Posuk
כ:א
וַיִּשְׁמַ֤ע פַּשְׁחוּר֙ בֶּן־אִמֵּ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְהוּא־פָקִ֥יד נָגִ֖יד בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה אֶֽת־יִרְמְיָ֔הוּ נִבָּ֖א אֶת־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
רש"י
רד''ק
1.
Pashhur son of Immer, the priest who was chief officer of the House of G<small>OD</small>, heard Jeremiah prophesy these things.כ:ב
וַיַּכֶּ֣ה פַשְׁח֔וּר אֵ֖ת יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֑יא וַיִּתֵּ֨ן אֹת֜וֹ עַל־הַמַּהְפֶּ֗כֶת אֲשֶׁ֨ר בְּשַׁ֤עַר בִּנְיָמִן֙ הָֽעֶלְי֔וֹן אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֥ית יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
2.
Pashhur thereupon had Jeremiah flogged and put in the cell<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>cell </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> at the Upper Benjamin Gate in the House of G<small>OD</small>.כ:ג
וַֽיְהִי֙ מִֽמׇּחֳרָ֔ת וַיֹּצֵ֥א פַשְׁח֛וּר אֶֽת־יִרְמְיָ֖הוּ מִן־הַמַּהְפָּ֑כֶת וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו יִרְמְיָ֗הוּ לֹ֤א פַשְׁחוּר֙ קָרָ֤א יְהֹוָה֙ שְׁמֶ֔ךָ כִּ֖י אִם־מָג֥וֹר מִסָּבִֽיב׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
3.
The next day, Pashhur released Jeremiah from the cell.<br>But Jeremiah said to him, “G<small>OD</small> has named you not Pashhur, but Magor-missabib.<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>Magor-missabib </b>I.e., “Terror all around”; cf. v. 10.</i>כ:ד
כִּ֣י כֹ֣ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֡ה הִנְנִי֩ נֹתֶנְךָ֨ לְמָג֜וֹר לְךָ֣ וּלְכׇל־אֹהֲבֶ֗יךָ וְנָ֥פְל֛וּ בְּחֶ֥רֶב אֹיְבֵיהֶ֖ם וְעֵינֶ֣יךָ רֹא֑וֹת וְאֶת־כׇּל־יְהוּדָ֗ה אֶתֵּן֙ בְּיַ֣ד מֶלֶךְ־בָּבֶ֔ל וְהִגְלָ֥ם בָּבֶ֖לָה וְהִכָּ֥ם בֶּחָֽרֶב׃
רש"י
רד''ק
4.
For thus said G<small>OD</small>: I am going to deliver you and all your friends over to terror: they will fall by the sword of their enemies while you look on. I will deliver all Judah into the hands of the king of Babylon; he will exile them to Babylon or put them to the sword.כ:ה
וְנָתַתִּ֗י אֶת־כׇּל־חֹ֙סֶן֙ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את וְאֶת־כׇּל־יְגִיעָ֖הּ וְאֶת־כׇּל־יְקָרָ֑הּ וְאֵ֨ת כׇּל־אוֹצְר֜וֹת מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֗ה אֶתֵּן֙ בְּיַ֣ד אֹֽיְבֵיהֶ֔ם וּבְזָזוּם֙ וּלְקָח֔וּם וֶהֱבִיא֖וּם בָּבֶֽלָה׃
רש"י
רד''ק
5.
And I will deliver all the wealth, all the riches, and all the prized possessions of this city, and I will also deliver all the treasures of the kings of Judah into the hands of their enemies: they shall seize them as plunder and carry them off to Babylon.כ:ו
וְאַתָּ֣ה פַשְׁח֗וּר וְכֹל֙ יֹשְׁבֵ֣י בֵיתֶ֔ךָ תֵּלְכ֖וּ בַּשֶּׁ֑בִי וּבָבֶ֣ל תָּב֗וֹא וְשָׁ֤ם תָּמוּת֙ וְשָׁ֣ם תִּקָּבֵ֔ר אַתָּה֙ וְכׇל־אֹֽהֲבֶ֔יךָ אֲשֶׁר־נִבֵּ֥אתָ לָהֶ֖ם בַּשָּֽׁקֶר׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
6.
As for you, Pashhur, and all who live in your house, you shall go into captivity. You shall come to Babylon; there you shall die and there you shall be buried, and so shall all your friends to whom you prophesied falsely.”כ:ז
פִּתִּיתַ֤נִי יְהֹוָה֙ וָאֶפָּ֔ת חֲזַקְתַּ֖נִי וַתּוּכָ֑ל הָיִ֤יתִי לִשְׂחוֹק֙ כׇּל־הַיּ֔וֹם כֻּלֹּ֖ה לֹעֵ֥ג לִֽי׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">You enticed me, O </span> E<small>TERNAL</small> One, and I was enticed;<br><span class="poetry indentAll">You overpowered me and You prevailed.</span><br><span class="poetry indentAll">I have become a constant laughingstock,</span><br><span class="poetry indentAll">Everyone jeers at me.</span>כ:ח
כִּֽי־מִדֵּ֤י אֲדַבֵּר֙ אֶזְעָ֔ק חָמָ֥ס וָשֹׁ֖ד אֶקְרָ֑א כִּֽי־הָיָ֨ה דְבַר־יְהֹוָ֥ה לִ֛י לְחֶרְפָּ֥ה וּלְקֶ֖לֶס כׇּל־הַיּֽוֹם׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">For every time I speak, I must cry out,</span><br><span class="poetry indentAll">Must shout, “Lawlessness and rapine!”</span><br><span class="poetry indentAll">For the word of </span> G<small>OD</small> causes me<br><span class="poetry indentAll">Constant disgrace and contempt.</span>כ:ט
וְאָמַרְתִּ֣י לֹֽא־אֶזְכְּרֶ֗נּוּ וְלֹֽא־אֲדַבֵּ֥ר עוֹד֙ בִּשְׁמ֔וֹ וְהָיָ֤ה בְלִבִּי֙ כְּאֵ֣שׁ בֹּעֶ֔רֶת עָצֻ֖ר בְּעַצְמֹתָ֑י וְנִלְאֵ֥יתִי כַּֽלְכֵ֖ל וְלֹ֥א אוּכָֽל׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">I thought, “I will not mention it,</span><br><span class="poetry indentAll">No more will I speak in God’s name”—</span><br><span class="poetry indentAll">But [the divine word] was like a raging fire in my heart,</span><br><span class="poetry indentAll">Shut up in my bones;</span><br><span class="poetry indentAll">I could not hold it in, I was helpless.</span>כ:י
כִּ֣י שָׁמַ֜עְתִּי דִּבַּ֣ת רַבִּים֮ מָג֣וֹר מִסָּבִיב֒ הַגִּ֙ידוּ֙ וְנַגִּידֶ֔נּוּ כֹּ֚ל אֱנ֣וֹשׁ שְׁלֹמִ֔י שֹׁמְרֵ֖י צַלְעִ֑י אוּלַ֤י יְפֻתֶּה֙ וְנ֣וּכְלָה ל֔וֹ וְנִקְחָ֥ה נִקְמָתֵ֖נוּ מִמֶּֽנּוּ׃
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">I heard the whispers of the crowd—</span><br><span class="poetry indentAll">Terror all around:</span><br><span class="poetry indentAll">“Inform! Let us inform against him!”</span><br><span class="poetry indentAll">All my [supposed] friends</span><br><span class="poetry indentAll">Are waiting for me to stumble:</span><br><span class="poetry indentAll">“Perhaps he can be entrapped,</span><br><span class="poetry indentAll">And we can prevail against him</span><br><span class="poetry indentAll">And take our vengeance on him.”</span>כ:יא
וַיהֹוָ֤ה אוֹתִי֙ כְּגִבּ֣וֹר עָרִ֔יץ עַל־כֵּ֛ן רֹֽדְפַ֥י יִכָּשְׁל֖וּ וְלֹ֣א יֻכָ֑לוּ בֹּ֤שֽׁוּ מְאֹד֙ כִּי־לֹ֣א הִשְׂכִּ֔ילוּ כְּלִמַּ֥ת עוֹלָ֖ם לֹ֥א תִשָּׁכֵֽחַ׃
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">But </span> G<small>OD</small> is with me like a mighty warrior;<br><span class="poetry indentAll">Therefore my persecutors shall stumble;</span><br><span class="poetry indentAll">They shall not prevail and shall not succeed.</span><br><span class="poetry indentAll">They shall be utterly shamed</span><br><span class="poetry indentAll">With a humiliation for all time,</span><br><span class="poetry indentAll">Which shall not be forgotten.</span>כ:יב
וַיהֹוָ֤ה צְבָאוֹת֙ בֹּחֵ֣ן צַדִּ֔יק רֹאֶ֥ה כְלָי֖וֹת וָלֵ֑ב אֶרְאֶ֤ה נִקְמָֽתְךָ֙ מֵהֶ֔ם כִּ֥י אֵלֶ֖יךָ גִּלִּ֥יתִי אֶת־רִיבִֽי׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
12.
<span class="poetry indentAll">O </span> G<small>OD</small> of Hosts, You who test the righteous,<br><span class="poetry indentAll">Who examine the heart and the mind,</span><br><span class="poetry indentAll">Let me see Your retribution upon them,</span><br><span class="poetry indentAll">For I lay my case before You.</span>כ:יג
שִׁ֚ירוּ לַֽיהֹוָ֔ה הַֽלְל֖וּ אֶת־יְהֹוָ֑ה כִּ֥י הִצִּ֛יל אֶת־נֶ֥פֶשׁ אֶבְי֖וֹן מִיַּ֥ד מְרֵעִֽים׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
13.
<span class="poetry indentAll">Sing unto </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">Praise </span> G<small>OD</small>—<br><span class="poetry indentAll">Who has rescued the needy</span><br><span class="poetry indentAll">From the hands of evildoers!</span>כ:יד
אָר֣וּר הַיּ֔וֹם אֲשֶׁ֥ר יֻלַּ֖דְתִּי בּ֑וֹ י֛וֹם אֲשֶׁר־יְלָדַ֥תְנִי אִמִּ֖י אַל־יְהִ֥י בָרֽוּךְ׃
רש"י
רד''ק
14.
<span class="poetry indentAll">Accursed be the day</span><br><span class="poetry indentAll">That I was born!</span><br><span class="poetry indentAll">Let not the day be blessed</span><br><span class="poetry indentAll">When my mother bore me!</span>כ:טו
אָר֣וּר הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר בִּשַּׂ֤ר אֶת־אָבִי֙ לֵאמֹ֔ר יֻֽלַּד־לְךָ֖ בֵּ֣ן זָכָ֑ר שַׂמֵּ֖חַ שִׂמְּחָֽהוּ׃
רש"י
רד''ק
15.
<span class="poetry indentAll">Accursed be the man</span><br><span class="poetry indentAll">Who brought my father the news</span><br><span class="poetry indentAll">And said, “A boy</span><br><span class="poetry indentAll">Is born to you,”</span><br><span class="poetry indentAll">And gave him such joy!</span>כ:טז
וְהָיָה֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא כֶּעָרִ֛ים אֲשֶׁר־הָפַ֥ךְ יְהֹוָ֖ה וְלֹ֣א נִחָ֑ם וְשָׁמַ֤ע זְעָקָה֙ בַּבֹּ֔קֶר וּתְרוּעָ֖ה בְּעֵ֥ת צׇהֳרָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
16.
<span class="poetry indentAll">Let that man become like the cities</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>the cities </b>I.e., Sodom and Gomorrah; cf. Gen. 19.24–25.</i> <br><span class="poetry indentAll">That </span> G<small>OD</small> overthrew without relenting!<br><span class="poetry indentAll">Let him hear shrieks in the morning</span><br><span class="poetry indentAll">And battle shouts at noontide—</span>כ:יז
אֲשֶׁ֥ר לֹא־מוֹתְתַ֖נִי מֵרָ֑חֶם וַתְּהִי־לִ֤י אִמִּי֙ קִבְרִ֔י וְרַחְמָ֖הֿ הֲרַ֥ת עוֹלָֽם׃
רש"י
רד''ק
17.
<span class="poetry indentAll">Because [God]</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>[God] </b>Or “he,” i.e., the message-bearer of vv. 15–16.</i> did not kill me before birth<br><span class="poetry indentAll">So that my mother might be my grave,</span><br><span class="poetry indentAll">And her womb big [with me] for all time.</span>כ:יח
לָ֤מָּה זֶּה֙ מֵרֶ֣חֶם יָצָ֔אתִי לִרְא֥וֹת עָמָ֖ל וְיָג֑וֹן וַיִּכְל֥וּ בְּבֹ֖שֶׁת יָמָֽי׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק