Posuk

טו:א
מַשָּׂ֖א מוֹאָ֑ב כִּ֠י בְּלֵ֞יל שֻׁדַּ֨ד עָ֤ר מוֹאָב֙ נִדְמָ֔ה כִּ֗י בְּלֵ֛יל שֻׁדַּ֥ד קִיר־מוֹאָ֖ב נִדְמָֽה׃
רש"י
רד''ק
1.
The “Moab” Pronouncement.<br><br>Ah, in the night Ar was sacked,<br>Moab was ruined;<br>Ah, in the night Kir was sacked,<br>Moab was ruined.<br>

טו:ב
עָלָ֨ה הַבַּ֧יִת וְדִיבֹ֛ן הַבָּמ֖וֹת לְבֶ֑כִי עַל־נְב֞וֹ וְעַ֤ל מֵֽידְבָא֙ מוֹאָ֣ב יְיֵלִ֔יל בְּכׇל־רֹאשָׁ֣יו קׇרְחָ֔ה כׇּל־זָקָ֖ן גְּרוּעָֽה׃
רש"י
רד''ק
2.
He went up to the temple to weep,<br>Dibon<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Regarded as the principal city of Moab.</i> [went] to the outdoor shrines.<br>Over Nebo and Medeba<br>Moab is wailing;<br>On every head is baldness,<br>Every beard is shorn.

טו:ג
בְּחוּצֹתָ֖יו חָ֣גְרוּ שָׂ֑ק עַ֣ל גַּגּוֹתֶ֧יהָ וּבִרְחֹבֹתֶ֛יהָ כֻּלֹּ֥ה יְיֵלִ֖יל יֹרֵ֥ד בַּבֶּֽכִי׃
רש"י
רד''ק
3.
In its streets, they are girt with sackcloth;<br>On its roofs, in its squares,<br>Everyone is wailing,<br>Streaming with tears.

טו:ד
וַתִּזְעַ֤ק חֶשְׁבּוֹן֙ וְאֶלְעָלֵ֔ה עַד־יַ֖הַץ נִשְׁמַ֣ע קוֹלָ֑ם עַל־כֵּ֗ן חֲלֻצֵ֤י מוֹאָב֙ יָרִ֔יעוּ נַפְשׁ֖וֹ יָ֥רְעָה לּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
4.
Heshbon and Elealeh cry out,<br>Their voice carries to Jahaz.<br>Therefore,<br><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Change of vocalization yields “The loins of Moab are trembling.”</i>The shock troops of Moab shout,<sup class="endFootnote">-b</sup><br>His body is convulsed.

טו:ה
לִבִּי֙ לְמוֹאָ֣ב יִזְעָ֔ק בְּרִיחֶ֕הָ עַד־צֹ֖עַר עֶגְלַ֣ת שְׁלִשִׁיָּ֑ה כִּ֣י <b>׀</b> מַעֲלֵ֣ה הַלּוּחִ֗ית בִּבְכִי֙ יַֽעֲלֶה־בּ֔וֹ כִּ֚י דֶּ֣רֶךְ חוֹרֹנַ֔יִם זַעֲקַת־שֶׁ֖בֶר יְעֹעֵֽרוּ׃
רש"י
רד''ק
5.
My heart cries out for Moab—<br>His fugitives flee down to Zoar,<br>To Eglath-shelishiyah.<br>For the ascent of Luhith<br>They ascend with weeping;<br>On the road to Horonaim<br>They raise a cry of anguish.<br>

טו:ו
כִּי־מֵ֥י נִמְרִ֖ים מְשַׁמּ֣וֹת יִֽהְי֑וּ כִּֽי־יָבֵ֤שׁ חָצִיר֙ כָּ֣לָה דֶ֔שֶׁא יֶ֖רֶק לֹ֥א הָיָֽה׃
רש"י
רד''ק
6.
Ah, the waters of Nimrim<br>Are become a desolation;<br>The grass is sear,<br>The herbage is gone,<br>Vegetation is vanished.<br>

טו:ז
עַל־כֵּ֖ן יִתְרָ֣ה עָשָׂ֑ה וּ֨פְקֻדָּתָ֔ם עַ֛ל נַ֥חַל הָעֲרָבִ֖ים יִשָּׂאֽוּם׃
רש"י
רד''ק
7.
Therefore,<br>The gains they have made, and their stores,<br>They carry to the Wadi of Willows.<br>

טו:ח
כִּי־הִקִּ֥יפָה הַזְּעָקָ֖ה אֶת־גְּב֣וּל מוֹאָ֑ב עַד־אֶגְלַ֙יִם֙ יִלְלָתָ֔הּ וּבְאֵ֥ר אֵילִ֖ים יִלְלָתָֽהּ׃
רש"י
רד''ק
8.
Ah, the cry has compassed<br>The country of Moab:<br>All the way to Eglaim her wailing,<br>Even at Beer-elim her wailing!<br>

טו:ט
כִּ֣י מֵ֤י דִימוֹן֙ מָ֣לְאוּ דָ֔ם כִּֽי־אָשִׁ֥ית עַל־דִּימ֖וֹן נוֹסָפ֑וֹת לִפְלֵיטַ֤ת מוֹאָב֙ אַרְיֵ֔ה וְלִשְׁאֵרִ֖ית אֲדָמָֽה׃
רש"י
רד''ק
9.
Ah, the waters of Dimon are full of blood<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Emendation yields “tears.”</i><br>For I pour added [water] on Dimon;<br>I drench<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Cf. 16.9.</i> it—for Moab’s refugees—<br>With soil<sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Emendation yields “tears”; cf. Ugaritic ’dm‘t.</i> for its remnant.

נְבִיאִים יְשַׁעְיָהוּ פרק טו
Navi Yishayahu Chapter 15