Posuk
טז:א
וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃
רש"י
רד''ק
1.
Job said in reply:<br>טז:ב
שָׁמַ֣עְתִּי כְאֵ֣לֶּה רַבּ֑וֹת מְנַחֲמֵ֖י עָמָ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃
רש"י
רד''ק
2.
I have often heard such things;<br>You are all mischievous comforters.טז:ג
הֲקֵ֥ץ לְדִבְרֵי־ר֑וּחַ א֥וֹ מַה־יַּ֝מְרִֽיצְךָ֗ כִּ֣י תַֽעֲנֶֽה׃
רש"י
רד''ק
3.
Have windy words no limit?<br>What afflicts you that you speak on?טז:ד
גַּ֤ם <b>׀</b> אָנֹכִי֮ כָּכֶ֢ם אֲדַ֫בֵּ֥רָה ל֤וּ יֵ֪שׁ נַפְשְׁכֶ֡ם תַּ֤חַת נַפְשִׁ֗י אַחְבִּ֣ירָה עֲלֵיכֶ֣ם בְּמִלִּ֑ים וְאָנִ֥יעָה עֲ֝לֵיכֶ֗ם בְּמ֣וֹ רֹאשִֽׁי׃
רש"י
רד''ק
4.
I would also talk like you<br>If you were in my place;<br>I would barrage you with words,<br>I would wag my head over you.טז:ה
אֲאַמִּצְכֶ֥ם בְּמוֹ־פִ֑י וְנִ֖יד שְׂפָתַ֣י יַחְשֹֽׂךְ׃
רש"י
רד''ק
5.
I would encourage you with words,<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Lit. “my mouth.”</i><br>My moving lips would bring relief.טז:ו
אִֽם־אֲ֭דַבְּרָה לֹא־יֵחָשֵׂ֣ךְ כְּאֵבִ֑י וְ֝אַחְדְּלָ֗ה מַה־מִּנִּ֥י יַהֲלֹֽךְ׃
רש"י
רד''ק
6.
If I speak, my pain will not be relieved,<br>And if I do not—what have I lost?טז:ז
אַךְ־עַתָּ֥ה הֶלְאָ֑נִי הֲ֝שִׁמּ֗וֹתָ כׇּל־עֲדָתִֽי׃
רש"י
רד''ק
7.
Now He has truly worn me out;<br>You have destroyed my whole community.טז:ח
וַֽ֭תִּקְמְטֵנִי לְעֵ֣ד הָיָ֑ה וַיָּ֥קׇם בִּ֥י כַ֝חֲשִׁ֗י בְּפָנַ֥י יַעֲנֶֽה׃
רש"י
רד''ק
8.
You have shriveled me;<br>My gauntness serves as a witness,<br>And testifies against me.טז:ט
אַפּ֤וֹ טָרַ֨ף <b>׀</b> וַֽיִּשְׂטְמֵ֗נִי חָרַ֣ק עָלַ֣י בְּשִׁנָּ֑יו צָרִ֓י <b>׀</b> יִלְטֹ֖שׁ עֵינָ֣יו לִֽי׃
רש"י
רד''ק
9.
In His anger He tears and persecutes me;<br>He gnashes His teeth at me;<br>My foe stabs me with his eyes.טז:י
פָּעֲר֬וּ עָלַ֨י <b>׀</b> בְּפִיהֶ֗ם בְּ֭חֶרְפָּה הִכּ֣וּ לְחָיָ֑י יַ֝֗חַד עָלַ֥י יִתְמַלָּאֽוּן׃
רש"י
רד''ק
10.
They open wide their mouths at me;<br>Reviling me, they strike my cheeks;<br>They inflame themselves against me.טז:יא
יַסְגִּירֵ֣נִי אֵ֭ל אֶ֣ל עֲוִ֑יל וְעַל־יְדֵ֖י רְשָׁעִ֣ים יִרְטֵֽנִי׃
רש"י
רד''ק
11.
God hands me over to an evil man,<br>Thrusts me into the clutches of the wicked.טז:יב
שָׁ֘לֵ֤ו הָיִ֨יתִי <b>׀</b> וַֽיְפַרְפְּרֵ֗נִי וְאָחַ֣ז בְּ֭עׇרְפִּי וַֽיְפַצְפְּצֵ֑נִי וַיְקִימֵ֥נִי ל֝֗וֹ לְמַטָּרָֽה׃
רש"י
רד''ק
12.
I had been untroubled, and He broke me in pieces;<br>He took me by the scruff and shattered me;<br>He set me up as His target;טז:יג
יָ֘סֹ֤בּוּ עָלַ֨י <b>׀</b> רַבָּ֗יו יְפַלַּ֣ח כִּ֭לְיוֹתַי וְלֹ֣א יַחְמֹ֑ל יִשְׁפֹּ֥ךְ לָ֝אָ֗רֶץ מְרֵרָתִֽי׃
רש"י
רד''ק
13.
His bowmen surrounded me;<br>He pierced my kidneys; He showed no mercy;<br>He spilled my bile onto the ground.טז:יד
יִפְרְצֵ֣נִי פֶ֭רֶ<small>ץ</small> עַל־פְּנֵי־פָ֑רֶץ יָרֻ֖ץ עָלַ֣י כְּגִבּֽוֹר׃
רש"י
רד''ק
14.
He breached me, breach after breach;<br>He rushed at me like a warrior.טז:טו
שַׂ֣ק תָּ֭פַרְתִּי עֲלֵ֣י גִלְדִּ֑י וְעֹלַ֖לְתִּי בֶעָפָ֣ר קַרְנִֽי׃
רש"י
רד''ק
15.
I sewed sackcloth over my skin;<br>I <sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Lit. “made my horn enter into.”</i>buried my glory<sup class="endFootnote">-b</sup> in the dust.טז:טז
פָּנַ֣י <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(חמרמרה)</span> <span class="mam-kq-q">[חֳ֭מַרְמְרוּ]</span></span> מִנִּי־בֶ֑כִי וְעַ֖ל עַפְעַפַּ֣י צַלְמָֽוֶת׃
רש"י
רד''ק
16.
My face is red with weeping;<br>Darkness covers my eyesטז:יז
עַ֭ל לֹא־חָמָ֣ס בְּכַפָּ֑י וּֽתְפִלָּתִ֥י זַכָּֽה׃
רש"י
רד''ק
17.
<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Or “Though I did no injustice, / And my prayer was pure.”</i>For no injustice on my part<br>And for the purity of my prayer!<sup class="endFootnote">-c</sup><br>טז:יח
אֶ֭רֶץ אַל־תְּכַסִּ֣י דָמִ֑י וְֽאַל־יְהִ֥י מָ֝ק֗וֹם לְזַעֲקָתִֽי׃
רש"י
רד''ק
18.
Earth, do not cover my blood;<br>Let there be no resting place for my outcry!טז:יט
גַּם־עַ֭תָּה הִנֵּה־בַשָּׁמַ֣יִם עֵדִ֑י וְ֝שָׂהֲדִ֗י בַּמְּרֹמִֽים׃
רש"י
רד''ק
19.
Surely now my witness is in heaven;<br>He who can testify for me is on high.טז:כ
מְלִיצַ֥י רֵעָ֑י אֶל־אֱ֝ל֗וֹהַּ דָּלְפָ֥ה עֵינִֽי׃
רש"י
רד''ק
20.
O my advocates, my fellows,<br>Before God my eyes shed tears;טז:כא
וְיוֹכַ֣ח לְגֶ֣בֶר עִם־אֱל֑וֹהַּ וּֽבֶן־אָדָ֥ם לְרֵעֵֽהוּ׃
רש"י
רד''ק
21.
Let Him arbitrate between a man and God<br>As between a man and his fellow.טז:כב
כִּֽי־שְׁנ֣וֹת מִסְפָּ֣ר יֶאֱתָ֑יוּ וְאֹ֖רַח לֹא־אָשׁ֣וּב אֶהֱלֹֽךְ׃
רש"י
רד''ק