Posuk

כח:א
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
רש"י
רד''ק
1.
The word of the L<small>ORD</small> came to me:

כח:ב
בֶּן־אָדָ֡ם אֱמֹר֩ לִנְגִ֨יד צֹ֜ר כֹּה־אָמַ֣ר <b>׀</b> אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה יַ֣עַן גָּבַ֤הּ לִבְּךָ֙ וַתֹּ֙אמֶר֙ אֵ֣ל אָ֔נִי מוֹשַׁ֧ב אֱלֹהִ֛ים יָשַׁ֖בְתִּי בְּלֵ֣ב יַמִּ֑ים וְאַתָּ֤ה אָדָם֙ וְֽלֹא־אֵ֔ל וַתִּתֵּ֥ן לִבְּךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃
רש"י
רד''ק
2.
O mortal, say to the prince of Tyre: Thus said the Lord G<small>OD</small>:<br>Because you have been so haughty and have said, “I am a god; I sit enthroned like a god in the heart of the seas,” whereas you are not a god but a man, though you deemed your mind equal to a god’s<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">This sentence is continued in v. 6; vv. 3–5 are parenthetical.</i>—

כח:ג
הִנֵּ֥ה חָכָ֛ם אַתָּ֖ה <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(מדנאל)</span> <span class="mam-kq-q">[מִדָּֽנִיֵּ֑אל]</span></span> כׇּל־סָת֖וּם לֹ֥א עֲמָמֽוּךָ׃
רש"י
רד''ק
3.
Yes, you are wiser than Daniel;<br>In no hidden matter can anyone<br>Compare to you.

כח:ד
בְּחׇכְמָֽתְךָ֙ וּבִתְבוּנָ֣תְךָ֔ עָשִׂ֥יתָ לְּךָ֖ חָ֑יִל וַתַּ֛עַשׂ זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף בְּאוֹצְרוֹתֶֽיךָ׃
רש"י
רד''ק
4.
By your shrewd understanding<br>You have gained riches,<br>And have amassed gold and silver<br>In your treasuries.

כח:ה
בְּרֹ֧ב חׇכְמָתְךָ֛ בִּרְכֻלָּתְךָ֖ הִרְבִּ֣יתָ חֵילֶ֑ךָ וַיִּגְבַּ֥הּ לְבָבְךָ֖ בְּחֵילֶֽךָ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
5.
By your great shrewdness in trade<br>You have increased your wealth,<br>And you have grown haughty<br>Because of your wealth.

כח:ו
לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה יַ֛עַן תִּתְּךָ֥ אֶת־לְבָבְךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃
רש"י
רד''ק
6.
Assuredly, thus said the Lord G<small>OD</small>: Because you have deemed your mind equal to a god’s,

כח:ז
לָכֵ֗ן הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא עָלֶ֙יךָ֙ זָרִ֔ים עָרִיצֵ֖י גּוֹיִ֑ם וְהֵרִ֤יקוּ חַרְבוֹתָם֙ עַל־יְפִ֣י חׇכְמָתֶ֔ךָ וְחִלְּל֖וּ יִפְעָתֶֽךָ׃
רש"י
רד''ק
7.
I swear I will bring against you<br>Strangers, the most ruthless of nations.<br>They shall unsheathe their swords<br>Against your prized shrewdness,<br>And they shall strike down<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i> your splendor.

כח:ח
לַשַּׁ֖חַת יוֹרִד֑וּךָ וָמַ֛תָּה מְמוֹתֵ֥י חָלָ֖ל בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃
רש"י
רד''ק
8.
They shall bring you down to the Pit;<br>In the heart of the sea you shall die<br>The death of the slain.

כח:ט
הֶאָמֹ֤ר תֹּאמַר֙ אֱלֹהִ֣ים אָ֔נִי לִפְנֵ֖י הֹרְגֶ֑ךָ וְאַתָּ֥ה אָדָ֛ם וְלֹא־אֵ֖ל בְּיַ֥ד מְחַלְלֶֽיךָ׃
רש"י
רד''ק
9.
Will you still say, “I am a god”<br>Before your slayers,<br>When you are proved a man, not a god,<br>At the hands of those who strike you down?

כח:י
מוֹתֵ֧י עֲרֵלִ֛ים תָּמ֖וּת בְּיַד־זָרִ֑ים כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
10.
By the hands of strangers you shall die<br>The death of the uncircumcised;<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">According to popular belief, those who die uncircumcised and those left unburied are relegated to the lower level of the netherworld; cf. 31.18; 32.19 ff.</i><br>For I have spoken<br>—declares the Lord G<small>OD</small>.<br>

כח:יא
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
רש"י
רד''ק
11.
The word of the L<small>ORD</small> came to me:

כח:יב
בֶּן־אָדָ֕ם שָׂ֥א קִינָ֖ה עַל־מֶ֣לֶךְ צ֑וֹר וְאָמַ֣רְתָּ לּ֗וֹ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה אַתָּה֙ חוֹתֵ֣ם תׇּכְנִ֔ית מָלֵ֥א חׇכְמָ֖ה וּכְלִ֥יל יֹֽפִי׃
רש"י
רד''ק
12.
O mortal, intone a dirge over the king of Tyre and say to him: Thus said the Lord G<small>OD</small>:<br>You were the seal of perfection,<br>Full of wisdom and flawless in beauty.

כח:יג
בְּעֵ֨דֶן גַּן־אֱלֹהִ֜ים הָיִ֗יתָ כׇּל־אֶ֨בֶן יְקָרָ֤ה מְסֻכָתֶ֙ךָ֙ אֹ֣דֶם פִּטְדָ֞ה וְיָהֲלֹ֗ם תַּרְשִׁ֥ישׁ שֹׁ֙הַם֙ וְיָ֣שְׁפֵ֔ה סַפִּ֣יר נֹ֔פֶךְ וּבָרְקַ֖ת וְזָהָ֑ב מְלֶ֨אכֶת תֻּפֶּ֤יךָ וּנְקָבֶ֙יךָ֙ בָּ֔ךְ בְּי֥וֹם הִבָּרַאֲךָ֖ כּוֹנָֽנוּ׃
רש"י
רד''ק
13.
You were in Eden, the garden of God;<br>Every precious stone was your adornment:<br>Carnelian, chrysolite, and amethyst;<br>Beryl, lapis lazuli, and jasper;<br>Sapphire, turquoise, and emerald;<br>And gold <sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain. On the stones, see note at Exod. 28.17.</i>beautifully wrought for you,<br>Mined for you, prepared the day you were created.<sup class="endFootnote">-d</sup>

כח:יד
אַ֨תְּ־כְּר֔וּב מִמְשַׁ֖ח הַסּוֹכֵ֑ךְ וּנְתַתִּ֗יךָ בְּהַ֨ר קֹ֤דֶשׁ אֱלֹהִים֙ הָיִ֔יתָ בְּת֥וֹךְ אַבְנֵי־אֵ֖שׁ הִתְהַלָּֽכְתָּ׃
רש"י
רד''ק
14.
<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>I created you as a cherub<br>With outstretched shielding wings;<sup class="endFootnote">-b</sup><br>And you resided on God’s holy mountain;<br>You walked among stones of fire.

כח:טו
תָּמִ֤ים אַתָּה֙ בִּדְרָכֶ֔יךָ מִיּ֖וֹם הִבָּֽרְאָ֑ךְ עַד־נִמְצָ֥א עַוְלָ֖תָה בָּֽךְ׃
רש"י
רד''ק
15.
You were blameless in your ways,<br>From the day you were created<br>Until wrongdoing was found in you.

כח:טז
בְּרֹ֣ב רְכֻלָּתְךָ֗ מָל֧וּ תוֹכְךָ֛ חָמָ֖ס וַֽתֶּחֱטָ֑א וָאֲחַלֶּלְךָ֩ מֵהַ֨ר אֱלֹהִ֤ים וָֽאַבֶּדְךָ֙ כְּר֣וּב הַסֹּכֵ֔ךְ מִתּ֖וֹךְ אַבְנֵי־אֵֽשׁ׃
רש"י
רד''ק
16.
By your far-flung commerce<br>You were filled with lawlessness<br>And you sinned.<br>So I have struck you down<br>From the mountain of God,<br>And I have destroyed you, O shielding cherub,<br>From among the stones of fire.

כח:יז
גָּבַ֤הּ לִבְּךָ֙ בְּיׇפְיֶ֔ךָ שִׁחַ֥תָּ חׇכְמָתְךָ֖ עַל־יִפְעָתֶ֑ךָ עַל־אֶ֣רֶץ הִשְׁלַכְתִּ֗יךָ לִפְנֵ֧י מְלָכִ֛ים נְתַתִּ֖יךָ לְרַ֥אֲוָה בָֽךְ׃
רש"י
רד''ק
17.
You grew haughty because of your beauty,<br>You debased your wisdom for the sake of your splendor;<br>I have cast you to the ground,<br>I have made you an object for kings to stare at.

כח:יח
מֵרֹ֣ב עֲוֺנֶ֗יךָ בְּעֶ֙וֶל֙ רְכֻלָּ֣תְךָ֔ חִלַּ֖לְתָּ מִקְדָּשֶׁ֑יךָ וָאוֹצִא־אֵ֤שׁ מִתּֽוֹכְךָ֙ הִ֣יא אֲכָלַ֔תְךָ וָאֶתֶּנְךָ֤ לְאֵ֙פֶר֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְעֵינֵ֖י כׇּל־רֹאֶֽיךָ׃
רש"י
רד''ק
18.
By the greatness of your guilt,<br>Through the dishonesty of your trading,<br>You desecrated your sanctuaries.<br>So I made a fire issue from you,<br>And it has devoured you;<br>I have reduced you to ashes on the ground,<br>In the sight of all who behold you.

כח:יט
כׇּל־יֽוֹדְעֶ֙יךָ֙ בָּֽעַמִּ֔ים שָׁמְמ֖וּ עָלֶ֑יךָ בַּלָּה֣וֹת הָיִ֔יתָ וְאֵינְךָ֖ עַד־עוֹלָֽם׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
19.
All who knew you among the peoples<br>Are appalled at your doom.<br>You have become a horror<br>And have ceased to be, forever.<br>

כח:כ
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
רש"י
רד''ק
20.
The word of the L<small>ORD</small> came to me:

כח:כא
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־צִיד֑וֹן וְהִנָּבֵ֖א עָלֶֽיהָ׃
רש"י
רד''ק
21.
O mortal, set your face toward Sidon and prophesy against her.

כח:כב
וְאָמַרְתָּ֗ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה הִנְנִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ צִיד֔וֹן וְנִכְבַּדְתִּ֖י בְּתוֹכֵ֑ךְ וְֽיָדְע֞וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהֹוָ֗ה בַּעֲשׂ֥וֹתִי בָ֛הּ שְׁפָטִ֖ים וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי בָֽהּ׃
רש"י
רד''ק
22.
Say: Thus said the Lord G<small>OD</small>:<br>I am going to deal with you, O Sidon.<br>I will gain glory in your midst;<br>And they shall know that I am the L<small>ORD</small>,<br>When I wreak punishment upon her<br>And show Myself holy through her.

כח:כג
וְשִׁלַּחְתִּי־בָ֞הּ דֶּ֤בֶר וָדָם֙ בְּח֣וּצוֹתֶ֔יהָ וְנִפְלַ֤ל חָלָל֙ בְּתוֹכָ֔הּ בְּחֶ֥רֶב עָלֶ֖יהָ מִסָּבִ֑יב וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
23.
I will let pestilence loose against her<br>And bloodshed into her streets.<br>And the slain shall fall in her midst<br>When the sword comes upon her from all sides.<br>And they shall know that I am the L<small>ORD</small>.

כח:כד
וְלֹא־יִהְיֶ֨ה ע֜וֹד לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל סִלּ֤וֹן מַמְאִיר֙ וְק֣וֹץ מַכְאִ֔ב מִכֹּל֙ סְבִ֣יבֹתָ֔ם הַשָּׁאטִ֖ים אוֹתָ֑ם וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
24.
Then shall the House of Israel no longer be afflicted with prickling briers and lacerating thorns from all the neighbors who despise them; and they shall know that I am the Lord G<small>OD</small>.

כח:כה
כֹּה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִה֒ בְּקַבְּצִ֣י <b>׀</b> אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מִן־הָֽעַמִּים֙ אֲשֶׁ֣ר נָפֹ֣צוּ בָ֔ם וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי בָ֖ם לְעֵינֵ֣י הַגּוֹיִ֑ם וְיָֽשְׁבוּ֙ עַל־אַדְמָתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לְעַבְדִּ֥י לְיַעֲקֹֽב׃
רש"י
רד''ק
25.
Thus said the Lord G<small>OD</small>: When I have gathered the House of Israel from the peoples among which they have been dispersed, and have shown Myself holy through them in the sight of the nations, they shall settle on their own soil, which I gave to My servant Jacob,

כח:כו
וְיָשְׁב֣וּ עָלֶ֘יהָ֮ לָבֶ֒טַח֒ וּבָנ֤וּ בָתִּים֙ וְנָטְע֣וּ כְרָמִ֔ים וְיָשְׁב֖וּ לָבֶ֑טַח בַּעֲשׂוֹתִ֣י שְׁפָטִ֗ים בְּכֹ֨ל הַשָּׁאטִ֤ים אֹתָם֙ מִסְּבִ֣יבוֹתָ֔ם וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
26.
and they shall dwell on it in security. They shall build houses and plant vineyards, and shall dwell on it in security, when I have meted out punishment to all those about them who despise them. And they shall know that I the L<small>ORD</small> am their God.

נְבִיאִים יְחֶזְקֵאל פרק כח
Navi Yechezkel Chapter 28