Posuk

כא:א
הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֑ה בִּשְׁלֹ֨חַ אֵלָ֜יו הַמֶּ֣לֶךְ צִדְקִיָּ֗הוּ אֶת־פַּשְׁחוּר֙ בֶּן־מַלְכִּיָּ֔ה וְאֶת־צְפַנְיָ֧ה בֶן־מַעֲשֵׂיָ֛ה הַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹֽר׃
רש"י
רד''ק
1.
The word which came to Jeremiah from the L<small>ORD</small>, when King Zedekiah sent to him Pashhur son of Malchiah and the priest Zephaniah, son of Maaseiah, to say,

כא:ב
דְּרׇשׁ־נָ֤א בַעֲדֵ֙נוּ֙ אֶת־יְהֹוָ֔ה כִּ֛י נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל נִלְחָ֣ם עָלֵ֑ינוּ אוּלַי֩ יַעֲשֶׂ֨ה יְהֹוָ֤ה אוֹתָ֙נוּ֙ כְּכׇל־נִפְלְאֹתָ֔יו וְיַעֲלֶ֖ה מֵעָלֵֽינוּ׃
רש"י
רד''ק
2.
“Please inquire of the L<small>ORD</small> on our behalf, for King Nebuchadrezzar of Babylon is attacking us. Perhaps the L<small>ORD</small> will act for our sake in accordance with all His wonders, so that [Nebuchadrezzar] will withdraw from us.”

כא:ג
וַיֹּ֥אמֶר יִרְמְיָ֖הוּ אֲלֵיהֶ֑ם כֹּ֥ה תֹֽאמְרֻ֖ן אֶל־צִדְקִיָּֽהוּ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
3.
Jeremiah answered them, “Thus shall you say to Zedekiah:

כא:ד
כֹּה־אָמַ֨ר יְהֹוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הִנְנִ֣י מֵסֵב֮ אֶת־כְּלֵ֣י הַמִּלְחָמָה֮ אֲשֶׁ֣ר בְּיֶדְכֶם֒ אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם נִלְחָמִ֣ים בָּ֗ם אֶת־מֶ֤לֶךְ בָּבֶל֙ וְאֶת־הַכַּשְׂדִּ֔ים הַצָּרִ֣ים עֲלֵיכֶ֔ם מִח֖וּץ לַחוֹמָ֑ה וְאָסַפְתִּ֣י אוֹתָ֔ם אֶל־תּ֖וֹךְ הָעִ֥יר הַזֹּֽאת׃
רש"י
רד''ק
4.
Thus said the L<small>ORD</small>, the God of Israel: I am going to turn around the weapons in your hands with which you are battling outside the wall against those who are besieging you—the king of Babylon and the Chaldeans—and I will take them into the midst of this city;

כא:ה
וְנִלְחַמְתִּ֤י אֲנִי֙ אִתְּכֶ֔ם בְּיָ֥ד נְטוּיָ֖ה וּבִזְר֣וֹעַ חֲזָקָ֑ה וּבְאַ֥ף וּבְחֵמָ֖ה וּבְקֶ֥צֶף גָּדֽוֹל׃
רש"י
רד''ק
5.
and I Myself will battle against you with an outstretched mighty arm, with anger and rage and great wrath.

כא:ו
וְהִכֵּיתִ֗י אֶת־יֽוֹשְׁבֵי֙ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את וְאֶת־הָאָדָ֖ם וְאֶת־הַבְּהֵמָ֑ה בְּדֶ֥בֶר גָּד֖וֹל יָמֻֽתוּ׃
רש"י
רד''ק
6.
I will strike the inhabitants of this city, man and beast: they shall die by a terrible pestilence.

כא:ז
וְאַחֲרֵי־כֵ֣ן נְאֻם־יְהֹוָ֡ה אֶתֵּ֣ן אֶת־צִדְקִיָּ֣הוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָ֣ה וְאֶת־עֲבָדָ֣יו <small>׀</small> וְאֶת־הָעָ֡ם וְאֶת־הַנִּשְׁאָרִים֩ בָּעִ֨יר הַזֹּ֜את מִן־הַדֶּ֣בֶר <b>׀</b> מִן־הַחֶ֣רֶב וּמִן־הָרָעָ֗ב בְּיַד֙ נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶלֶךְ־בָּבֶ֔ל וּבְיַד֙ אֹֽיְבֵיהֶ֔ם וּבְיַ֖ד מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשָׁ֑ם וְהִכָּ֣ם לְפִי־חֶ֔רֶב לֹא־יָח֣וּס עֲלֵיהֶ֔ם וְלֹ֥א יַחְמֹ֖ל וְלֹ֥א יְרַחֵֽם׃
רש"י
רד''ק
7.
And then—declares the L<small>ORD</small>—I will deliver King Zedekiah of Judah and his courtiers and the people—those in this city who survive the pestilence, the sword, and the famine—into the hands of King Nebuchadrezzar of Babylon, into the hands of their enemies, into the hands of those who seek their lives. He will put them to the sword without pity, without compassion, without mercy.

כא:ח
וְאֶל־הָעָ֤ם הַזֶּה֙ תֹּאמַ֔ר כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֑ה הִנְנִ֤י נֹתֵן֙ לִפְנֵיכֶ֔ם אֶת־דֶּ֥רֶךְ הַחַיִּ֖ים וְאֶת־דֶּ֥רֶךְ הַמָּֽוֶת׃
רש"י
רד''ק
8.
“And to this people you shall say: Thus said the L<small>ORD</small>: I set before you the way of life and the way of death.

כא:ט
הַיֹּשֵׁב֙ בָּעִ֣יר הַזֹּ֔את יָמ֕וּת בַּחֶ֖רֶב וּבָרָעָ֣ב וּבַדָּ֑בֶר וְהַיּוֹצֵא֩ וְנָפַ֨ל עַל־הַכַּשְׂדִּ֜ים הַצָּרִ֤ים עֲלֵיכֶם֙ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(יחיה)</span> <span class="mam-kq-q">[וְחָיָ֔ה]</span></span> וְהָיְתָה־לּ֥וֹ נַפְשׁ֖וֹ לְשָׁלָֽל׃
רש"י
רד''ק
9.
Whoever remains in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence; but whoever leaves and goes over to the Chaldeans who are besieging you shall live; <sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Lit. “he shall have his life as booty.”</i>he shall at least gain his life.<sup class="endFootnote">-a</sup>

כא:י
כִּ֣י שַׂ֣מְתִּי פָ֠נַי בָּעִ֨יר הַזֹּ֧את לְרָעָ֛ה וְלֹ֥א לְטוֹבָ֖ה נְאֻם־יְהֹוָ֑ה בְּיַד־מֶ֤לֶךְ בָּבֶל֙ תִּנָּתֵ֔ן וּשְׂרָפָ֖הּ בָּאֵֽשׁ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
10.
For I have set My face against this city for evil and not for good—declares the L<small>ORD</small>. It shall be delivered into the hands of the king of Babylon, who will destroy it by fire.”<br>

כא:יא
וּלְבֵית֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
11.
To the House of the king of Judah: Hear the word of the L<small>ORD</small>!

כא:יב
בֵּ֣ית דָּוִ֗ד כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה דִּ֤ינוּ לַבֹּ֙קֶר֙ מִשְׁפָּ֔ט וְהַצִּ֥ילוּ גָז֖וּל מִיַּ֣ד עוֹשֵׁ֑ק פֶּן־תֵּצֵ֨א כָאֵ֜שׁ חֲמָתִ֗י וּבָֽעֲרָה֙ וְאֵ֣ין מְכַבֶּ֔ה מִפְּנֵ֖י רֹ֥עַ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(מעלליהם)</span> <span class="mam-kq-q">[מַעַלְלֵיכֶֽם]</span></span>׃
רש"י
רד''ק
12.
O House of David, thus said the L<small>ORD</small>:<br>Render just verdicts<br>Morning by morning;<br>Rescue him who is robbed<br>From him who defrauded him.<br>Else My wrath will break forth like fire<br>And burn, with none to quench it,<br>Because of your wicked acts.

כא:יג
הִנְנִ֨י אֵלַ֜יִךְ יֹשֶׁ֧בֶת הָעֵ֛מֶק צ֥וּר הַמִּישֹׁ֖ר נְאֻם־יְהֹוָ֑ה הָאֹֽמְרִים֙ מִֽי־יֵחַ֣ת עָלֵ֔ינוּ וּמִ֥י יָב֖וֹא בִּמְעוֹנוֹתֵֽינוּ׃
רש"י
רד''ק
13.
I will deal with you, <sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Force of Heb. uncertain.</i>O inhabitants of the valley,<br>O rock of the plain<sup class="endFootnote">-b</sup>—declares the L<small>ORD</small>—<br>You who say, “Who can come down against us?<br>Who can get into our lairs?”

כא:יד
וּפָקַדְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם כִּפְרִ֥י מַעַלְלֵיכֶ֖ם נְאֻם־יְהֹוָ֑ה וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּיַעְרָ֔הּ וְאָכְלָ֖ה כׇּל־סְבִיבֶֽיהָ׃
רש"י
רד''ק
14.
I will punish you according to your deeds<br>—declares the L<small>ORD</small>.<br>I will set fire to its forest;<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Perhaps a reference to the royal palace; cf. 1 Kings 7.2.</i><br>It shall consume all that is around it.

נְבִיאִים יִרְמְיָהוּ פרק כא
Navi Yirmiyahu Chapter 21