Posuk

ב:א
הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה יְשַֽׁעְיָ֖הוּ בֶּן־אָמ֑וֹץ עַל־יְהוּדָ֖ה וִירֽוּשָׁלָֽ͏ִם׃
רש"י
רד''ק
1.
The word that Isaiah son of Amoz prophesied concerning Judah and Jerusalem.

ב:ב
וְהָיָ֣ה&thinsp;<b>׀</b> בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים נָכ֨וֹן יִֽהְיֶ֜ה הַ֤ר בֵּית־יְהֹוָה֙ בְּרֹ֣אשׁ הֶהָרִ֔ים וְנִשָּׂ֖א מִגְּבָע֑וֹת וְנָהֲר֥וּ אֵלָ֖יו כׇּל־הַגּוֹיִֽם׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">In the days to come,</span><br><span class="poetry indentAll">The Mount of </span> G<small>OD</small>’s House<br><span class="poetry indentAll">Shall stand firm above the mountains</span><br><span class="poetry indentAll">And tower above the hills;</span><br><span class="poetry indentAll">And all the nations</span><br><span class="poetry indentAll">Shall gaze on it with joy.</span>

ב:ג
וְֽהָלְכ֞וּ עַמִּ֣ים רַבִּ֗ים וְאָֽמְרוּ֙ לְכ֣וּ&thinsp;<b>׀</b> וְנַעֲלֶ֣ה אֶל־הַר־יְהֹוָ֗ה אֶל־בֵּית֙ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיֹרֵ֙נוּ֙ מִדְּרָכָ֔יו וְנֵלְכָ֖ה בְּאֹרְחֹתָ֑יו כִּ֤י מִצִּיּוֹן֙ תֵּצֵ֣א תוֹרָ֔ה וּדְבַר־יְהֹוָ֖ה מִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">And the many peoples shall go and say:</span><br><span class="poetry indentAll">“Come,</span><br><span class="poetry indentAll">Let us go up to the Mount of </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">To the House of the God of Jacob;</span><br><span class="poetry indentAll">That we may be instructed in God’s ways,</span><br><span class="poetry indentAll">And that we may walk in God’s paths.”</span><br><span class="poetry indentAll">For instruction shall come forth</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>instruction shall come forth </b>I.e., oracles will be obtainable.</i> from Zion,<br><span class="poetry indentAll">The word of </span> G<small>OD</small> from Jerusalem.

ב:ד
וְשָׁפַט֙ בֵּ֣ין הַגּוֹיִ֔ם וְהוֹכִ֖יחַ לְעַמִּ֣ים רַבִּ֑ים וְכִתְּת֨וּ חַרְבוֹתָ֜ם לְאִתִּ֗ים וַחֲנִיתֽוֹתֵיהֶם֙ לְמַזְמֵר֔וֹת לֹא־יִשָּׂ֨א ג֤וֹי אֶל־גּוֹי֙ חֶ֔רֶב וְלֹֽא־יִלְמְד֥וּ ע֖וֹד מִלְחָמָֽה׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">Thus [God] will judge among the nations</span><br><span class="poetry indentAll">And arbitrate for the many peoples,</span><br><span class="poetry indentAll">And they shall beat their swords into plowshares</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>plowshares </b>More exactly, the iron points with which wooden plows were tipped.</i> <br><span class="poetry indentAll">And their spears into pruning hooks:</span><br><span class="poetry indentAll">Nation shall not take up</span><br><span class="poetry indentAll">Sword against nation;</span><br><span class="poetry indentAll">They shall never again know</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>know </b>Cf. Judg. 3.2.</i> war.

ב:ה
בֵּ֖ית יַעֲקֹ֑ב לְכ֥וּ וְנֵלְכָ֖ה בְּא֥וֹר יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">O House of Jacob!</span><br><span class="poetry indentAll">Come, let us walk</span><br><span class="poetry indentAll">By the light of </span> G<small>OD</small>.

ב:ו
כִּ֣י נָטַ֗שְׁתָּה עַמְּךָ֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב כִּ֤י מָֽלְאוּ֙ מִקֶּ֔דֶם וְעֹנְנִ֖ים כַּפְּלִשְׁתִּ֑ים וּבְיַלְדֵ֥י נׇכְרִ֖ים יַשְׂפִּֽיקוּ׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">For you have forsaken [the ways of] your people,</span><br><span class="poetry indentAll">O House of Jacob!</span><br><span class="poetry indentAll">For they are full [of practices] from the East,</span><br><span class="poetry indentAll">And of soothsaying like the Philistines;</span><br><span class="poetry indentAll">They abound in customs</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>customs </b>Cf. Targum; lit. “children.”</i> of the aliens.<sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>For they are full [of practices] from the East, / And of soothsaying like the Philistines; / They abound in customs of the aliens </b>Emendation yields “For they are full of divination / and have abundance of soothsaying, / Like Philistines / And like alien folk.”</i>

ב:ז
וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְאֹצְרֹתָ֑יו וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ סוּסִ֔ים וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְמַרְכְּבֹתָֽיו׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">Their land is full of silver and gold,</span><br><span class="poetry indentAll">There is no limit to their treasures;</span><br><span class="poetry indentAll">Their land is full of horses,</span><br><span class="poetry indentAll">There is no limit to their chariots.</span>

ב:ח
וַתִּמָּלֵ֥א אַרְצ֖וֹ אֱלִילִ֑ים לְמַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ יִֽשְׁתַּחֲו֔וּ לַאֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֶצְבְּעֹתָֽיו׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">And their land is full of idols;</span><br><span class="poetry indentAll">They bow down to the work of their hands,</span><br><span class="poetry indentAll">To what their own fingers have wrought.</span>

ב:ט
וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־אִ֑ישׁ וְאַל־תִּשָּׂ֖א לָהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">But human shall be humbled,</span><br><span class="poetry indentAll">And mortal brought low—</span><br><span class="poetry indentAll">Oh, do not forgive them!</span><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>Oh, do not forgive them </b>Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields “And their idols with them”; cf. vv. 17–21.</i>

ב:י
בּ֣וֹא בַצּ֔וּר וְהִטָּמֵ֖ן בֶּעָפָ֑ר מִפְּנֵי֙ פַּ֣חַד יְהֹוָ֔ה וּמֵהֲדַ֖ר גְּאֹנֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">Go deep into the rock,</span><br><span class="poetry indentAll">Bury yourselves in the ground,</span><br><span class="poetry indentAll">Before the terror of </span> G<small>OD</small> <br><span class="poetry indentAll">And God’s dread majesty!</span>

ב:יא
עֵינֵ֞י גַּבְה֤וּת אָדָם֙ שָׁפֵ֔ל וְשַׁ֖ח ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהֹוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">The haughty look of humans shall be brought low,</span><br><span class="poetry indentAll">And the pride of mortals shall be humbled.</span><br><span class="poetry indentAll">None but </span> G<small>OD</small> shall be<br><span class="poetry indentAll">Exalted in that day.</span>

ב:יב
כִּ֣י י֞וֹם לַיהֹוָ֧ה צְבָא֛וֹת עַ֥ל כׇּל־גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם וְעַ֖ל כׇּל־נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל׃
רש"י
רד''ק
12.
<span class="poetry indentAll">For </span> G<small>OD</small> of Hosts has ready a day<br><span class="poetry indentAll">Against all that is proud and arrogant,</span><br><span class="poetry indentAll">Against all that is lofty—so that it is brought low:</span>

ב:יג
וְעַל֙ כׇּל־אַרְזֵ֣י הַלְּבָנ֔וֹן הָרָמִ֖ים וְהַנִּשָּׂאִ֑ים וְעַ֖ל כׇּל־אַלּוֹנֵ֥י הַבָּשָֽׁן׃
רש"י
רד''ק
13.
<span class="poetry indentAll">Against all the cedars of Lebanon,</span><br><span class="poetry indentAll">Tall and stately,</span><br><span class="poetry indentAll">And all the oaks of Bashan;</span>

ב:יד
וְעַ֖ל כׇּל־הֶהָרִ֣ים הָרָמִ֑ים וְעַ֖ל כׇּל־הַגְּבָע֥וֹת הַנִּשָּׂאֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
14.
<span class="poetry indentAll">Against all the high mountains</span><br><span class="poetry indentAll">And all the lofty hills;</span>

ב:טו
וְעַ֖ל כׇּל־מִגְדָּ֣ל גָּבֹ֑הַּ וְעַ֖ל כׇּל־חוֹמָ֥ה בְצוּרָֽה׃
רש"י
רד''ק
15.
<span class="poetry indentAll">Against every soaring tower</span><br><span class="poetry indentAll">And every mighty wall;</span>

ב:טז
וְעַ֖ל כׇּל־אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֑ישׁ וְעַ֖ל כׇּל־שְׂכִיּ֥וֹת הַחֶמְדָּֽה׃
רש"י
רד''ק
16.
<span class="poetry indentAll">Against all the ships of Tarshish</span><sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>ships of Tarshish </b>Probably a type of large ship.</i> <br><span class="poetry indentAll">And all the gallant barks.</span>

ב:יז
וְשַׁח֙ גַּבְה֣וּת הָאָדָ֔ם וְשָׁפֵ֖ל ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהֹוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
רש"י
רד''ק
17.
<span class="poetry indentAll">Then human haughtiness shall be humbled</span><br><span class="poetry indentAll">And the pride of mortals brought low.</span><br><span class="poetry indentAll">None but </span> G<small>OD</small> shall be<br><span class="poetry indentAll">Exalted in that day.</span>

ב:יח
וְהָאֱלִילִ֖ים כָּלִ֥יל יַחֲלֹֽף׃
רש"י
רד''ק
18.
<span class="poetry indentAll">As for idols, they shall vanish completely.</span>

ב:יט
וּבָ֙אוּ֙ בִּמְעָר֣וֹת צֻרִ֔ים וּבִמְחִלּ֖וֹת עָפָ֑ר מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהֹוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאוֹנ֔וֹ בְּקוּמ֖וֹ לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
19.
<span class="poetry indentAll">And people shall enter caverns in the rock</span><br><span class="poetry indentAll">And hollows in the ground—</span><br><span class="poetry indentAll">Before the terror of </span> G<small>OD</small> <br><span class="poetry indentAll">And God’s dread majesty,</span><br><span class="poetry indentAll">When [the Holy One] comes forth to overawe the earth.</span>

ב:כ
בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יַשְׁלִ֣יךְ הָאָדָ֔ם אֵ֚ת אֱלִילֵ֣י כַסְפּ֔וֹ וְאֵ֖ת אֱלִילֵ֣י זְהָב֑וֹ אֲשֶׁ֤ר עָֽשׂוּ־לוֹ֙ לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת לַחְפֹּ֥ר פֵּר֖וֹת וְלָעֲטַלֵּפִֽים׃
רש"י
רד''ק
20.
<span class="poetry indentAll">On that day, humans shall fling away,</span><br><span class="poetry indentAll">To the flying foxes</span><sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>flying foxes </b>Exact meaning of Heb. uncertain.</i> and the bats,<br><span class="poetry indentAll">The idols of silver</span><br><span class="poetry indentAll">And the idols of gold</span><br><span class="poetry indentAll">Which they made for worshiping.</span>

ב:כא
לָבוֹא֙ בְּנִקְר֣וֹת הַצֻּרִ֔ים וּבִסְעִפֵ֖י הַסְּלָעִ֑ים מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהֹוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאוֹנ֔וֹ בְּקוּמ֖וֹ לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
21.
<span class="poetry indentAll">And they shall enter the clefts in the rocks</span><br><span class="poetry indentAll">And the crevices in the cliffs,</span><br><span class="poetry indentAll">Before the terror of </span> G<small>OD</small> <br><span class="poetry indentAll">And God’s dread majesty,</span><br><span class="poetry indentAll">When [the Holy One] comes forth to overawe the earth.</span>

ב:כב
חִדְל֤וּ לָכֶם֙ מִן־הָ֣אָדָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נְשָׁמָ֖ה בְּאַפּ֑וֹ כִּֽי־בַמֶּ֥ה נֶחְשָׁ֖ב הֽוּא׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
22.
<span class="poetry indentAll">Oh, cease to glorify human beings,</span><br><span class="poetry indentAll">Who have only a breath in their nostrils!</span><br><span class="poetry indentAll">For by what do they merit esteem?</span>

נְבִיאִים יְשַׁעְיָהוּ פרק ב
Navi Yishayahu Chapter 2