Posuk
יט:א
טֽוֹב־רָ֭שׁ הוֹלֵ֣ךְ בְּתֻמּ֑וֹ מֵעִקֵּ֥שׁ שְׂ֝פָתָ֗יו וְה֣וּא כְסִֽיל׃
רש"י
רד''ק
1.
Better a poor man who lives blamelessly<br>Than one who speaks perversely and is a dullard.יט:ב
גַּ֤ם בְּלֹא־דַ֣עַת נֶ֣פֶשׁ לֹא־ט֑וֹב וְאָ֖ץ בְּרַגְלַ֣יִם חוֹטֵֽא׃
רש"י
רד''ק
2.
A person without knowledge is surely not good;<br>He who moves hurriedly blunders.יט:ג
אִוֶּ֣לֶת אָ֭דָם תְּסַלֵּ֣ף דַּרְכּ֑וֹ וְעַל־יְ֝הֹוָ֗ה יִזְעַ֥ף לִבּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
3.
A man’s folly subverts his way,<br>And his heart rages against the L<small>ORD</small>.יט:ד
ה֗וֹן יֹ֭סִיף רֵעִ֣ים רַבִּ֑ים וְ֝דָ֗ל מֵרֵעֵ֥הוּ יִפָּרֵֽד׃
רש"י
רד''ק
4.
Wealth makes many friends,<br>But a poor man loses his last friend.יט:ה
עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים לֹ֣א יִמָּלֵֽט׃
רש"י
רד''ק
5.
A false witness will not go unpunished;<br>He who testifies lies will not escape.יט:ו
רַ֭בִּים יְחַלּ֣וּ פְנֵֽי־נָדִ֑יב וְכׇל־הָ֝רֵ֗עַ לְאִ֣ישׁ מַתָּֽן׃
רש"י
רד''ק
6.
Many court the favor of a great man,<br>And all are the friends of a dispenser of gifts.יט:ז
כׇּ֥ל<span class="mam-implicit-maqaf">־</span>אֲחֵי־רָ֨שׁ <b>׀</b> שְֽׂנֵאֻ֗הוּ אַ֤ף כִּ֣י מְ֭רֵעֵהוּ רָחֲק֣וּ מִמֶּ֑נּוּ מְרַדֵּ֖ף אֲמָרִ֣ים <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(לא)</span> <span class="mam-kq-q">[לוֹ־]</span></span>הֵֽמָּה׃
רש"י
רד''ק
7.
All the brothers of a poor man despise him;<br>How much more is he shunned by his friends!<br><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>He who pursues words—they are of no avail.<sup class="endFootnote">-a</sup>יט:ח
קֹֽנֶה־לֵּ֭ב אֹהֵ֣ב נַפְשׁ֑וֹ שֹׁמֵ֥ר תְּ֝בוּנָ֗ה לִמְצֹא־טֽוֹב׃
רש"י
רד''ק
8.
He who acquires wisdom is his own best friend;<br>He preserves understanding and attains happiness.יט:ט
עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֖יחַ כְּזָבִ֣ים יֹאבֵֽד׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
9.
A false witness will not go unpunished;<br>He who testifies falsely is doomed.יט:י
לֹא־נָאוֶ֣ה לִכְסִ֣יל תַּעֲנ֑וּג אַ֝֗ף כִּֽי־לְעֶ֤בֶד <b>׀</b> מְשֹׁ֬ל בְּשָׂרִֽים׃
רש"י
רד''ק
10.
Luxury is not fitting for a dullard,<br>Much less that a servant rule over princes.יט:יא
שֵׂ֣כֶל אָ֭דָם הֶאֱרִ֣יךְ אַפּ֑וֹ וְ֝תִפְאַרְתּ֗וֹ עֲבֹ֣ר עַל־פָּֽשַׁע׃
רש"י
רד''ק
11.
A man shows intelligence by his forebearance;<br>It is his glory when he overlooks an offense.יט:יב
נַ֣הַם כַּ֭כְּפִיר זַ֣עַף מֶ֑לֶךְ וּכְטַ֖ל עַל־עֵ֣שֶׂב רְצוֹנֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
12.
The rage of a king is like the roar of a lion;<br>His favor is like dew upon the grass.יט:יג
הַוֺּ֣ת לְ֭אָבִיו בֵּ֣ן כְּסִ֑יל וְדֶ֥לֶף טֹ֝רֵ֗ד מִדְיְנֵ֥י אִשָּֽׁה׃
רש"י
רד''ק
13.
A stupid son is a calamity to his father;<br>The nagging of a wife is like the endless dripping of water.יט:יד
בַּ֣יִת וָ֭הוֹן נַחֲלַ֣ת אָב֑וֹת וּ֝מֵיְהֹוָ֗ה אִשָּׁ֥ה מַשְׂכָּֽלֶת׃
רש"י
רד''ק
14.
Property and riches are bequeathed by fathers,<br>But an efficient wife comes from the L<small>ORD</small>.יט:טו
עַ֭צְלָה תַּפִּ֣יל תַּרְדֵּמָ֑ה וְנֶ֖פֶשׁ רְמִיָּ֣ה תִרְעָֽב׃
רש"י
רד''ק
15.
Laziness induces sleep,<br>And a negligent person will go hungry.יט:טז
שֹׁמֵ֣ר מִ֭צְוָה שֹׁמֵ֣ר נַפְשׁ֑וֹ בּוֹזֵ֖ה דְרָכָ֣יו <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(יומת)</span> <span class="mam-kq-q">[יָמֽוּת]</span></span>׃
רש"י
רד''ק
16.
He who has regard for his life pays regard to commandments;<br>He who is heedless of his ways will die.יט:יז
מַלְוֵ֣ה יְ֭הֹוָה ח֣וֹנֵֽן דָּ֑ל וּ֝גְמֻל֗וֹ יְשַׁלֶּם־לֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
17.
He who is generous to the poor makes a loan to the L<small>ORD</small>;<br>He will repay him his due.יט:יח
יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ כִּֽי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְאֶל־הֲ֝מִית֗וֹ אַל־תִּשָּׂ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃
רש"י
רד''ק
18.
Discipline your son while there is still hope,<br>And<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Or “But.”</i> do not <sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Or “pay attention to his moaning.”</i>set your heart on his destruction.<sup class="endFootnote">-c</sup>יט:יט
<span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(גרל)</span> <span class="mam-kq-q">[גְּֽדָל־]</span></span>חֵ֭מָה נֹ֣שֵׂא עֹ֑נֶשׁ כִּ֥י אִם־תַּ֝צִּ֗יל וְע֣וֹד תּוֹסִֽף׃
רש"י
רד''ק
19.
A hot-tempered man incurs punishment;<br><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>If you try to save him you will only make it worse.<sup class="endFootnote">-a</sup>יט:כ
שְׁמַ֣ע עֵ֭צָה וְקַבֵּ֣ל מוּסָ֑ר לְ֝מַ֗עַן תֶּחְכַּ֥ם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃
רש"י
רד''ק
20.
Listen to advice and accept discipline<br>In order that you may be wise in the end.יט:כא
רַבּ֣וֹת מַחֲשָׁב֣וֹת בְּלֶב־אִ֑ישׁ וַעֲצַ֥ת יְ֝הֹוָ֗ה הִ֣יא תָקֽוּם׃
רש"י
רד''ק
21.
Many designs are in a man’s mind,<br>But it is the L<small>ORD</small>’s plan that is accomplished.יט:כב
תַּאֲוַ֣ת אָדָ֣ם חַסְדּ֑וֹ וְטֽוֹב־רָ֝֗שׁ מֵאִ֥ישׁ כָּזָֽב׃
רש"י
רד''ק
22.
<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>Greed is a reproach to a man;<sup class="endFootnote">-a</sup><br>Better be poor than a liar.יט:כג
יִרְאַ֣ת יְהֹוָ֣ה לְחַיִּ֑ים וְשָׂבֵ֥עַ יָ֝לִ֗ין בַּל־יִפָּ֥קֶד רָֽע׃
רש"י
רד''ק
23.
He who fears the L<small>ORD</small> earns life;<br><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>He shall abide in contentment,<sup class="endFootnote">-a</sup><br>Free from misfortune.יט:כד
טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דוֹ בַּצַּלָּ֑חַת גַּם־אֶל־פִּ֝֗יהוּ לֹ֣א יְשִׁיבֶֽנָּה׃
רש"י
רד''ק
24.
The lazy man buries his hand in the bowl;<br>He will not even bring it to his mouth.יט:כה
לֵ֣ץ תַּ֭כֶּה וּפֶ֣תִי יַעְרִ֑ם וְהוֹכִ֥יחַ לְ֝נָב֗וֹן יָבִ֥ין דָּֽעַת׃
רש"י
רד''ק
25.
Beat the scoffer and the simple will become clever;<br>Reprove an intelligent man and he gains knowledge.יט:כו
מְֽשַׁדֶּד־אָ֭ב יַבְרִ֣יחַ אֵ֑ם בֵּ֝֗ן מֵבִ֥ישׁ וּמַחְפִּֽיר׃
רש"י
רד''ק
26.
A son who causes shame and disgrace<br>Plunders his father, puts his mother to flight.יט:כז
חֲֽדַל־בְּ֭נִי לִשְׁמֹ֣עַ מוּסָ֑ר לִ֝שְׁג֗וֹת מֵאִמְרֵי־דָֽעַת׃
רש"י
רד''ק
27.
My son, cease to stray from words of knowledge<br>And receive discipline.יט:כח
עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃
רש"י
רד''ק
28.
A malicious witness scoffs at justice,<br>And the speech of the wicked conceals mischief.יט:כט
נָכ֣וֹנוּ לַלֵּצִ֣ים שְׁפָטִ֑ים וּ֝מַהֲלֻמ֗וֹת לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃
רש"י
רד''ק