Posuk
כג:א
מַשָּׂ֖א צֹ֑ר הֵילִ֣ילוּ <b>׀</b> אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֗ישׁ כִּֽי־שֻׁדַּ֤ד מִבַּ֙יִת֙ מִבּ֔וֹא מֵאֶ֥רֶץ כִּתִּ֖ים נִגְלָה־לָֽמוֹ׃
רש"י
רד''ק
1.
The “Tyre” Pronouncement.<br><br>Howl, you <sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">See note at 2.16.</i>ships of Tarshish!<sup class="endFootnote">-a</sup><br>For havoc has been wrought, not a house is left;<br>As they came from the land of Kittim,<br>This was revealed to them.<br>כג:ב
דֹּ֖מּוּ יֹ֣שְׁבֵי אִ֑י סֹחֵ֥ר צִיד֛וֹן עֹבֵ֥ר יָ֖ם מִלְאֽוּךְ׃
רש"י
רד''ק
2.
Moan, you coastland dwellers,<br>You traders of Sidon,<br>Once thronged by seafarers,כג:ג
וּבְמַ֤יִם רַבִּים֙ זֶ֣רַע שִׁחֹ֔ר קְצִ֥יר יְא֖וֹר תְּבוּאָתָ֑הּ וַתְּהִ֖י סְחַ֥ר גּוֹיִֽם׃
רש"י
רד''ק
3.
Over many waters<br>Your<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Heb. “her.”</i> revenue came:<br>From the trade of nations,<br>From the grain of Shihor,<br>The harvest of the Nile.כג:ד
בּ֣וֹשִׁי צִיד֔וֹן כִּֽי־אָמַ֣ר יָ֔ם מָע֥וֹז הַיָּ֖ם לֵאמֹ֑ר לֹא־חַ֣לְתִּי וְלֹֽא־יָלַ֗דְתִּי וְלֹ֥א גִדַּ֛לְתִּי בַּחוּרִ֖ים רוֹמַ֥מְתִּי בְתוּלֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
4.
Be ashamed, O Sidon!<br>For the sea—this stronghold of the sea—declares,<br><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Lit. “I have.”</i>“I am as one who has<sup class="endFootnote">-c</sup> never labored,<br>Never given birth,<br>Never raised youths<br>Or reared maidens!”כג:ה
כַּאֲשֶׁר־שֵׁ֖מַע לְמִצְרָ֑יִם יָחִ֖ילוּ כְּשֵׁ֥מַע צֹֽר׃
רש"י
רד''ק
5.
When the Egyptians heard it, they quailed<br>As when they heard about Tyre.<br>כג:ו
עִבְר֖וּ תַּרְשִׁ֑ישָׁה הֵילִ֖ילוּ יֹ֥שְׁבֵי אִֽי׃
רש"י
רד''ק
6.
Pass on to Tarshish—<br>Howl, you coastland dwellers!כג:ז
הֲזֹ֥את לָכֶ֖ם עַלִּיזָ֑ה מִֽימֵי־קֶ֤דֶם קַדְמָתָהּ֙ יֹבִל֣וּהָ רַגְלֶ֔יהָ מֵרָח֖וֹק לָגֽוּר׃
רש"י
רד''ק
7.
Was such your merry city<br>In former times, of yore?<br>Did her feet carry her off<br>To sojourn far away?כג:ח
מִ֚י יָעַ֣ץ זֹ֔את עַל־צֹ֖ר הַמַּעֲטִירָ֑ה אֲשֶׁ֤ר סֹחֲרֶ֙יהָ֙ שָׂרִ֔ים כִּנְעָנֶ֖יהָ נִכְבַּדֵּי־אָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
8.
Who was it that planned this<br>For crown-wearing Tyre,<br>Whose merchants were nobles,<br>Whose traders the world honored?כג:ט
יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת יְעָצָ֑הּ לְחַלֵּל֙ גְּא֣וֹן כׇּל־צְבִ֔י לְהָקֵ֖ל כׇּל־נִכְבַּדֵּי־אָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
9.
The L<small>ORD</small> of Hosts planned it—<br>To defile all glorious beauty,<br>To shame all the honored of the world.<br>כג:י
עִבְרִ֥י אַרְצֵ֖ךְ כַּיְאֹ֑ר בַּת־תַּרְשִׁ֕ישׁ אֵ֖ין מֵ֥זַח עֽוֹד׃
רש"י
רד''ק
10.
<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields “Pass on to the land of Kittim, / You ships of Tarshish.”</i>Traverse your land like the Nile,<br>Fair Tarshish;<sup class="endFootnote">-d</sup><br>This is a harbor<sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain; taking mezaḥ as a by-form of maḥoz: cf. Ps. 107.30.</i> no more.<br>כג:יא
יָדוֹ֙ נָטָ֣ה עַל־הַיָּ֔ם הִרְגִּ֖יז מַמְלָכ֑וֹת יְהֹוָה֙ צִוָּ֣ה אֶל־כְּנַ֔עַן לַשְׁמִ֖ד מָעֻזְנֶֽיהָ׃
רש"י
רד''ק
11.
The L<small>ORD</small> poised His arm o’er the sea<br>And made kingdoms quake;<br>It was He decreed destruction<br>For Phoenicia’s<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">Heb. “Canaan’s.”</i> strongholds,כג:יב
וַיֹּ֕אמֶר לֹא־תוֹסִ֥יפִי ע֖וֹד לַעְל֑וֹז הַֽמְעֻשָּׁקָ֞ה בְּתוּלַ֣ת בַּת־צִיד֗וֹן <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(כתיים)</span> <span class="mam-kq-q">[כִּתִּים֙]</span></span> ק֣וּמִי עֲבֹ֔רִי גַּם־שָׁ֖ם לֹא־יָנ֥וּחַֽ לָֽךְ׃
רש"י
רד''ק
12.
And said,<br>“You shall be gay no more,<br>O plundered one, Fair Maiden Sidon.<br>Up, cross over to Kittim—<br>Even there you shall have no rest.”<br>כג:יג
הֵ֣ן <b>׀</b> אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֗ים זֶ֤ה הָעָם֙ לֹ֣א הָיָ֔ה אַשּׁ֖וּר יְסָדָ֣הּ לְצִיִּ֑ים הֵקִ֣ימוּ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(בחיניו)</span> <span class="mam-kq-q">[בַחוּנָ֗יו]</span></span> עֽוֹרְרוּ֙ אַרְמְנוֹתֶ֔יהָ שָׂמָ֖הּ לְמַפֵּלָֽה׃
רש"י
רד''ק
13.
<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote">Meaning of verse uncertain. Emendation yields “The land of Kittim itself—/ Which the Sidonian people founded, / Whose watchtowers they raised, / Whose citadels they erected—/ Exists no more; / Assyria has turned it into a ruin.”</i>Behold the land of Chaldea—<br>This is the people that has ceased to be.<br>Assyria, which founded it for ships,<br>Which raised its watchtowers,<br>Erected its ramparts,<br>Has turned it into a ruin.<br>כג:יד
הֵילִ֖ילוּ אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֑ישׁ כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד מָעֻזְּכֶֽן׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
14.
Howl, O ships of Tarshish,<br>For your stronghold is destroyed!<br>כג:טו
וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וְנִשְׁכַּ֤חַת צֹר֙ שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה כִּימֵ֖י מֶ֣לֶךְ אֶחָ֑ד מִקֵּ֞ץ שִׁבְעִ֤ים שָׁנָה֙ יִהְיֶ֣ה לְצֹ֔ר כְּשִׁירַ֖ת הַזּוֹנָֽה׃
רש"י
רד''ק
15.
In that day, Tyre shall remain forgotten for seventy years, equaling the lifetime of one king. After a lapse of seventy years, it shall go with Tyre as with the harlot in the ditty:<br>כג:טז
קְחִ֥י כִנּ֛וֹר סֹ֥בִּי עִ֖יר זוֹנָ֣ה נִשְׁכָּחָ֑ה הֵיטִ֤יבִי נַגֵּן֙ הַרְבִּי־שִׁ֔יר לְמַ֖עַן תִּזָּכֵֽרִי׃
רש"י
רד''ק
16.
Take a lyre, go about the town,<br>Harlot long forgotten;<br>Sweetly play, make much music,<br>To bring you back to mind.<br>כג:יז
וְהָיָ֞ה מִקֵּ֣ץ <b>׀</b> שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֗ה יִפְקֹ֤ד יְהֹוָה֙ אֶת־צֹ֔ר וְשָׁבָ֖ה לְאֶתְנַנָּ֑הֿ וְזָנְתָ֛ה אֶת־כׇּל־מַמְלְכ֥וֹת הָאָ֖רֶץ עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃
רש"י
רד''ק
17.
For after a lapse of seventy years, the L<small>ORD</small> will take note of Tyre, and she shall resume her <sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote">I.e., “trading…trade.”</i>“fee-taking” and “play the harlot”<sup class="endFootnote">-h</sup> with all the kingdoms of the world, on the face of the earth.כג:יח
וְהָיָ֨ה סַחְרָ֜הּ וְאֶתְנַנָּ֗הּ קֹ֚דֶשׁ לַֽיהֹוָ֔ה לֹ֥א יֵאָצֵ֖ר וְלֹ֣א יֵחָסֵ֑ן כִּ֣י לַיֹּשְׁבִ֞ים לִפְנֵ֤י יְהֹוָה֙ יִהְיֶ֣ה סַחְרָ֔הּ לֶֽאֱכֹ֥ל לְשׇׂבְעָ֖ה וְלִמְכַסֶּ֥ה עָתִֽיק׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק