Posuk
כד:א
הִנֵּ֧ה יְהֹוָ֛ה בּוֹקֵ֥ק הָאָ֖רֶץ וּבֽוֹלְקָ֑הּ וְעִוָּ֣ה פָנֶ֔יהָ וְהֵפִ֖יץ יֹשְׁבֶֽיהָ׃
רש"י
רד''ק
1.
Behold,<br>The L<small>ORD</small> will strip the earth bare,<br>And lay it waste,<br>And twist its surface,<br>And scatter its inhabitants.כד:ב
וְהָיָ֤ה כָעָם֙ כַּכֹּהֵ֔ן כַּעֶ֙בֶד֙ כַּֽאדֹנָ֔יו כַּשִּׁפְחָ֖ה כַּגְּבִרְתָּ֑הּ כַּקּוֹנֶה֙ כַּמּוֹכֵ֔ר כַּמַּלְוֶה֙ כַּלֹּוֶ֔ה כַּנֹּשֶׁ֕ה כַּאֲשֶׁ֖ר נֹשֶׁ֥א בֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
2.
Layman and priest shall fare alike,<br>Slave and master,<br>Handmaid and mistress,<br>Buyer and seller,<br>Lender and borrower,<br>Creditor and debtor.כד:ג
הִבּ֧וֹק <small>׀</small> תִּבּ֛וֹק הָאָ֖רֶץ וְהִבּ֣וֹז <small>׀</small> תִּבֹּ֑ז כִּ֣י יְהֹוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
רש"י
רד''ק
3.
The earth shall be bare, bare;<br>It shall be plundered, plundered;<br>For it is the L<small>ORD</small> who spoke this word.<br>כד:ד
אָבְלָ֤ה נָֽבְלָה֙ הָאָ֔רֶץ אֻמְלְלָ֥ה נָבְלָ֖ה תֵּבֵ֑ל אֻמְלָ֖לוּ מְר֥וֹם עַם־הָאָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
4.
The earth is withered, sear;<br>The world languishes, it is sear;<br><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Change of vocalization yields “both sky and earth.”</i>The most exalted people of the earth<sup class="endFootnote">-a</sup> languish.כד:ה
וְהָאָ֥רֶץ חָנְפָ֖ה תַּ֣חַת יֹשְׁבֶ֑יהָ כִּֽי־עָבְר֤וּ תוֹרֹת֙ חָ֣לְפוּ חֹ֔ק הֵפֵ֖רוּ בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃
רש"י
רד''ק
5.
For the earth was defiled<br>Under its inhabitants;<br>Because they transgressed teachings,<br>Violated laws,<br>Broke the ancient covenant.<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">I.e., the moral law, which is binding on all men (cf. Gen. 9.4–6).</i>כד:ו
עַל־כֵּ֗ן אָלָה֙ אָ֣כְלָה אֶ֔רֶץ וַֽיֶּאְשְׁמ֖וּ יֹ֣שְׁבֵי בָ֑הּ עַל־כֵּ֗ן חָרוּ֙ יֹ֣שְׁבֵי אֶ֔רֶץ וְנִשְׁאַ֥ר אֱנ֖וֹשׁ מִזְעָֽר׃
רש"י
רד''ק
6.
That is why a curse consumes the earth,<br>And its inhabitants pay the penalty;<br>That is why earth’s dwellers have dwindled,<br>And but few men are left.כד:ז
אָבַ֥ל תִּיר֖וֹשׁ אֻמְלְלָה־גָ֑פֶן נֶאֶנְח֖וּ כׇּל־שִׂמְחֵי־לֵֽב׃
רש"י
רד''ק
7.
The new wine fails,<br>The vine languishes;<br>And all the merry-hearted sigh.כד:ח
שָׁבַת֙ מְשׂ֣וֹשׂ תֻּפִּ֔ים חָדַ֖ל שְׁא֣וֹן עַלִּיזִ֑ים שָׁבַ֖ת מְשׂ֥וֹשׂ כִּנּֽוֹר׃
רש"י
רד''ק
8.
Stilled is the merriment of timbrels,<br>Ended the clamor of revelers,<br>Stilled the merriment of lyres.כד:ט
בַּשִּׁ֖יר לֹ֣א יִשְׁתּוּ־יָ֑יִן יֵמַ֥ר שֵׁכָ֖ר לְשֹׁתָֽיו׃
רש"י
רד''ק
9.
They drink their wine without song;<br>Liquor tastes bitter to the drinker.כד:י
נִשְׁבְּרָ֖ה קִרְיַת־תֹּ֑הוּ סֻגַּ֥ר כׇּל־בַּ֖יִת מִבּֽוֹא׃
רש"י
רד''ק
10.
Towns are broken,<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Emendation yields “left.”</i> empty;<br>Every house is shut, none enters;כד:יא
צְוָחָ֥ה עַל־הַיַּ֖יִן בַּחוּצ֑וֹת עָֽרְבָה֙ כׇּל־שִׂמְחָ֔ה גָּלָ֖ה מְשׂ֥וֹשׂ הָאָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
11.
Even over wine, a cry goes up in the streets:<br>The sun has set on all joy,<br>The gladness of the earth is banished.כד:יב
נִשְׁאַ֥ר בָּעִ֖יר שַׁמָּ֑ה וּשְׁאִיָּ֖ה יֻכַּת־שָֽׁעַר׃
רש"י
רד''ק
12.
Desolation is left in the town<br>And the gate is battered to ruins.כד:יג
כִּ֣י כֹ֥ה יִֽהְיֶ֛ה בְּקֶ֥רֶב הָאָ֖רֶץ בְּת֣וֹךְ הָעַמִּ֑ים כְּנֹ֣קֶף זַ֔יִת כְּעוֹלֵלֹ֖ת אִם־כָּלָ֥ה בָצִֽיר׃
רש"י
רד''ק
13.
For thus shall it be among the peoples<br>In the midst of the earth:<br>As when the olive tree is beaten out,<br>Like gleanings when the vintage is over.<br>כד:יד
הֵ֛מָּה יִשְׂא֥וּ קוֹלָ֖ם יָרֹ֑נּוּ בִּגְא֣וֹן יְהֹוָ֔ה צָהֲל֖וּ מִיָּֽם׃
רש"י
רד''ק
14.
These shall lift up their voices,<br>Exult in the majesty of the L<small>ORD</small>.<br>They shall shout from the sea:כד:טו
עַל־כֵּ֥ן בָּאֻרִ֖ים כַּבְּד֣וּ יְהֹוָ֑ה בְּאִיֵּ֣י הַיָּ֔ם שֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
15.
Therefore, honor the L<small>ORD</small> with lights<br>In the coastlands of the sea—<br>The name of the L<small>ORD</small>, the God of Israel.כד:טז
מִכְּנַ֨ף הָאָ֜רֶץ זְמִרֹ֤ת שָׁמַ֙עְנוּ֙ צְבִ֣י לַצַּדִּ֔יק וָאֹמַ֛ר רָזִי־לִ֥י רָֽזִי־לִ֖י א֣וֹי לִ֑י בֹּגְדִ֣ים בָּגָ֔דוּ וּבֶ֥גֶד בּוֹגְדִ֖ים בָּגָֽדוּ׃
רש"י
רד''ק
16.
From the end of the earth<br>We hear singing:<br>Glory to the righteous!<br><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Change of vocalization yields “They shall say.”</i>And I said:<sup class="endFootnote">-d</sup><br><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields “Villain [Arabic raz™†l], foolish villain! / The faithless who acted faithlessly / Have been betrayed in turn.”</i>I waste away! I waste away! Woe is me!<br>The faithless have acted faithlessly;<br>The faithless have broken faith!<sup class="endFootnote">-e</sup><br>כד:יז
פַּ֥חַד וָפַ֖חַת וָפָ֑ח עָלֶ֖יךָ יוֹשֵׁ֥ב הָאָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
17.
<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">Heb. paḥad wa-paḥath, wa-paḥ.</i>Terror, and pit, and trap<sup class="endFootnote">-f</sup><br>Upon you who dwell on earth!כד:יח
וְ֠הָיָ֠ה הַנָּ֞ס מִקּ֤וֹל הַפַּ֙חַד֙ יִפֹּ֣ל אֶל־הַפַּ֔חַת וְהָֽעוֹלֶה֙ מִתּ֣וֹךְ הַפַּ֔חַת יִלָּכֵ֖ד בַּפָּ֑ח כִּֽי־אֲרֻבּ֤וֹת מִמָּרוֹם֙ נִפְתָּ֔חוּ וַֽיִּרְעֲשׁ֖וּ מ֥וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
18.
He who flees at the report of the terror<br>Shall fall into the pit;<br>And he who climbs out of the pit<br>Shall be caught in the trap.<br>For sluices are opened on high,<br>And earth’s foundations tremble.<br>כד:יט
רֹ֥עָה הִֽתְרֹעֲעָ֖ה הָאָ֑רֶץ פּ֤וֹר הִֽתְפּוֹרְרָה֙ אֶ֔רֶץ מ֥וֹט הִֽתְמוֹטְטָ֖ה אָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
19.
The earth is breaking, breaking;<br>The earth is crumbling, crumbling.<br>The earth is tottering, tottering;כד:כ
נ֣וֹעַ תָּנ֤וּעַ אֶ֙רֶץ֙ כַּשִּׁכּ֔וֹר וְהִֽתְנוֹדְדָ֖ה כַּמְּלוּנָ֑ה וְכָבַ֤ד עָלֶ֙יהָ֙ פִּשְׁעָ֔הּ וְנָפְלָ֖ה וְלֹא־תֹסִ֥יף קֽוּם׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
20.
The earth is swaying like a drunkard;<br>It is rocking to and fro like a hut.<br>Its iniquity shall weigh it down,<br>And it shall fall, to rise no more.<br>כד:כא
וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִפְקֹ֧ד יְהֹוָ֛ה עַל־צְבָ֥א הַמָּר֖וֹם בַּמָּר֑וֹם וְעַל־מַלְכֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה עַל־הָאֲדָמָֽה׃
רש"י
רד''ק
21.
In that day, the L<small>ORD</small> will punish<br>The host of heaven in heaven<br>And the kings of the earth on earth.כד:כב
וְאֻסְּפ֨וּ אֲסֵפָ֤ה אַסִּיר֙ עַל־בּ֔וֹר וְסֻגְּר֖וּ עַל־מַסְגֵּ֑ר וּמֵרֹ֥ב יָמִ֖ים יִפָּקֵֽדוּ׃
רש"י
רד''ק
22.
They shall be gathered in a dungeon<br>As captives are gathered;<br>And shall be locked up in a prison.<br>But after many days they shall be remembered.<br>כד:כג
וְחָֽפְרָה֙ הַלְּבָנָ֔ה וּבוֹשָׁ֖ה הַחַמָּ֑ה כִּֽי־מָלַ֞ךְ יְהֹוָ֣ה צְבָא֗וֹת בְּהַ֤ר צִיּוֹן֙ וּבִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם וְנֶ֥גֶד זְקֵנָ֖יו כָּבֽוֹד׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק