Posuk
ב:א
אֵיכָה֩ יָעִ֨יב בְּאַפּ֤וֹ <small>׀</small> אֲדֹנָי֙ אֶת־בַּת־צִיּ֔וֹן הִשְׁלִ֤יךְ מִשָּׁמַ֙יִם֙ אֶ֔רֶץ תִּפְאֶ֖רֶת יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹא־זָכַ֥ר הֲדֹם־רַגְלָ֖יו בְּי֥וֹם אַפּֽוֹ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
1.
Alas!<br>The Lord in His wrath<br>Has shamed<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i> Fair Zion,<br>Has cast down from heaven to earth<br>The majesty of Israel.<br>He did not remember His Footstool<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">I.e., the Temple.</i><br>On His day of wrath.ב:ב
בִּלַּ֨ע אֲדֹנָ֜י <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(לא)</span> <span class="mam-kq-q">[וְלֹ֣א]</span></span> חָמַ֗ל אֵ֚ת כׇּל־נְא֣וֹת יַעֲקֹ֔ב הָרַ֧ס בְּעֶבְרָת֛וֹ מִבְצְרֵ֥י בַת־יְהוּדָ֖ה הִגִּ֣יעַ לָאָ֑רֶץ חִלֵּ֥ל מַמְלָכָ֖ה וְשָׂרֶֽיהָ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
2.
The Lord has laid waste without pity<br>All the habitations of Jacob;<br>He has razed in His anger<br>Fair Judah’s strongholds.<br>He has brought low in dishonor<br>The kingdom and its leaders.ב:ג
גָּדַ֣ע בׇּֽחֳרִי־אַ֗ף כֹּ֚ל קֶ֣רֶן יִשְׂרָאֵ֔ל הֵשִׁ֥יב אָח֛וֹר יְמִינ֖וֹ מִפְּנֵ֣י אוֹיֵ֑ב וַיִּבְעַ֤ר בְּיַעֲקֹב֙ כְּאֵ֣שׁ לֶֽהָבָ֔ה אָכְלָ֖ה סָבִֽיב׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
3.
In blazing anger He has cut down<br>All the might of Israel;<br>He has withdrawn His right hand<br>In the presence of the foe;<br>He has ravaged Jacob like flaming fire,<br>Consuming on all sides.ב:ד
דָּרַ֨ךְ קַשְׁתּ֜וֹ כְּאוֹיֵ֗ב נִצָּ֤ב יְמִינוֹ֙ כְּצָ֔ר וַֽיַּהֲרֹ֔ג כֹּ֖ל מַחֲמַדֵּי־עָ֑יִן בְּאֹ֙הֶל֙ בַּת־צִיּ֔וֹן שָׁפַ֥ךְ כָּאֵ֖שׁ חֲמָתֽוֹ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
4.
He bent His bow like an enemy,<br>Poised His right hand like a foe;<br>He slew all who delighted the eye.<br>He poured out His wrath like fire<br>In the Tent of Fair Zion.ב:ה
הָיָ֨ה אֲדֹנָ֤י <small>׀</small> כְּאוֹיֵב֙ בִּלַּ֣ע יִשְׂרָאֵ֔ל בִּלַּע֙ כׇּל־אַרְמְנוֹתֶ֔יהָ שִׁחֵ֖ת מִבְצָרָ֑יו וַיֶּ֙רֶב֙ בְּבַת־יְהוּדָ֔ה תַּאֲנִיָּ֖ה וַאֲנִיָּֽה׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
5.
The Lord has acted like a foe,<br>He has laid waste Israel,<br>Laid waste all her citadels,<br>Destroyed her strongholds.<br>He has increased within Fair Judah<br>Mourning and moaning.ב:ו
וַיַּחְמֹ֤ס כַּגַּן֙ שֻׂכּ֔וֹ שִׁחֵ֖ת מֹעֲד֑וֹ שִׁכַּ֨ח יְהֹוָ֤ה <small>׀</small> בְּצִיּוֹן֙ מוֹעֵ֣ד וְשַׁבָּ֔ת וַיִּנְאַ֥ץ בְּזַֽעַם־אַפּ֖וֹ מֶ֥לֶךְ וְכֹהֵֽן׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
6.
He has stripped His Booth<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">I.e., the Temple.</i> like a garden,<br>He has destroyed His Tabernacle;<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Lit. “(Tent of) Meeting.”</i><br>The L<small>ORD</small> has ended in Zion<br>Festival and sabbath;<br>In His raging anger He has spurned<br>King and priest.<br>ב:ז
זָנַ֨ח אֲדֹנָ֤י <small>׀</small> מִזְבְּחוֹ֙ נִאֵ֣ר מִקְדָּשׁ֔וֹ הִסְגִּיר֙ בְּיַד־אוֹיֵ֔ב חוֹמֹ֖ת אַרְמְנוֹתֶ֑יהָ ק֛וֹל נָתְנ֥וּ בְּבֵית־יְהֹוָ֖ה כְּי֥וֹם מוֹעֵֽד׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
7.
The Lord has rejected His altar,<br>Disdained His Sanctuary.<br>He has handed over to the foe<br>The walls of its citadels;<br>They raised a shout in the House of the L<small>ORD</small><br>As on a festival day.ב:ח
חָשַׁ֨ב יְהֹוָ֤ה <small>׀</small> לְהַשְׁחִית֙ חוֹמַ֣ת בַּת־צִיּ֔וֹן נָ֣טָה קָ֔ו לֹא־הֵשִׁ֥יב יָד֖וֹ מִבַּלֵּ֑עַ וַיַּֽאֲבֶל־חֵ֥ל וְחוֹמָ֖ה יַחְדָּ֥ו אֻמְלָֽלוּ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
8.
The L<small>ORD</small> resolved to destroy<br>The wall of Fair Zion;<br><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">I.e., He made His plans.</i>He measured with a line,<sup class="endFootnote">-d</sup> refrained not<br>From bringing destruction.<br>He has made wall and rampart to mourn,<br>Together they languish.ב:ט
<small>טָ</small>בְע֤וּ בָאָ֙רֶץ֙ שְׁעָרֶ֔יהָ אִבַּ֥ד וְשִׁבַּ֖ר בְּרִיחֶ֑יהָ מַלְכָּ֨הּ וְשָׂרֶ֤יהָ בַגּוֹיִם֙ אֵ֣ין תּוֹרָ֔ה גַּם־נְבִיאֶ֕יהָ לֹא־מָצְא֥וּ חָז֖וֹן מֵיְהֹוָֽה׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
9.
Her gates have sunk into the ground,<br>He has smashed her bars to bits;<br>Her king and her leaders are <sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Lit. “among the nations.”</i>in exile,<sup class="endFootnote">-e</sup><br>Instruction<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">Heb. torah, here priestly instruction; cf. Jer. 18.18; Hag. 2.11; Mal. 2.6.</i> is no more;<br>Her prophets, too, receive<br>No vision from the L<small>ORD</small>.ב:י
יֵשְׁב֨וּ לָאָ֤רֶץ יִדְּמוּ֙ זִקְנֵ֣י בַת־צִיּ֔וֹן הֶֽעֱל֤וּ עָפָר֙ עַל־רֹאשָׁ֔ם חָגְר֖וּ שַׂקִּ֑ים הוֹרִ֤ידוּ לָאָ֙רֶץ֙ רֹאשָׁ֔ן בְּתוּלֹ֖ת יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
10.
Silent sit on the ground<br>The elders of Fair Zion;<br>They have strewn dust on their heads<br>And girded themselves with sackcloth;<br>The maidens of Jerusalem have bowed<br>Their heads to the ground.ב:יא
כָּל֨וּ בַדְּמָע֤וֹת עֵינַי֙ חֳמַרְמְר֣וּ מֵעַ֔י נִשְׁפַּ֤ךְ לָאָ֙רֶץ֙ כְּבֵדִ֔י עַל־שֶׁ֖בֶר בַּת־עַמִּ֑י בֵּֽעָטֵ֤ף עוֹלֵל֙ וְיוֹנֵ֔ק בִּרְחֹב֖וֹת קִרְיָֽה׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
11.
My eyes are spent with tears,<br>My heart is in tumult,<br><sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote">Lit. “My liver spills on the ground.”</i>My being melts away<sup class="endFootnote">-g</sup><br>Over the ruin of <sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote">Lit. “the daughter of my people”; so elsewhere in poetry.</i>my poor people,<sup class="endFootnote">-h</sup><br>As babes and sucklings languish<br>In the squares of the city.ב:יב
לְאִמֹּתָם֙ יֹֽאמְר֔וּ אַיֵּ֖ה דָּגָ֣ן וָיָ֑יִן בְּהִֽתְעַטְּפָ֤ם כֶּֽחָלָל֙ בִּרְחֹב֣וֹת עִ֔יר בְּהִשְׁתַּפֵּ֣ךְ נַפְשָׁ֔ם אֶל־חֵ֖יק אִמֹּתָֽם׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
12.
They keep asking their mothers,<br>“Where is bread and wine?”<br>As they languish like battle-wounded<br>In the squares of the town,<br>As their life runs out<br>In their mothers’ bosoms.ב:יג
מָֽה־אֲעִידֵ֞ךְ מָ֣ה אֲדַמֶּה־לָּ֗ךְ הַבַּת֙ יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם מָ֤ה אַשְׁוֶה־לָּךְ֙ וַאֲנַֽחֲמֵ֔ךְ בְּתוּלַ֖ת בַּת־צִיּ֑וֹן כִּֽי־גָד֥וֹל כַּיָּ֛ם שִׁבְרֵ֖ךְ מִ֥י יִרְפָּא־לָֽךְ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
13.
What can I <sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote">Emendation yields “compare.”</i>take as witness<sup class="endFootnote">-i</sup> or liken<br>To you, O Fair Jerusalem?<br>What can I match with you to console you,<br>O Fair Maiden Zion?<br>For your ruin is vast as the sea:<br>Who can heal you?ב:יד
נְבִיאַ֗יִךְ חָ֤זוּ לָךְ֙ שָׁ֣וְא וְתָפֵ֔ל וְלֹֽא־גִלּ֥וּ עַל־עֲוֺנֵ֖ךְ לְהָשִׁ֣יב <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(שביתך)</span> <span class="mam-kq-q">[שְׁבוּתֵ֑ךְ]</span></span> וַיֶּ֣חֱזוּ לָ֔ךְ מַשְׂא֥וֹת שָׁ֖וְא וּמַדּוּחִֽים׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
14.
Your seers prophesied to you<br>Delusion and folly.<br>They did not expose your iniquity<br>So as to restore your fortunes,<br>But prophesied to you oracles<br>Of delusion and deception.ב:טו
סָֽפְק֨וּ עָלַ֤יִךְ כַּפַּ֙יִם֙ כׇּל־עֹ֣בְרֵי דֶ֔רֶךְ שָֽׁרְקוּ֙ וַיָּנִ֣עוּ רֹאשָׁ֔ם עַל־בַּ֖ת יְרוּשָׁלָ֑͏ִם הֲזֹ֣את הָעִ֗יר שֶׁיֹּֽאמְרוּ֙ כְּלִ֣ילַת יֹ֔פִי מָשׂ֖וֹשׂ לְכׇל־הָאָֽרֶץ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
15.
All who pass your way<br>Clap their hands at you;<br>They hiss and wag their head<br>At Fair Jerusalem:<sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote">These gestures were intended to ward off the calamity from the viewer; cf., e.g., Jer. 18.16 and note; Job 27.23.</i><br>“Is this the city that was called<br>Perfect in Beauty,<br>Joy of All the Earth?”ב:טז
פָּצ֨וּ עָלַ֤יִךְ פִּיהֶם֙ כׇּל־אֹ֣יְבַ֔יִךְ שָֽׁרְקוּ֙ וַיַּֽחַרְקוּ־שֵׁ֔ן אָמְר֖וּ בִּלָּ֑עְנוּ אַ֣ךְ זֶ֥ה הַיּ֛וֹם שֶׁקִּוִּינֻ֖הוּ מָצָ֥אנוּ רָאִֽינוּ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
16.
All your enemies<br>Jeer at you;<br>They hiss and gnash their teeth,<br>And cry: “We’ve ruined her!<br>Ah, this is the day we hoped for;<br><sup class="footnote-marker">k</sup><i class="footnote">Lit. “We have attained, we have seen.”</i>We have lived to see it!”<sup class="endFootnote">-k</sup><br>ב:יז
עָשָׂ֨ה יְהֹוָ֜ה אֲשֶׁ֣ר זָמָ֗ם בִּצַּ֤ע אֶמְרָתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה מִֽימֵי־קֶ֔דֶם הָרַ֖ס וְלֹ֣א חָמָ֑ל וַיְשַׂמַּ֤ח עָלַ֙יִךְ֙ אוֹיֵ֔ב הֵרִ֖ים קֶ֥רֶן צָרָֽיִךְ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
17.
The L<small>ORD</small> has done what He purposed,<br>Has carried out the decree<br>That He ordained long ago;<br>He has torn down without pity.<br>He has let the foe rejoice over you,<br>Has exalted the might of your enemies.ב:יח
צָעַ֥ק לִבָּ֖ם אֶל־אֲדֹנָ֑י חוֹמַ֣ת בַּת־צִ֠יּ֠וֹן הוֹרִ֨ידִי כַנַּ֤חַל דִּמְעָה֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה אַֽל־תִּתְּנִ֤י פוּגַת֙ לָ֔ךְ אַל־תִּדֹּ֖ם בַּת־עֵינֵֽךְ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
18.
<sup class="footnote-marker">l</sup><i class="footnote">Emendation yields “Cry aloud.”</i>Their heart cried out<sup class="endFootnote">-l</sup> to the Lord.<br>O wall of Fair Zion,<br>Shed tears like a torrent<br>Day and night!<br>Give yourself no respite,<br>Your eyes no rest.<br>ב:יט
ק֣וּמִי <b>׀</b> רֹ֣נִּי <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(בליל)</span> <span class="mam-kq-q">[בַלַּ֗יְלָה]</span></span> לְרֹאשׁ֙ אַשְׁמֻר֔וֹת שִׁפְכִ֤י כַמַּ֙יִם֙ לִבֵּ֔ךְ נֹ֖כַח פְּנֵ֣י אֲדֹנָ֑י שְׂאִ֧י אֵלָ֣יו כַּפַּ֗יִךְ עַל־נֶ֙פֶשׁ֙ עֽוֹלָלַ֔יִךְ הָעֲטוּפִ֥ים בְּרָעָ֖ב בְּרֹ֥אשׁ כׇּל־חוּצֽוֹת׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
19.
Arise, cry out in the night<br>At the beginning of the watches,<br>Pour out your heart like water<br>In the presence of the Lord!<br>Lift up your hands to Him<br>For the life of your infants,<br>Who faint for hunger<br>At every street corner.<br>ב:כ
רְאֵ֤ה יְהֹוָה֙ וְֽהַבִּ֔יטָה לְמִ֖י עוֹלַ֣לְתָּ כֹּ֑ה אִם־תֹּאכַ֨לְנָה נָשִׁ֤ים פִּרְיָם֙ עֹלְלֵ֣י טִפֻּחִ֔ים אִם־יֵהָרֵ֛ג בְּמִקְדַּ֥שׁ אֲדֹנָ֖י כֹּהֵ֥ן וְנָבִֽיא׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
20.
See, O L<small>ORD</small>, and behold,<br>To whom You have done this!<br>Alas, women eat their own fruit,<br>Their new-born<sup class="footnote-marker">m</sup><i class="footnote">The root has this meaning in Arabic; others “dandled.”</i> babes!<br>Alas, priest and prophet are slain<br>In the Sanctuary of the Lord!ב:כא
שָׁכְב֨וּ לָאָ֤רֶץ חוּצוֹת֙ נַ֣עַר וְזָקֵ֔ן בְּתוּלֹתַ֥י וּבַחוּרַ֖י נָפְל֣וּ בֶחָ֑רֶב הָרַ֙גְתָּ֙ בְּי֣וֹם אַפֶּ֔ךָ טָבַ֖חְתָּ לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
21.
Prostrate in the streets lie<br>Both young and old.<br>My maidens and youths<br>Are fallen by the sword;<br>You slew them on Your day of wrath,<br>You slaughtered without pity.ב:כב
תִּקְרָא֩ כְי֨וֹם מוֹעֵ֤ד מְגוּרַי֙ מִסָּבִ֔יב וְלֹ֥א הָיָ֛ה בְּי֥וֹם אַף־יְהֹוָ֖ה פָּלִ֣יט וְשָׂרִ֑יד אֲשֶׁר־טִפַּ֥חְתִּי וְרִבִּ֖יתִי אֹיְבִ֥י כִלָּֽם׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק