Posuk

קמד:א
לְדָוִ֨ד <b>׀</b> בָּ֘ר֤וּךְ יְהֹוָ֨ה <b>׀</b> צוּרִ֗י הַֽמְלַמֵּ֣ד יָדַ֣י לַקְרָ֑ב אֶ֝צְבְּעוֹתַ֗י לַמִּלְחָמָֽה׃
רש"י
רד''ק
1.
Of David.<br><br>Blessed is the L<small>ORD</small>, my rock,<br>who trains my hands for battle,<br>my fingers for warfare;

קמד:ב
חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֢י וּֽמְפַלְטִ֫י<span class="mam-implicit-maqaf">־</span>לִ֥י מָ֭גִנִּי וּב֣וֹ חָסִ֑יתִי הָרוֹדֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃
רש"י
רד''ק
2.
my faithful one, my fortress,<br>my haven and my deliverer,<br>my shield, in whom I take shelter,<br>who makes peoples<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">So Targum, Saadia; others “my people.”</i> subject to me.

קמד:ג
יְֽהֹוָ֗ה מָֽה־אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן־אֱ֝נ֗וֹשׁ וַתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃
רש"י
רד''ק
3.
O L<small>ORD</small>, what is man that You should care about him,<br>mortal man, that You should think of him?

קמד:ד
אָ֭דָם לַהֶ֣בֶל דָּמָ֑ה יָ֝מָ֗יו כְּצֵ֣ל עוֹבֵֽר׃
רש"י
רד''ק
4.
Man is like a breath;<br>his days are like a passing shadow.

קמד:ה
יְ֭הֹוָה הַט־שָׁמֶ֣יךָ וְתֵרֵ֑ד גַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃
רש"י
רד''ק
5.
O L<small>ORD</small>, bend Your sky and come down;<br>touch the mountains and they will smoke.

קמד:ו
בְּר֣וֹק בָּ֭רָק וּתְפִיצֵ֑ם שְׁלַ֥ח חִ֝צֶּ֗יךָ וּתְהֻמֵּֽם׃
רש"י
רד''ק
6.
Make lightning flash and scatter them;<br>shoot Your arrows and rout them.

קמד:ז
שְׁלַ֥ח יָדֶ֗יךָ מִמָּ֫ר֥וֹם פְּצֵ֣נִי וְ֭הַצִּילֵנִי מִמַּ֣יִם רַבִּ֑ים מִ֝יַּ֗ד בְּנֵ֣י נֵכָֽר׃
רש"י
רד''ק
7.
Reach Your hand down from on high;<br>rescue me, save me from the mighty waters,<br>from the hands of foreigners,

קמד:ח
אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃
רש"י
רד''ק
8.
whose mouths speak lies,<br>and whose oaths<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">With Rashi; lit. “right hand.”</i> are false.<br>

קמד:ט
אֱֽלֹהִ֗ים שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ אָשִׁ֣ירָה לָּ֑ךְ בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר אֲזַמְּרָה־לָּֽךְ׃
רש"י
רד''ק
9.
O God, I will sing You a new song,<br>sing a hymn to You with a ten-stringed harp,

קמד:י
הַנּוֹתֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פּוֹצֶה אֶת־דָּוִ֥ד עַבְדּ֗וֹ מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃
רש"י
רד''ק
10.
to You who give victory to kings,<br>who rescue His servant David from the deadly sword.

קמד:יא
פְּצֵ֥נִי וְהַצִּילֵנִי֮ מִיַּ֢ד בְּֽנֵי־נֵ֫כָ֥ר אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃
רש"י
רד''ק
11.
Rescue me, save me from the hands of foreigners,<br>whose mouths speak lies,<br>and whose oaths<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">With Rashi; lit. “right hand.”</i> are false.<br>

קמד:יב
אֲשֶׁ֤ר בָּנֵ֨ינוּ <b>׀</b> כִּנְטִעִים֮ מְגֻדָּלִ֢ים בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם בְּנוֹתֵ֥ינוּ כְזָוִיֹּ֑ת מְ֝חֻטָּב֗וֹת תַּבְנִ֥ית הֵיכָֽל׃
רש"י
רד''ק
12.
<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">The meaning of several phrases in vv. 12–14 is uncertain.</i>For our sons are like saplings,<br>well-tended in their youth;<br>our daughters are like cornerstones<br>trimmed to give shape to a palace.

קמד:יג
מְזָוֵ֣ינוּ מְלֵאִים֮ מְפִיקִ֥ים מִזַּ֗ן אֶ֫ל<span class="mam-implicit-maqaf">־</span>זַ֥ן צֹאונֵ֣נוּ מַ֭אֲלִיפוֹת מְרֻבָּב֗וֹת בְּחוּצוֹתֵֽינוּ׃
רש"י
רד''ק
13.
Our storehouses are full,<br>supplying produce of all kinds;<br>our flocks number thousands,<br>even myriads, in our fields;

קמד:יד
אַלּוּפֵ֗ינוּ מְֽסֻבָּ֫לִ֥ים אֵֽין־פֶּ֭רֶץ וְאֵ֣ין יוֹצֵ֑את וְאֵ֥ין צְ֝וָחָ֗ה בִּרְחֹבֹתֵֽינוּ׃
רש"י
רד''ק
14.
our cattle are well cared for.<br>There is no breaching and no sortie,<br>and no wailing in our streets.<br>

קמד:טו
אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֱׁיְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
15.
Happy the people who have it so;<br>happy the people whose God is the L<small>ORD</small>.

כְּתוּבִים תְהִלִּים פרק קמד
Kesuvim Tehilim Chapter 144