Posuk

כה:א
יְהֹוָ֤ה אֱלֹהַי֙ אַתָּ֔ה אֲרֽוֹמִמְךָ֙ אוֹדֶ֣ה שִׁמְךָ֔ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ פֶּ֑לֶא עֵצ֥וֹת מֵרָחֹ֖ק אֱמ֥וּנָה אֹֽמֶן׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">O </span> E<small>TERNAL</small> One, You are my God;<br><span class="poetry indentAll">I will extol You, I will praise Your name.</span><br><span class="poetry indentAll">For You planned graciousness</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>graciousness </b>See 9.5.</i> of old,<br><span class="poetry indentAll">Counsels of steadfast faithfulness.</span>

כה:ב
כִּ֣י שַׂ֤מְתָּ מֵעִיר֙ לַגָּ֔ל קִרְיָ֥ה בְצוּרָ֖ה לְמַפֵּלָ֑ה אַרְמ֤וֹן זָרִים֙ מֵעִ֔יר לְעוֹלָ֖ם לֹ֥א יִבָּנֶֽה׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">For You have turned a city into a stone heap,</span><br><span class="poetry indentAll">A walled town into a ruin,</span><br><span class="poetry indentAll">The citadel of strangers</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>strangers </b>Emendation yields “arrogant men.”</i> into rubble,<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>rubble </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> <br><span class="poetry indentAll">Never to be rebuilt.</span>

כה:ג
עַל־כֵּ֖ן יְכַבְּד֣וּךָ עַם־עָ֑ז קִרְיַ֛ת גּוֹיִ֥ם עָרִיצִ֖ים יִֽירָאֽוּךָ׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">Therefore a fierce people must honor You,</span><br><span class="poetry indentAll">A city of cruel nations must fear You.</span>

כה:ד
כִּי־הָיִ֨יתָ מָע֥וֹז לַדָּ֛ל מָע֥וֹז לָאֶבְי֖וֹן בַּצַּר־ל֑וֹ מַחְסֶ֤ה מִזֶּ֙רֶם֙ צֵ֣ל מֵחֹ֔רֶב כִּ֛י ר֥וּחַ עָרִיצִ֖ים כְּזֶ֥רֶם קִֽיר׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">For You have been a refuge for the pauper,</span><br><span class="poetry indentAll">A shelter for the needy person in distress—</span><br><span class="poetry indentAll">Shelter from rainstorm, shade from heat.</span><br><span class="poetry indentAll">When the fury of tyrants was like a winter</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>winter </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> rainstorm,

כה:ה
כְּחֹ֣רֶב בְּצָי֔וֹן שְׁא֥וֹן זָרִ֖ים תַּכְנִ֑יעַ חֹ֚רֶב בְּצֵ֣ל עָ֔ב זְמִ֥יר עָרִיצִ֖ים יַעֲנֶֽה׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">The rage of strangers</span><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>strangers </b>See note at v. 2.</i> like heat in the desert,<br><span class="poetry indentAll">You subdued the heat with the shade of clouds,</span><br><span class="poetry indentAll">The singing</span><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>singing </b>Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields “rainstorm”; cf. v. 4d.</i> of the tyrants was vanquished.

כה:ו
וְעָשָׂה֩ יְהֹוָ֨ה צְבָא֜וֹת לְכׇל־הָֽעַמִּים֙ בָּהָ֣ר הַזֶּ֔ה מִשְׁתֵּ֥ה שְׁמָנִ֖ים מִשְׁתֵּ֣ה שְׁמָרִ֑ים שְׁמָנִים֙ מְמֻ֣חָיִ֔ם שְׁמָרִ֖ים מְזֻקָּקִֽים׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll"> G<small>OD</small> </span> of Hosts will make on this mount<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>this mount </b>I.e., the Holy Land, as in 11.9; 14.25; 57.13.</i> <br><span class="poetry indentAll">For all the peoples</span><br><span class="poetry indentAll">A banquet of rich viands,</span><br><span class="poetry indentAll">A banquet of choice wines—</span><br><span class="poetry indentAll">Of rich viands seasoned with marrow,</span><br><span class="poetry indentAll">Of choice wines</span><sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>of rich viands … / Of choice wines </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> well refined.

כה:ז
וּבִלַּע֙ בָּהָ֣ר הַזֶּ֔ה פְּנֵֽי־הַלּ֥וֹט&thinsp;<small>׀</small>&thinsp;הַלּ֖וֹט עַל־כׇּל־הָעַמִּ֑ים וְהַמַּסֵּכָ֥ה הַנְּסוּכָ֖ה עַל־כׇּל־הַגּוֹיִֽם׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">And on this mount</span><sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote"><b>this mount </b>See note at v. 6.</i> will be destroyed the shroud<br><span class="poetry indentAll">That is drawn over the faces of all the peoples,</span><br><span class="poetry indentAll">And the covering that is spread</span><br><span class="poetry indentAll">Over all the nations:</span>

כה:ח
בִּלַּ֤ע הַמָּ֙וֶת֙ לָנֶ֔צַח וּמָחָ֨ה אֲדֹנָ֧י יֱהֹוִ֛ה דִּמְעָ֖ה מֵעַ֣ל כׇּל־פָּנִ֑ים וְחֶרְפַּ֣ת עַמּ֗וֹ יָסִיר֙ מֵעַ֣ל כׇּל־הָאָ֔רֶץ כִּ֥י יְהֹוָ֖ה דִּבֵּֽר׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">Death</span><sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote"><b>death </b>Perhaps an allusion to the mass killings committed by the Assyrians; cf. 10.7; 14.20.</i> will be destroyed forever.<br><span class="poetry indentAll">My Sovereign </span> G<small>OD</small> will wipe the tears away<br><span class="poetry indentAll">From all faces</span><br><span class="poetry indentAll">And will put an end to the reproach of God’s people</span><sup class="footnote-marker">k</sup><i class="footnote"><b>God’s people </b>Emendation yields “peoples.”</i> <br><span class="poetry indentAll">Over all the earth—</span><br><span class="poetry indentAll">For it is </span> G<small>OD</small> who has spoken.

כה:ט
וְאָמַר֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא הִנֵּ֨ה אֱלֹהֵ֥ינוּ זֶ֛ה קִוִּ֥ינוּ ל֖וֹ וְיוֹשִׁיעֵ֑נוּ זֶ֤ה יְהֹוָה֙ קִוִּ֣ינוּ ל֔וֹ נָגִ֥ילָה וְנִשְׂמְחָ֖ה בִּישׁוּעָתֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">In that day they shall say:</span><br><span class="poetry indentAll">This is our God;</span><br><span class="poetry indentAll">We trusted in the One who delivered us.</span><br><span class="poetry indentAll">This is </span> G<small>OD</small>, in whom we trusted;<br><span class="poetry indentAll">Let us rejoice and exult in God’s deliverance!</span>

כה:י
כִּי־תָנ֥וּחַ יַד־יְהֹוָ֖ה בָּהָ֣ר הַזֶּ֑ה וְנָד֤וֹשׁ מוֹאָב֙ תַּחְתָּ֔יו כְּהִדּ֥וּשׁ מַתְבֵּ֖ן <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(במי)</span> <span class="mam-kq-q">[בְּמ֥וֹ]</span></span> מַדְמֵנָֽה׃
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">For </span> G<small>OD</small>’s hand shall descend<br><span class="poetry indentAll">Upon this mount,</span><sup class="footnote-marker">l</sup><i class="footnote"><b>this mount </b>See note at v. 6.</i> <br><span class="poetry indentAll">And Moab</span><sup class="footnote-marker">m</sup><i class="footnote"><b>Moab </b>Emendation yields “Assyria”; cf. 14.25.</i> shall be trampled underfoot<br><span class="poetry indentAll">As straw is threshed to bits at Madmenah.</span><sup class="footnote-marker">n</sup><i class="footnote"><b>Madmenah </b>A village near Jerusalem; see 10.31. Emendation yields “As straw gets shredded in the threshing.”</i>

כה:יא
וּפֵרַ֤שׂ יָדָיו֙ בְּקִרְבּ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֛ר יְפָרֵ֥שׂ הַשֹּׂחֶ֖ה לִשְׂח֑וֹת וְהִשְׁפִּיל֙ גַּאֲוָת֔וֹ עִ֖ם אׇרְבּ֥וֹת יָדָֽיו׃
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">Then [God’s] hands will be spread out in their homeland,</span><sup class="footnote-marker">o</sup><i class="footnote"><b>homeland </b>Lit. “midst.”</i> <br><span class="poetry indentAll">As a swimmer’s hands are spread out to swim,</span><br><span class="poetry indentAll">And their pride will be humbled</span><br><span class="poetry indentAll">Along with the emblems of their power.</span><sup class="footnote-marker">p</sup><i class="footnote"><b>the emblems of their power </b>Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields “their citadels”; cf. the next verse.</i>

כה:יב
וּמִבְצַ֞ר מִשְׂגַּ֣ב חוֹמֹתֶ֗יךָ הֵשַׁ֥ח הִשְׁפִּ֛יל הִגִּ֥יעַ לָאָ֖רֶץ עַד־עָפָֽר׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
12.
<span class="poetry indentAll">Yea, the secure fortification of their</span><sup class="footnote-marker">q</sup><i class="footnote"><b>their </b>Heb. “your.”</i> walls<br><span class="poetry indentAll">Will be laid low and humble—</span><br><span class="poetry indentAll">Will be razed to the ground, to the very dust.</span>

נְבִיאִים יְשַׁעְיָהוּ פרק כה
Navi Yishayahu Chapter 25