAll">And there shall satyrs dance.</span>יג:כב
וְעָנָ֤ה אִיִּים֙ בְּאַלְמְנוֹתָ֔יו וְתַנִּ֖ים בְּהֵ֣יכְלֵי עֹ֑נֶג וְקָר֤וֹב לָבוֹא֙ עִתָּ֔הּ וְיָמֶ֖יהָ לֹ֥א יִמָּשֵֽׁכוּ׃
רש"י
רד''ק