Posuk
יד:א
כִּי֩ יְרַחֵ֨ם יְהֹוָ֜ה אֶֽת־יַעֲקֹ֗ב וּבָחַ֥ר עוֹד֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וְהִנִּיחָ֖ם עַל־אַדְמָתָ֑ם וְנִלְוָ֤ה הַגֵּר֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְנִסְפְּח֖וּ עַל־בֵּ֥ית יַעֲקֹֽב׃
רש"י
רד''ק
1.
But the L<small>ORD</small> will pardon Jacob, and will again choose Israel, and will settle them on their own soil. And strangers shall join them and shall cleave to the House of Jacob.יד:ב
וּלְקָח֣וּם עַמִּים֮ וֶהֱבִיא֣וּם אֶל־מְקוֹמָם֒ וְהִֽתְנַחֲל֣וּם בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֗ל עַ֚ל אַדְמַ֣ת יְהֹוָ֔ה לַעֲבָדִ֖ים וְלִשְׁפָח֑וֹת וְהָיוּ֙ שֹׁבִ֣ים לְשֹׁבֵיהֶ֔ם וְרָד֖וּ בְּנֹגְשֵׂיהֶֽם׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
2.
For peoples shall take them<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">I.e., the House of Jacob.</i> and bring them to their homeland; and the House of Israel shall possess them<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">I.e., the peoples.</i> as slaves and handmaids on the soil of the L<small>ORD</small>. They shall be captors of their captors and masters to their taskmasters.יד:ג
וְהָיָ֗ה בְּי֨וֹם הָנִ֤יחַ יְהֹוָה֙ לְךָ֔ מֵֽעׇצְבְּךָ֖ וּמִֽרׇגְזֶ֑ךָ וּמִן־הָעֲבֹדָ֥ה הַקָּשָׁ֖ה אֲשֶׁ֥ר עֻבַּד־בָּֽךְ׃
רש"י
רד''ק
3.
And when the L<small>ORD</small> has given you rest from your sorrow and trouble, and from the hard service that you were made to serve,יד:ד
וְנָשָׂ֜אתָ הַמָּשָׁ֥ל הַזֶּ֛ה עַל־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל וְאָמָ֑רְתָּ אֵ֚יךְ שָׁבַ֣ת נֹגֵ֔שׂ שָׁבְתָ֖ה מַדְהֵבָֽה׃
רש"י
רד''ק
4.
you shall recite this song of scorn over the king of Babylon:<br><br>How is the taskmaster vanished,<br>How is oppression<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Reading marhebah with 1QIsa (cf. Septuagint). The traditional reading madhebah is of unknown meaning.</i> ended!יד:ה
שָׁבַ֥ר יְהֹוָ֖ה מַטֵּ֣ה רְשָׁעִ֑ים שֵׁ֖בֶט מֹֽשְׁלִֽים׃
רש"י
רד''ק
5.
The L<small>ORD</small> has broken the staff of the wicked,<br>The rod of tyrants,יד:ו
מַכֶּ֤ה עַמִּים֙ בְּעֶבְרָ֔ה מַכַּ֖ת בִּלְתִּ֣י סָרָ֑ה רֹדֶ֤ה בָאַף֙ גּוֹיִ֔ם מֻרְדָּ֖ף בְּלִ֥י חָשָֽׂךְ׃
רש"י
רד''ק
6.
That smote peoples in wrath<br>With stroke unceasing,<br>That belabored nations in fury<br>In relentless pursuit.<br>יד:ז
נָ֥חָה שָׁקְטָ֖ה כׇּל־הָאָ֑רֶץ פָּצְח֖וּ רִנָּֽה׃
רש"י
רד''ק
7.
All the earth is calm, untroubled;<br>Loudly it cheers.יד:ח
גַּם־בְּרוֹשִׁ֛ים שָׂמְח֥וּ לְךָ֖ אַרְזֵ֣י לְבָנ֑וֹן מֵאָ֣ז שָׁכַ֔בְתָּ לֹא־יַעֲלֶ֥ה הַכֹּרֵ֖ת עָלֵֽינוּ׃
רש"י
רד''ק
8.
Even pines rejoice at your fate,<br>And cedars of Lebanon:<br>“Now that you have lain down,<br>None shall come up to fell us.”<br>יד:ט
שְׁא֗וֹל מִתַּ֛חַת רָגְזָ֥ה לְךָ֖ לִקְרַ֣את בּוֹאֶ֑ךָ עוֹרֵ֨ר לְךָ֤ רְפָאִים֙ כׇּל־עַתּ֣וּדֵי אָ֔רֶץ הֵקִים֙ מִכִּסְאוֹתָ֔ם כֹּ֖ל מַלְכֵ֥י גוֹיִֽם׃
רש"י
רד''ק
9.
Sheol below was astir<br>To greet your coming—<br>Rousing for you the shades<br>Of all earth’s chieftains,<br>Raising from their thrones<br>All the kings of nations.יד:י
כֻּלָּ֣ם יַעֲנ֔וּ וְיֹאמְר֖וּ אֵלֶ֑יךָ גַּם־אַתָּ֛ה חֻלֵּ֥יתָ כָמ֖וֹנוּ אֵלֵ֥ינוּ נִמְשָֽׁלְתָּ׃
רש"י
רד''ק
10.
All speak up and say to you,<br>“So you have been stricken as we were,<br>You have become like us!יד:יא
הוּרַ֥ד שְׁא֛וֹל גְּאוֹנֶ֖ךָ הֶמְיַ֣ת נְבָלֶ֑יךָ תַּחְתֶּ֙יךָ֙ יֻצַּ֣ע רִמָּ֔ה וּמְכַסֶּ֖יךָ תּוֹלֵעָֽה׃
רש"י
רד''ק
11.
Your pomp is brought down to Sheol,<br>And the strains of your lutes!<br>Worms are to be your bed,<br>Maggots your blanket!”<br>יד:יב
אֵ֛יךְ נָפַ֥לְתָּ מִשָּׁמַ֖יִם הֵילֵ֣ל בֶּן־שָׁ֑חַר נִגְדַּ֣עְתָּ לָאָ֔רֶץ חוֹלֵ֖שׁ עַל־גּוֹיִֽם׃
רש"י
רד''ק
12.
How are you fallen from heaven,<br>O Shining One, son of Dawn!<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">A character in some lost myth.</i><br>How are you felled to earth,<br>O vanquisher of nations!<br>יד:יג
וְאַתָּ֞ה אָמַ֤רְתָּ בִֽלְבָבְךָ֙ הַשָּׁמַ֣יִם אֶעֱלֶ֔ה מִמַּ֥עַל לְכוֹכְבֵי־אֵ֖ל אָרִ֣ים כִּסְאִ֑י וְאֵשֵׁ֥ב בְּהַר־מוֹעֵ֖ד בְּיַרְכְּתֵ֥י צָפֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
13.
Once you thought in your heart,<br>“I will climb to the sky;<br>Higher than the stars of God<br>I will set my throne.<br>I will sit in the mount of assembly,<sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">I.e., the assembly of the gods in council.</i><br>On the summit of Zaphon:<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">The abode of the gods; cf. Ps. 48.3.</i>יד:יד
אֶֽעֱלֶ֖ה עַל־בָּ֣מֳתֵי עָ֑ב אֶדַּמֶּ֖ה לְעֶלְיֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
14.
I will mount the back of a cloud—<br>I will match the Most High.”יד:טו
אַ֧ךְ אֶל־שְׁא֛וֹל תּוּרָ֖ד אֶל־יַרְכְּתֵי־בֽוֹר׃
רש"י
רד''ק
15.
Instead, you are brought down to Sheol,<br>To <sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote">A region of the netherworld reserved for those who have not received decent burial; cf. Ezek. 32.21 ff.</i>the bottom of the Pit.<sup class="endFootnote">-g</sup>יד:טז
רֹאֶ֙יךָ֙ אֵלֶ֣יךָ יַשְׁגִּ֔יחוּ אֵלֶ֖יךָ יִתְבּוֹנָ֑נוּ הֲזֶ֤ה הָאִישׁ֙ מַרְגִּ֣יז הָאָ֔רֶץ מַרְעִ֖ישׁ מַמְלָכֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
16.
They who behold you stare;<br>They peer at you closely:<br>“Is this the man<br>Who shook the earth,<br>Who made realms tremble,יד:יז
שָׂ֥ם תֵּבֵ֛ל כַּמִּדְבָּ֖ר וְעָרָ֣יו הָרָ֑ס אֲסִירָ֖יו לֹא־פָ֥תַח בָּֽיְתָה׃
רש"י
רד''ק
17.
Who made the world like a waste<br>And wrecked its towns,<br><sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote">Emendation yields “Who chained to his palace gate / All the kings of nations? / Yet they were all laid in honor…” The practice of chaining captive chieftains to gates is attested in Mesopotamia.</i>Who never released his prisoners to their homes?”יד:יח
כׇּל־מַלְכֵ֥י גוֹיִ֖ם כֻּלָּ֑ם שָׁכְב֥וּ בְכָב֖וֹד אִ֥ישׁ בְּבֵיתֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
18.
All the kings of nations<br>Were laid, every one, in honor<sup class="endFootnote">-h</sup><br>Each in his tomb;יד:יט
וְאַתָּ֞ה הׇשְׁלַ֤כְתָּ מִֽקִּבְרְךָ֙ כְּנֵ֣צֶר נִתְעָ֔ב לְבֻ֥שׁ הֲרֻגִ֖ים מְטֹ֣עֲנֵי חָ֑רֶב יוֹרְדֵ֥י אֶל־אַבְנֵי־ב֖וֹר כְּפֶ֥גֶר מוּבָֽס׃
רש"י
רד''ק
19.
While you were left lying unburied,<br>Like loathsome carrion,<sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote">So several ancient versions; cf. postbiblical neṣel, “putrefying flesh or blood.”</i><br>Like a trampled corpse<br>[In] the clothing of slain gashed by the sword<br>Who sink to the very stones of the Pit.יד:כ
לֹֽא־תֵחַ֤ד אִתָּם֙ בִּקְבוּרָ֔ה כִּי־אַרְצְךָ֥ שִׁחַ֖תָּ עַמְּךָ֣ הָרָ֑גְתָּ לֹא־יִקָּרֵ֥א לְעוֹלָ֖ם זֶ֥רַע מְרֵעִֽים׃
רש"י
רד''ק
20.
You shall not have a burial like them;<br>Because you destroyed <sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote">Emendation yields “…countries, / Murdered peoples.”</i>your country,<br>Murdered your people.<sup class="endFootnote">-j</sup><br><br>Let the breed of evildoers<br>Nevermore be named!יד:כא
הָכִ֧ינוּ לְבָנָ֛יו מַטְבֵּ֖חַ בַּעֲוֺ֣ן אֲבוֹתָ֑ם בַּל־יָקֻ֙מוּ֙ וְיָ֣רְשׁוּ אָ֔רֶץ וּמָלְא֥וּ פְנֵי־תֵבֵ֖ל עָרִֽים׃
רש"י
רד''ק
21.
Prepare a slaughtering block for his sons<br>Because of the guilt of their father.<sup class="footnote-marker">k</sup><i class="footnote">Heb. “fathers.”</i><br>Let them not arise to possess the earth!<br>Then the world’s face shall be covered with towns.<br>יד:כב
וְקַמְתִּ֣י עֲלֵיהֶ֔ם נְאֻ֖ם יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְהִכְרַתִּ֨י לְבָבֶ֜ל שֵׁ֥ם וּשְׁאָ֛ר וְנִ֥ין וָנֶ֖כֶד נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
22.
I will rise up against them—declares the L<small>ORD</small> of Hosts—and will wipe out from Babylon name and remnant, kith and kin—declares the L<small>ORD</small>—יד:כג
וְשַׂמְתִּ֛יהָ לְמוֹרַ֥שׁ קִפֹּ֖ד וְאַגְמֵי־מָ֑יִם וְטֵאטֵאתִ֙יהָ֙ בְּמַטְאֲטֵ֣א הַשְׁמֵ֔ד נְאֻ֖ם יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
23.
and I will make it a home of bitterns,<sup class="footnote-marker">l</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i> pools of water. I will sweep it with a broom of extermination—declares the L<small>ORD</small> of Hosts.<br>יד:כד
נִשְׁבַּ֛ע יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹ֑ר אִם־לֹ֞א כַּאֲשֶׁ֤ר דִּמִּ֙יתִי֙ כֵּ֣ן הָיָ֔תָה וְכַאֲשֶׁ֥ר יָעַ֖צְתִּי הִ֥יא תָקֽוּם׃
רש"י
רד''ק
24.
The L<small>ORD</small> of Hosts has sworn this oath:<br>“As I have designed, so shall it happen;<br>What I have planned, that shall come to pass:יד:כה
לִשְׁבֹּ֤ר אַשּׁוּר֙ בְּאַרְצִ֔י וְעַל־הָרַ֖י אֲבוּסֶ֑נּוּ וְסָ֤ר מֵֽעֲלֵיהֶם֙ עֻלּ֔וֹ וְסֻ֨בֳּל֔וֹ מֵעַ֥ל שִׁכְמ֖וֹ יָסֽוּר׃
רש"י
רד''ק
25.
To break Assyria in My land,<br>To crush him on My mountain.”<sup class="footnote-marker">m</sup><i class="footnote">Heb. “mountains”; for the designation of the entire land of Israel as the Lord’s mountain, cf. 11.9.</i><br>And his yoke shall drop off them,<br>And his burden shall drop from their<sup class="footnote-marker">n</sup><i class="footnote">Heb. “his.” The last two lines of this verse would read well after v. 26.</i> backs.יד:כו
זֹ֛את הָעֵצָ֥ה הַיְּעוּצָ֖ה עַל־כׇּל־הָאָ֑רֶץ וְזֹ֛את הַיָּ֥ד הַנְּטוּיָ֖ה עַל־כׇּל־הַגּוֹיִֽם׃
רש"י
רד''ק
26.
That is the plan that is planned<br>For all the earth;<br>That is why an arm is poised<br>Over all the nations.יד:כז
כִּֽי־יְהֹוָ֧ה צְבָא֛וֹת יָעָ֖ץ וּמִ֣י יָפֵ֑ר וְיָד֥וֹ הַנְּטוּיָ֖ה וּמִ֥י יְשִׁיבֶֽנָּה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
27.
For the L<small>ORD</small> of Hosts has planned,<br>Who then can foil it?<br>It is His arm that is poised,<br>And who can stay it?<br>יד:כח
בִּשְׁנַת־מ֖וֹת הַמֶּ֣לֶךְ אָחָ֑ז הָיָ֖ה הַמַּשָּׂ֥א הַזֶּֽה׃
רש"י
רד''ק
28.
This pronouncement was made in the year that King Ahaz died:יד:כט
אַֽל־תִּשְׂמְחִ֤י פְלֶ֙שֶׁת֙ כֻּלֵּ֔ךְ כִּ֥י נִשְׁבַּ֖ר שֵׁ֣בֶט מַכֵּ֑ךְ כִּֽי־מִשֹּׁ֤רֶשׁ נָחָשׁ֙ יֵ֣צֵא צֶ֔פַע וּפִרְי֖וֹ שָׂרָ֥ף מְעוֹפֵֽף׃
רש"י
רד''ק
29.
Rejoice not, all Philistia,<br>Because the staff of him that beat you is broken.<br>For from the stock of a snake there sprouts an asp,<br>A flying seraph<sup class="footnote-marker">o</sup><i class="footnote">Others “fiery serpent”; cf. Num. 21.6, 8.</i> branches out from it.יד:ל
וְרָעוּ֙ בְּכוֹרֵ֣י דַלִּ֔ים וְאֶבְיוֹנִ֖ים לָבֶ֣טַח יִרְבָּ֑צוּ וְהֵמַתִּ֤י בָרָעָב֙ שׇׁרְשֵׁ֔ךְ וּשְׁאֵרִיתֵ֖ךְ יַהֲרֹֽג׃
רש"י
רד''ק
30.
<sup class="footnote-marker">p</sup><i class="footnote">Emendation yields “The poor shall graze in his pasture.” This line and the next would read well after v. 32.</i>The first-born of the poor shall graze<sup class="endFootnote">-p</sup><br>And the destitute lie down secure.<br><sup class="footnote-marker">q</sup><i class="footnote">Emendation yields “It shall kill your offspring with its venom (zar‘ekh berosho).”</i>I will kill your stock by famine,<sup class="endFootnote">-q</sup><br>And it shall slay the very last of you.יד:לא
הֵילִ֤ילִֽי שַׁ֙עַר֙ זַֽעֲקִי־עִ֔יר נָמ֖וֹג פְּלֶ֣שֶׁת כֻּלֵּ֑ךְ כִּ֤י מִצָּפוֹן֙ עָשָׁ֣ן בָּ֔א וְאֵ֥ין בּוֹדֵ֖ד בְּמוֹעָדָֽיו׃
רש"י
רד''ק
31.
Howl, O gate; cry out, O city;<br>Quake, all Philistia!<br><sup class="footnote-marker">r</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain; the rendering “stout one” is suggested by the Syriac ‘ashsh™†n.</i>For a stout one is coming from the north<br>And there is no straggler in his ranks.<sup class="endFootnote">-r</sup><br>יד:לב
וּמַֽה־יַּעֲנֶ֖ה מַלְאֲכֵי־ג֑וֹי כִּ֤י יְהֹוָה֙ יִסַּ֣ד צִיּ֔וֹן וּבָ֥הּ יֶחֱס֖וּ עֲנִיֵּ֥י עַמּֽוֹ׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק