Posuk
כו:א
בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יוּשַׁ֥ר הַשִּׁיר־הַזֶּ֖ה בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה עִ֣יר עׇז־לָ֔נוּ יְשׁוּעָ֥ה יָשִׁ֖ית חוֹמ֥וֹת וָחֵֽל׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">In that day, this song shall be sung</span><br><span class="poetry indentAll">In the land of Judah:</span><br><span class="poetry indentAll">Ours is a mighty city;</span><br><span class="poetry indentAll">[God] makes victory our inner and outer wall.</span>כו:ב
פִּתְח֖וּ שְׁעָרִ֑ים וְיָבֹ֥א גוֹי־צַדִּ֖יק שֹׁמֵ֥ר אֱמֻנִֽים׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">Open the gates, and let</span><br><span class="poetry indentAll">A righteous nation enter,</span><br><span class="poetry indentAll">[A nation] that keeps faith.</span>כו:ג
יֵ֣צֶר סָמ֔וּךְ תִּצֹּ֖ר שָׁל֣וֹם <small>׀</small> שָׁל֑וֹם כִּ֥י בְךָ֖ בָּטֽוּחַ׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">The confident mind You guard in safety,</span><br><span class="poetry indentAll">In safety because it trusts in You.</span>כו:ד
בִּטְח֥וּ בַֽיהֹוָ֖ה עֲדֵי־עַ֑ד כִּ֚י בְּיָ֣הּ יְהֹוָ֔ה צ֖וּר עוֹלָמִֽים׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">Trust in </span> G<small>OD</small>—for ever and ever,<br><span class="poetry indentAll">For in Yah</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>Yah </b>See note at 12.2.</i>—G<small>OD</small>—you have an everlasting Rock.כו:ה
כִּ֤י הֵשַׁח֙ יֹשְׁבֵ֣י מָר֔וֹם קִרְיָ֖ה נִשְׂגָּבָ֑ה יַשְׁפִּילֶ֤נָּה יַשְׁפִּילָהּ֙ עַד־אֶ֔רֶץ יַגִּיעֶ֖נָּה עַד־עָפָֽר׃
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">For [God] has brought low those who dwelt high up,</span><br><span class="poetry indentAll">Has humbled the secure city,</span><br><span class="poetry indentAll">Humbled it to the ground,</span><br><span class="poetry indentAll">Leveled it with the dust—</span>כו:ו
תִּרְמְסֶ֖נָּה רָ֑גֶל רַגְלֵ֥י עָנִ֖י פַּעֲמֵ֥י דַלִּֽים׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">To be trampled underfoot,</span><br><span class="poetry indentAll">By the feet of the needy,</span><br><span class="poetry indentAll">By the soles of the poor.</span>כו:ז
אֹ֥רַח לַצַּדִּ֖יק מֵישָׁרִ֑ים יָשָׁ֕ר מַעְגַּ֥ל צַדִּ֖יק תְּפַלֵּֽס׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">The path is level for the righteous;</span><br><span class="poetry indentAll">O Just One, You make smooth the course of the righteous.</span>כו:ח
אַ֣ף אֹ֧רַח מִשְׁפָּטֶ֛יךָ יְהֹוָ֖ה קִוִּינ֑וּךָ לְשִׁמְךָ֥ וּלְזִכְרְךָ֖ תַּאֲוַת־נָֽפֶשׁ׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">For Your just ways, O </span> E<small>TERNAL</small> One, we look to You;<br><span class="poetry indentAll">We long for the name by which You are called.</span>כו:ט
נַפְשִׁ֤י אִוִּיתִ֙ךָ֙ בַּלַּ֔יְלָה אַף־רוּחִ֥י בְקִרְבִּ֖י אֲשַׁחֲרֶ֑ךָּ כִּ֞י כַּאֲשֶׁ֤ר מִשְׁפָּטֶ֙יךָ֙ לָאָ֔רֶץ צֶ֥דֶק לָמְד֖וּ יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">At night I yearn for You with all my being,</span><br><span class="poetry indentAll">I seek You with all the spirit within me.</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>the spirit within me </b>Emendation yields “my spirit in the morning.”</i> <br><span class="poetry indentAll">For when Your judgments are wrought on earth,</span><br><span class="poetry indentAll">The inhabitants of the world learn righteousness.</span>כו:י
יֻחַ֤ן רָשָׁע֙ בַּל־לָמַ֣ד צֶ֔דֶק בְּאֶ֥רֶץ נְכֹח֖וֹת יְעַוֵּ֑ל וּבַל־יִרְאֶ֖ה גֵּא֥וּת יְהֹוָֽה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">But the scoundrel, when spared, learns not righteousness;</span><br><span class="poetry indentAll">Doing wrong in a place of integrity—</span><br><span class="poetry indentAll">Ignoring </span> G<small>OD</small>’s majesty.כו:יא
יְהֹוָ֛ה רָ֥מָה יָדְךָ֖ בַּל־יֶחֱזָי֑וּן יֶחֱז֤וּ וְיֵבֹ֙שׁוּ֙ קִנְאַת־עָ֔ם אַף־אֵ֖שׁ צָרֶ֥יךָ תֹאכְלֵֽם׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">O </span> E<small>TERNAL</small> One!<br><span class="poetry indentAll">They see not Your hand exalted.</span><br><span class="poetry indentAll">Let them be shamed as they behold</span><br><span class="poetry indentAll">Your zeal for Your people</span><br><span class="poetry indentAll">And fire consuming Your adversaries.</span>כו:יב
יְהֹוָ֕ה תִּשְׁפֹּ֥ת שָׁל֖וֹם לָ֑נוּ כִּ֛י גַּ֥ם כׇּֽל־מַעֲשֵׂ֖ינוּ פָּעַ֥לְתָּ לָּֽנוּ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
12.
<span class="poetry indentAll"><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Meaning of verse uncertain.</i> </span>O E<small>TERNAL</small> One!<br><span class="poetry indentAll">May You appoint well-being for us,</span><br><span class="poetry indentAll">Since You have also requited all our misdeeds.</span>כו:יג
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּעָל֥וּנוּ אֲדֹנִ֖ים זוּלָתֶ֑ךָ לְבַד־בְּךָ֖ נַזְכִּ֥יר שְׁמֶֽךָ׃
רש"י
רד''ק
13.
<span class="poetry indentAll">O </span> E<small>TERNAL</small> One our God!<br><span class="poetry indentAll">Rulers other than You possessed us,</span><br><span class="poetry indentAll">But only Your name shall we utter.</span>כו:יד
מֵתִים֙ בַּל־יִ֣חְי֔וּ רְפָאִ֖ים בַּל־יָקֻ֑מוּ לָכֵ֤ן פָּקַ֙דְתָּ֙ וַתַּשְׁמִידֵ֔ם וַתְּאַבֵּ֥ד כׇּל־זֵ֖כֶר לָֽמוֹ׃
רש"י
רד''ק
14.
<span class="poetry indentAll">They are dead, they can never live;</span><br><span class="poetry indentAll">Shades, they can never rise;</span><br><span class="poetry indentAll">Of a truth, You have dealt with them and wiped them out,</span><br><span class="poetry indentAll">Have put an end to all mention of them.</span>כו:טו
יָסַ֤פְתָּ לַגּוֹי֙ יְהֹוָ֔ה יָסַ֥פְתָּ לַגּ֖וֹי נִכְבָּ֑דְתָּ רִחַ֖קְתָּ כׇּל־קַצְוֵי־אָֽרֶץ׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
15.
<span class="poetry indentAll"><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Meaning of verses uncertain.</i> </span>When You added to the nation, O E<small>TERNAL</small> One—<br><span class="poetry indentAll">When You added to the nation,</span><br><span class="poetry indentAll">Extending all the boundaries of the land,</span><br><span class="poetry indentAll">You were honored.</span>כו:טז
יְהֹוָ֖ה בַּצַּ֣ר פְּקָד֑וּךָ צָק֣וּן לַ֔חַשׁ מוּסָרְךָ֖ לָֽמוֹ׃
רש"י
רד''ק
16.
<span class="poetry indentAll">O </span> E<small>TERNAL</small> One! In their distress, they sought You;<br><span class="poetry indentAll">Your chastisement reduced them</span><br><span class="poetry indentAll">To anguished</span><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>anguished </b>Lit. “anguish”; taking <i>ṣaqun</i> as a noun formed like <i>zadon</i> and <i>sason</i>.</i> whispered prayer.כו:יז
כְּמ֤וֹ הָרָה֙ תַּקְרִ֣יב לָלֶ֔דֶת תָּחִ֥יל תִּזְעַ֖ק בַּחֲבָלֶ֑יהָ כֵּ֛ן הָיִ֥ינוּ מִפָּנֶ֖יךָ יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
17.
<span class="poetry indentAll">Like a woman with child</span><br><span class="poetry indentAll">Approaching childbirth,</span><br><span class="poetry indentAll">Writhing and screaming in her pangs,</span><br><span class="poetry indentAll">So are we become because of You, O </span> E<small>TERNAL</small> One.כו:יח
הָרִ֣ינוּ חַ֔לְנוּ כְּמ֖וֹ יָלַ֣דְנוּ ר֑וּחַ יְשׁוּעֹת֙ בַּל־נַ֣עֲשֶׂה אֶ֔רֶץ וּבַֽל־יִפְּל֖וּ יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃
רש"י
רד''ק
18.
<span class="poetry indentAll">We were with child, we writhed—</span><br><span class="poetry indentAll">It is as though we had given birth to wind;</span><br><span class="poetry indentAll">We have won no victory on earth;</span><br><span class="poetry indentAll">The inhabitants of the world have not come to life!</span><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>come to life </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>כו:יט
יִֽחְי֣וּ מֵתֶ֔יךָ נְבֵלָתִ֖י יְקוּמ֑וּן הָקִ֨יצוּ וְרַנְּנ֜וּ שֹׁכְנֵ֣י עָפָ֗ר כִּ֣י טַ֤ל אוֹרֹת֙ טַלֶּ֔ךָ וָאָ֖רֶץ רְפָאִ֥ים תַּפִּֽיל׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
19.
<span class="poetry indentAll">Oh, let Your dead revive!</span><br><span class="poetry indentAll">Let corpses</span><sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>corpses </b>Grammar of Heb. unclear.</i> arise!<br><span class="poetry indentAll">Awake and shout for joy,</span><br><span class="poetry indentAll">You who dwell in the dust!—</span><br><span class="poetry indentAll">For Your dew is like the dew on fresh growth;</span><br><span class="poetry indentAll">You make the land of the shades come to life.</span><sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>come to life </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>כו:כ
לֵ֤ךְ עַמִּי֙ בֹּ֣א בַֽחֲדָרֶ֔יךָ וּֽסְגֹ֥ר <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(דלתיך)</span> <span class="mam-kq-q">[דְּלָֽתְךָ֖]</span></span> בַּעֲדֶ֑ךָ חֲבִ֥י כִמְעַט־רֶ֖גַע עַד־<span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(יעבור)</span>־<span class="mam-kq-q">[יַעֲבׇר־]</span></span>זָֽעַם׃
רש"י
רד''ק
20.
<span class="poetry indentAll">Go, my people, enter your chambers,</span><br><span class="poetry indentAll">And lock your doors behind you.</span><br><span class="poetry indentAll">Hide but a little moment,</span><br><span class="poetry indentAll">Until the indignation passes.</span>כו:כא
כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהֹוָה֙ יֹצֵ֣א מִמְּקוֹמ֔וֹ לִפְקֹ֛ד עֲוֺ֥ן יֹֽשֵׁב־הָאָ֖רֶץ עָלָ֑יו וְגִלְּתָ֤ה הָאָ֙רֶץ֙ אֶת־דָּמֶ֔יהָ וְלֹא־תְכַסֶּ֥ה ע֖וֹד עַל־הֲרוּגֶֽיהָ׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק