Posuk
כג:א
וַיַּגִּ֥דוּ לְדָוִ֖ד לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֤ה פְלִשְׁתִּים֙ נִלְחָמִ֣ים בִּקְעִילָ֔ה וְהֵ֖מָּה שֹׁסִ֥ים אֶת־הַגֳּרָנֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
1.
David was told: “The Philistines are raiding Keilah and plundering the threshing floors.”כג:ב
וַיִּשְׁאַ֨ל דָּוִ֤ד בַּֽיהֹוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַֽאֵלֵ֣ךְ וְהִכֵּ֔יתִי בַּפְּלִשְׁתִּ֖ים הָאֵ֑לֶּה <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span> וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֶל־דָּוִ֗ד לֵ֚ךְ וְהִכִּ֣יתָ בַפְּלִשְׁתִּ֔ים וְהוֹשַׁעְתָּ֖ אֶת־קְעִילָֽה׃
רש"י
רד''ק
2.
David consulted the L<small>ORD</small>, “Shall I go and attack those Philistines?” And the L<small>ORD</small> said to David, “Go; attack the Philistines and you will save Keilah.”כג:ג
וַיֹּ֨אמְר֜וּ אַנְשֵׁ֤י דָוִד֙ אֵלָ֔יו הִנֵּ֨ה אֲנַ֥חְנוּ פֹ֛ה בִּיהוּדָ֖ה יְרֵאִ֑ים וְאַף֙ כִּֽי־נֵלֵ֣ךְ קְעִלָ֔ה אֶל־מַעַרְכ֖וֹת פְּלִשְׁתִּֽים׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
3.
But David’s men said to him, “Look, we are afraid here in Judah, how much more if we go to Keilah against the forces of the Philistines!”כג:ד
וַיּ֨וֹסֶף ע֤וֹד דָּוִד֙ לִשְׁא֣וֹל בַּיהֹוָ֔ה וַֽיַּעֲנֵ֖הוּ יְהֹוָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר ק֚וּם רֵ֣ד קְעִילָ֔ה כִּי־אֲנִ֥י נֹתֵ֛ן אֶת־פְּלִשְׁתִּ֖ים בְּיָדֶֽךָ׃
רש"י
רד''ק
4.
So David consulted the L<small>ORD</small> again, and the L<small>ORD</small> answered him, “March down at once to Keilah, for I am going to deliver the Philistines into your hands.”כג:ה
וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִד֩ <span class="mam-kq-trivial">וַֽאֲנָשָׁ֨ו </span>קְעִילָ֜ה וַיִּלָּ֣חֶם בַּפְּלִשְׁתִּ֗ים וַיִּנְהַג֙ אֶת־מִקְנֵיהֶ֔ם וַיַּ֥ךְ בָּהֶ֖ם מַכָּ֣ה גְדוֹלָ֑ה וַיֹּ֣שַׁע דָּוִ֔ד אֵ֖ת יֹשְׁבֵ֥י קְעִילָֽה׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
5.
David and his men went to Keilah and fought against the Philistines; he drove off their cattle and inflicted a severe defeat on them. Thus David saved the inhabitants of Keilah.כג:ו
וַיְהִ֗י בִּ֠בְרֹ֠חַ אֶבְיָתָ֧ר בֶּן־אֲחִימֶ֛לֶךְ אֶל־דָּוִ֖ד קְעִילָ֑ה אֵפ֖וֹד יָרַ֥ד בְּיָדֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
6.
When Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, <sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>he brought down an ephod with him.<sup class="endFootnote">-a</sup>כג:ז
וַיֻּגַּ֣ד לְשָׁא֔וּל כִּי־בָ֥א דָוִ֖ד קְעִילָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֗וּל נִכַּ֨ר אֹת֤וֹ אֱלֹהִים֙ בְּיָדִ֔י כִּ֚י נִסְגַּ֣ר לָב֔וֹא בְּעִ֖יר דְּלָתַ֥יִם וּבְרִֽיחַ׃
רש"י
רד''ק
7.
Saul was told that David had come to Keilah, and Saul thought, “God has delivered<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i> him into my hands, for he has shut himself in by entering a town with gates and bars.”כג:ח
וַיְשַׁמַּ֥ע שָׁא֛וּל אֶת־כׇּל־הָעָ֖ם לַמִּלְחָמָ֑ה לָרֶ֣דֶת קְעִילָ֔ה לָצ֥וּר אֶל־דָּוִ֖ד וְאֶל־אֲנָשָֽׁיו׃
רש"י
רד''ק
8.
Saul summoned all the troops for war, to go down to Keilah and besiege David and his men.כג:ט
וַיֵּ֣דַע דָּוִ֔ד כִּ֣י עָלָ֔יו שָׁא֖וּל מַחֲרִ֣ישׁ הָרָעָ֑ה וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־אֶבְיָתָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן הַגִּ֖ישָׁה הָאֵפֽוֹד׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
9.
When David learned that Saul was planning<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i> to harm him, he told the priest Abiathar to bring the ephod forward.כג:י
וַיֹּ֘אמֶר֮ דָּוִד֒ יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שָׁמֹ֤עַ שָׁמַע֙ עַבְדְּךָ֔ כִּֽי־מְבַקֵּ֥שׁ שָׁא֖וּל לָב֣וֹא אֶל־קְעִילָ֑ה לְשַׁחֵ֥ת לָעִ֖יר בַּעֲבוּרִֽי׃
רש"י
רד''ק
10.
And David said, “O L<small>ORD</small>, God of Israel, Your servant has heard that Saul intends to come to Keilah and destroy the town because of me.כג:יא
הֲיַסְגִּרֻ֣נִי בַעֲלֵי֩ קְעִילָ֨ה בְיָד֜וֹ הֲיֵרֵ֣ד שָׁא֗וּל כַּֽאֲשֶׁר֙ שָׁמַ֣ע עַבְדֶּ֔ךָ יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַגֶּד־נָ֖א לְעַבְדֶּ֑ךָ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span> וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה יֵרֵֽד׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
11.
Will the citizens of Keilah deliver me into his hands? Will Saul come down, as Your servant has heard? O L<small>ORD</small>, God of Israel, tell Your servant!” And the L<small>ORD</small> said, “He will.”כג:יב
וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד הֲיַסְגִּ֜רוּ בַּעֲלֵ֧י קְעִילָ֛ה אֹתִ֥י וְאֶת־אֲנָשַׁ֖י בְּיַד־שָׁא֑וּל וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה יַסְגִּֽירוּ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
12.
David continued, “Will the citizens of Keilah deliver me and my men into Saul’s hands?” And the L<small>ORD</small> answered, “They will.”כג:יג
וַיָּ֩קׇם֩ דָּוִ֨ד וַאֲנָשָׁ֜יו כְּשֵׁשׁ־מֵא֣וֹת אִ֗ישׁ וַיֵּֽצְאוּ֙ מִקְּעִלָ֔ה וַיִּֽתְהַלְּכ֖וּ בַּאֲשֶׁ֣ר יִתְהַלָּ֑כוּ וּלְשָׁא֣וּל הֻגַּ֗ד כִּֽי־נִמְלַ֤ט דָּוִד֙ מִקְּעִילָ֔ה וַיֶּחְדַּ֖ל לָצֵֽאת׃
רש"י
רד''ק
13.
So David and his men, about six hundred in number, left Keilah at once and moved about wherever they could. And when Saul was told that David had got away from Keilah, he did not set out.כג:יד
וַיֵּ֨שֶׁב דָּוִ֤ד בַּמִּדְבָּר֙ בַּמְּצָד֔וֹת וַיֵּ֥שֶׁב בָּהָ֖ר בְּמִדְבַּר־זִ֑יף וַיְבַקְשֵׁ֤הוּ שָׁאוּל֙ כׇּל־הַיָּמִ֔ים וְלֹֽא־נְתָנ֥וֹ אֱלֹהִ֖ים בְּיָדֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
14.
David was staying <sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>in the strongholds of the wilderness [of Judah];<sup class="endFootnote">-a</sup> he stayed in the hill country, in the wilderness of Ziph. Saul searched for him constantly, but God did not deliver him into his hands.כג:טו
וַיַּ֣רְא דָּוִ֔ד כִּֽי־יָצָ֥א שָׁא֖וּל לְבַקֵּ֣שׁ אֶת־נַפְשׁ֑וֹ וְדָוִ֥ד בְּמִדְבַּר־זִ֖יף בַּחֹֽרְשָׁה׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
15.
David was once at Horesh in the wilderness of Ziph, when David learned that Saul had come out to seek his life.כג:טז
וַיָּ֙קׇם֙ יְהוֹנָתָ֣ן בֶּן־שָׁא֔וּל וַיֵּ֥לֶךְ אֶל־דָּוִ֖ד חֹ֑רְשָׁה וַיְחַזֵּ֥ק אֶת־יָד֖וֹ בֵּאלֹהִֽים׃
רש"י
רד''ק
16.
And Saul’s son Jonathan came to David at Horesh and encouraged him in [the name of] God.כג:יז
וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו אַל־תִּירָ֗א כִּ֠י לֹ֤א תִֽמְצָאֲךָ֙ יַ֚ד שָׁא֣וּל אָבִ֔י וְאַתָּה֙ תִּמְלֹ֣ךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָנֹכִ֖י אֶהְיֶה־לְּךָ֣ לְמִשְׁנֶ֑ה וְגַם־שָׁא֥וּל אָבִ֖י יֹדֵ֥עַ כֵּֽן׃
רש"י
רד''ק
17.
He said to him, “Do not be afraid: the hand of my father Saul will never touch you. You are going to be king over Israel and I shall be second to you; and even my father Saul knows this is so.”כג:יח
וַיִּכְרְת֧וּ שְׁנֵיהֶ֛ם בְּרִ֖ית לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיֵּ֤שֶׁב דָּוִד֙ בַּחֹ֔רְשָׁה וִיהוֹנָתָ֖ן הָלַ֥ךְ לְבֵיתֽוֹ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
18.
And the two of them entered into a pact before the L<small>ORD</small>. David remained in Horesh, and Jonathan went home.כג:יט
וַיַּעֲל֤וּ זִפִים֙ אֶל־שָׁא֔וּל הַגִּבְעָ֖תָה לֵאמֹ֑ר הֲל֣וֹא דָ֠וִ֠ד מִסְתַּתֵּ֨ר עִמָּ֤נוּ בַמְּצָדוֹת֙ בַּחֹ֔רְשָׁה בְּגִבְעַת֙ הַחֲכִילָ֔ה אֲשֶׁ֖ר מִימִ֥ין הַיְשִׁימֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
19.
<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">The meaning of many parts of 23.19 ff. is uncertain. The events described in 23.19–24.22 are partly paralleled in chapter 26, with variations.</i>Some Ziphites went up to Saul in Gibeah and said, “David is hiding among us in the strongholds of Horesh, at the hill of Hachilah south of Jeshimon.כג:כ
וְ֠עַתָּ֠ה לְכׇל־אַוַּ֨ת נַפְשְׁךָ֥ הַמֶּ֛לֶךְ לָרֶ֖דֶת רֵ֑ד וְלָ֥נוּ הַסְגִּיר֖וֹ בְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃
רש"י
רד''ק
20.
So if Your Majesty has the desire to come down, come down, and it will be our task to deliver him into Your Majesty’s hands.”כג:כא
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל בְּרוּכִ֥ים אַתֶּ֖ם לַֽיהֹוָ֑ה כִּ֥י חֲמַלְתֶּ֖ם עָלָֽי׃
רש"י
רד''ק
21.
And Saul replied, “May you be blessed of the L<small>ORD</small> for the compassion you have shown me!כג:כב
לְכוּ־נָ֞א הָכִ֣ינוּ ע֗וֹד וּדְע֤וּ וּרְאוּ֙ אֶת־מְקוֹמוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּֽהְיֶ֣ה רַגְל֔וֹ מִ֥י רָאָ֖הוּ שָׁ֑ם כִּ֚י אָמַ֣ר אֵלַ֔י עָר֥וֹם יַעְרִ֖ם הֽוּא׃
רש"י
רד''ק
22.
Go now and prepare further. Look around and learn what places he sets foot on [and] who has seen him there, for I have been told he is a very cunning fellow.כג:כג
וּרְא֣וּ וּדְע֗וּ מִכֹּ֤ל הַמַּֽחֲבֹאִים֙ אֲשֶׁ֣ר יִתְחַבֵּ֣א שָׁ֔ם וְשַׁבְתֶּ֤ם אֵלַי֙ אֶל־נָכ֔וֹן וְהָלַכְתִּ֖י אִתְּכֶ֑ם וְהָיָה֙ אִם־יֶשְׁנ֣וֹ בָאָ֔רֶץ וְחִפַּשְׂתִּ֣י אֹת֔וֹ בְּכֹ֖ל אַלְפֵ֥י יְהוּדָֽה׃
רש"י
רד''ק
23.
Look around and learn in which of all his hiding places he has been hiding, and return to me when you are certain. I will then go with you, and if he is in the region, I will search him out among all the clans of Judah.”כג:כד
וַיָּק֛וּמוּ וַיֵּלְכ֥וּ זִ֖יפָה לִפְנֵ֣י שָׁא֑וּל וְדָוִ֨ד וַאֲנָשָׁ֜יו בְּמִדְבַּ֤ר מָעוֹן֙ בָּעֲרָבָ֔ה אֶ֖ל יְמִ֥ין הַיְשִׁימֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
24.
They left at once for Ziph, ahead of Saul; David and his men were then in the wilderness of Maon, in the Arabah, to the south of Jeshimon.כג:כה
וַיֵּ֨לֶךְ שָׁא֣וּל וַאֲנָשָׁיו֮ לְבַקֵּשׁ֒ וַיַּגִּ֣דוּ לְדָוִ֔ד וַיֵּ֣רֶד הַסֶּ֔לַע וַיֵּ֖שֶׁב בְּמִדְבַּ֣ר מָע֑וֹן וַיִּשְׁמַ֣ע שָׁא֔וּל וַיִּרְדֹּ֥ף אַחֲרֵֽי־דָוִ֖ד מִדְבַּ֥ר מָעֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
25.
When Saul and his men came to search, David was told about it; and he went down to <sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>the rocky region<sup class="endFootnote">-a</sup> and stayed in the wilderness of Maon. On hearing this, Saul pursued David in the wilderness of Maon.כג:כו
וַיֵּ֨לֶךְ שָׁא֜וּל מִצַּ֤ד הָהָר֙ מִזֶּ֔ה וְדָוִ֧ד וַאֲנָשָׁ֛יו מִצַּ֥ד הָהָ֖ר מִזֶּ֑ה וַיְהִ֨י דָוִ֜ד נֶחְפָּ֤ז לָלֶ֙כֶת֙ מִפְּנֵ֣י שָׁא֔וּל וְשָׁא֣וּל וַאֲנָשָׁ֗יו עֹ֥טְרִ֛ים אֶל־דָּוִ֥ד וְאֶל־אֲנָשָׁ֖יו לְתׇפְשָֽׂם׃
רש"י
רד''ק
26.
Saul was making his way along one side of a hill, and David and his men were on the other side of the hill. <sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>David was trying hard to elude Saul, and Saul and his men were trying to encircle David and his men and capture them,<sup class="endFootnote">-a</sup>כג:כז
וּמַלְאָ֣ךְ בָּ֔א אֶל־שָׁא֖וּל לֵאמֹ֑ר מַהֲרָ֣ה וְלֵ֔כָה כִּֽי־פָשְׁט֥וּ פְלִשְׁתִּ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
27.
when a messenger came and told Saul, “Come quickly, for the Philistines have invaded the land.”כג:כח
וַיָּ֣שׇׁב שָׁא֗וּל מִרְדֹף֙ אַחֲרֵ֣י דָוִ֔ד וַיֵּ֖לֶךְ לִקְרַ֣את פְּלִשְׁתִּ֑ים עַל־כֵּ֗ן קָֽרְאוּ֙ לַמָּק֣וֹם הַה֔וּא סֶ֖לַע הַֽמַּחְלְקֽוֹת׃
רש"י
רד''ק