Posuk
יג:א
וַיִּוָּעַ֣ץ דָּוִ֗יד עִם־שָׂרֵ֧י הָאֲלָפִ֛ים וְהַמֵּא֖וֹת לְכׇל־נָגִֽיד׃
רש"י
רד''ק
1.
Then David consulted with the officers of the thousands and the hundreds, with every chief officer.יג:ב
וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜יד לְכֹ֣ל <b>׀</b> קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֗ל אִם־עֲלֵיכֶ֨ם ט֜וֹב וּמִן־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ נִפְרְצָה֙ נִשְׁלְחָ֞ה עַל־אַחֵ֣ינוּ הַנִּשְׁאָרִ֗ים בְּכֹל֙ אַרְצ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֔ל וְעִמָּהֶ֛ם הַכֹּהֲנִ֥ים וְהַלְוִיִּ֖ם בְּעָרֵ֣י מִגְרְשֵׁיהֶ֑ם וְיִקָּבְצ֖וּ אֵלֵֽינוּ׃
רש"י
רד''ק
2.
David said to the entire assembly of Israel, “If you approve, and if the L<small>ORD</small> our God concurs,<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i> let us send far and wide to our remaining kinsmen throughout the territories of Israel, including the priests and Levites in the towns where they have pasturelands, that they should gather together to usיג:ג
וְנָסֵ֛בָּה אֶת־אֲר֥וֹן אֱלֹהֵ֖ינוּ אֵלֵ֑ינוּ כִּי־לֹ֥א דְרַשְׁנֻ֖הוּ בִּימֵ֥י שָׁאֽוּל׃
רש"י
רד''ק
3.
in order to transfer the Ark of our God to us, for throughout the days of Saul we paid no regard to it.”יג:ד
וַיֹּאמְר֥וּ כׇֽל־הַקָּהָ֖ל לַעֲשׂ֣וֹת כֵּ֑ן כִּֽי־יָשַׁ֥ר הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֥י כׇל־הָעָֽם׃
רש"י
רד''ק
4.
The entire assembly agreed to do so, for the proposal pleased all the people.יג:ה
וַיַּקְהֵ֤ל דָּוִיד֙ אֶת־כׇּל־יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־שִׁיח֥וֹר מִצְרַ֖יִם וְעַד־לְב֣וֹא חֲמָ֑ת לְהָבִיא֙ אֶת־אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים מִקִּרְיַ֖ת יְעָרִֽים׃
רש"י
רד''ק
5.
David then assembled all Israel from Shihor of Egypt to Lebo-hamath, in order to bring the Ark of God from Kiriath-jearim.יג:ו
וַיַּ֨עַל דָּוִ֤יד וְכׇל־יִשְׂרָאֵל֙ בַּעֲלָ֔תָה אֶל־קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לִֽיהוּדָ֑ה לְהַעֲל֣וֹת מִשָּׁ֗ם אֵת֩ אֲר֨וֹן הָאֱלֹהִ֧ים <small>׀</small> יְהֹוָ֛ה יוֹשֵׁ֥ב הַכְּרוּבִ֖ים אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שֵֽׁם׃
רש"י
רד''ק
6.
<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">With vv. 6–14, cf. 2 Sam. 6.2–11.</i>David and all Israel went up to Baalah, Kiriath-jearim of Judah, to bring up from there the Ark of God, the L<small>ORD</small>, Enthroned on the Cherubim, to which the Name was attached.יג:ז
וַיַּרְכִּ֜יבוּ אֶת־אֲר֤וֹן הָאֱלֹהִים֙ עַל־עֲגָלָ֣ה חֲדָשָׁ֔ה מִבֵּ֖ית אֲבִינָדָ֑ב וְעֻזָּ֣א וְאַחְי֔וֹ נֹהֲגִ֖ים בָּעֲגָלָֽה׃
רש"י
רד''ק
7.
They transported the Ark of God on a new cart from the house of Abinadab; Uzza and Ahio guided the cart,יג:ח
וְדָוִ֣יד וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַׂחֲקִ֛ים לִפְנֵ֥י הָאֱלֹהִ֖ים בְּכׇל־עֹ֑ז וּבְשִׁירִ֤ים וּבְכִנֹּרוֹת֙ וּבִנְבָלִ֣ים וּבְתֻפִּ֔ים וּבִמְצִלְתַּ֖יִם וּבַחֲצֹצְרֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
8.
and David and all Israel danced before God with all their might—with songs, lyres, harps, timbrels, cymbals, and trumpets.יג:ט
וַיָּבֹ֖אוּ עַד־גֹּ֣רֶן כִּידֹ֑ן וַיִּשְׁלַ֨ח עֻזָּ֜א אֶת־יָד֗וֹ לֶֽאֱחֹז֙ אֶת־הָ֣אָר֔וֹן כִּ֥י שָׁמְט֖וּ הַבָּקָֽר׃
רש"י
רד''ק
9.
But when they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put out his hand to hold the Ark of God because the oxen had stumbled.<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>יג:י
וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהֹוָה֙ בְּעֻזָּ֔א וַיַּכֵּ֕הוּ עַ֛ל אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח יָד֖וֹ עַל־הָאָר֑וֹן וַיָּ֥מׇת שָׁ֖ם לִפְנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
רש"י
רד''ק
10.
The L<small>ORD</small> was incensed at Uzza, and struck him down, because he laid a hand on the Ark; and so he died there before God.יג:יא
וַיִּ֣חַר לְדָוִ֔יד כִּֽי־פָרַ֧ץ יְהֹוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּעֻזָּ֑א וַיִּקְרָ֞א לַמָּק֤וֹם הַהוּא֙ פֶּ֣רֶץ עֻזָּ֔א עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
רש"י
רד''ק
11.
David was distressed because the L<small>ORD</small> <sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Heb. paraṣ…pereṣ.</i>had burst out<sup class="endFootnote">-c</sup> against Uzza; and that place was named Perez-uzza, as it is still called.יג:יב
וַיִּירָ֤א דָוִיד֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹ֑ר הֵ֚יךְ אָבִ֣יא אֵלַ֔י אֵ֖ת אֲר֥וֹן הָאֱלֹהִֽים׃
רש"י
רד''ק
12.
David was afraid of God that day; he said, “How can I bring the Ark of God here?”יג:יג
וְלֹא־הֵסִ֨יר דָּוִ֧יד אֶת־הָאָר֛וֹן אֵלָ֖יו אֶל־עִ֣יר דָּוִ֑יד וַיַּטֵּ֕הוּ אֶל־בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ם הַגִּתִּֽי׃
רש"י
רד''ק
13.
So David did not remove the Ark to his place in the City of David; instead, he diverted it to the house of Obed-edom the Gittite.יג:יד
וַיֵּ֩שֶׁב֩ אֲר֨וֹן הָאֱלֹהִ֜ים עִם־בֵּ֨ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם בְּבֵית֖וֹ שְׁלֹשָׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וַיְבָ֧רֶךְ יְהֹוָ֛ה אֶת־בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ם וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־לֽוֹ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק