Posuk

כט:א
בַּשָּׁנָה֙ הָעֲשִׂרִ֔ית בָּעֲשִׂרִ֕י בִּשְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
רש"י
רד''ק
1.
In the tenth year, on the twelfth day of the tenth month, the word of the L<small>ORD</small> came to me:

כט:ב
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֣ים פָּנֶ֔יךָ עַל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וְהִנָּבֵ֣א עָלָ֔יו וְעַל־מִצְרַ֖יִם כֻּלָּֽהּ׃
רש"י
רד''ק
2.
O mortal, turn your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.

כט:ג
דַּבֵּ֨ר וְאָמַרְתָּ֜ כֹּה־אָמַ֣ר <b>׀</b> אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה הִנְנִ֤י עָלֶ֙יךָ֙ פַּרְעֹ֣ה מֶלֶךְ־מִצְרַ֔יִם הַתַּנִּים֙ הַגָּד֔וֹל הָרֹבֵ֖ץ בְּת֣וֹךְ יְאֹרָ֑יו אֲשֶׁ֥ר אָמַ֛ר לִ֥י יְאֹרִ֖י וַאֲנִ֥י עֲשִׂיתִֽנִי׃
רש"י
רד''ק
3.
Speak these words:<br>Thus said the Lord G<small>OD</small>:<br>I am going to deal with you, O Pharaoh king of Egypt,<br>Mighty monster, sprawling in your<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Lit. “its.”</i> channels,<br>Who said,<br>My Nile is my own;<br>I made it for myself.

כט:ד
וְנָתַתִּ֤י <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(חחיים)</span> <span class="mam-kq-q">[חַחִים֙]</span></span> בִּלְחָיֶ֔יךָ וְהִדְבַּקְתִּ֥י דְגַת־יְאֹרֶ֖יךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֑יךָ וְהַעֲלִיתִ֙יךָ֙ מִתּ֣וֹךְ יְאֹרֶ֔יךָ וְאֵת֙ כׇּל־דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔יךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֖יךָ תִּדְבָּֽק׃
רש"י
רד''ק
4.
I will put hooks in your jaws,<br>And make the fish of your channels<br>Cling to your scales;<br>I will haul you up from your channels,<br>With all the fish of your channels<br>Clinging to your scales.

כט:ה
וּנְטַשְׁתִּ֣יךָ הַמִּדְבָּ֗רָה אוֹתְךָ֙ וְאֵת֙ כׇּל־דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔יךָ עַל־פְּנֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ תִּפּ֔וֹל לֹ֥א תֵאָסֵ֖ף וְלֹ֣א תִקָּבֵ֑ץ לְחַיַּ֥ת הָאָ֛רֶץ וּלְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם נְתַתִּ֥יךָ לְאׇכְלָֽה׃
רש"י
רד''ק
5.
And I will fling you into the desert,<br>With all the fish of your channels.<br>You shall be left lying in the open,<br>Ungathered and unburied:<br>I have given you as food<br>To the beasts of the earth<br>And the birds of the sky.

כט:ו
וְיָֽדְעוּ֙ כׇּל־יֹשְׁבֵ֣י מִצְרַ֔יִם כִּ֖י אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה יַ֧עַן הֱיוֹתָ֛ם מִשְׁעֶ֥נֶת קָנֶ֖ה לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
רש"י
רד''ק
6.
Then all the inhabitants of Egypt shall know<br>That I am the L<small>ORD</small>.<br>Because you<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Lit. “they.”</i> were a staff of reed<br>To the House of Israel:

כט:ז
בְּתׇפְשָׂ֨ם בְּךָ֤ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(בכפך)</span> <span class="mam-kq-q">[בַכַּף֙]</span></span> תֵּר֔וֹץ וּבָקַעְתָּ֥ לָהֶ֖ם כׇּל־כָּתֵ֑ף וּבְהִֽשָּׁעֲנָ֤ם עָלֶ֙יךָ֙ תִּשָּׁבֵ֔ר וְהַעֲמַדְתָּ֥ לָהֶ֖ם כׇּל־מׇתְנָֽיִם׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
7.
When they grasped you with the hand, you would splinter,<br>And wound all their shoulders,<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Septuagint and Syriac read “palms”; cf. 2 Kings 18.21; Isa. 36.6.</i><br>And when they leaned on you, you would break,<br>And make all their loins unsteady.<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Taking ‘amad as a byform of ma‘ad; cf. Syriac translation.</i>

כט:ח
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה הִנְנִ֛י מֵבִ֥יא עָלַ֖יִךְ חָ֑רֶב וְהִכְרַתִּ֥י מִמֵּ֖ךְ אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃
רש"י
רד''ק
8.
Assuredly, thus said the Lord G<small>OD</small>: Lo, I will bring a sword against you, and will cut off man and beast from you,

כט:ט
וְהָיְתָ֤ה אֶרֶץ־מִצְרַ֙יִם֙ לִשְׁמָמָ֣ה וְחׇרְבָּ֔ה וְיָדְע֖וּ כִּי־אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה יַ֧עַן אָמַ֛ר יְאֹ֥ר לִ֖י וַאֲנִ֥י עָשִֽׂיתִי׃
רש"י
רד''ק
9.
so that the land of Egypt shall fall into desolation and ruin. And they shall know that I am the L<small>ORD</small>—because he boasted, “The Nile is mine, and I made it.”

כט:י
לָכֵ֛ן הִנְנִ֥י אֵלֶ֖יךָ וְאֶל־יְאֹרֶ֑יךָ וְנָתַתִּ֞י אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם לְחׇרְבוֹת֙ חֹ֣רֶב שְׁמָמָ֔ה מִמִּגְדֹּ֥ל סְוֵנֵ֖ה וְעַד־גְּב֥וּל כּֽוּשׁ׃
רש"י
רד''ק
10.
Assuredly, I am going to deal with you and your channels, and I will reduce the land of Egypt to utter ruin and desolation, <sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">I.e., the length of Egypt, from north to south. Syene is modern Aswan.</i>from Migdol to Syene, all the way to the border of Nubia.<sup class="endFootnote">-e</sup>

כט:יא
לֹ֤א תַֽעֲבׇר־בָּהּ֙ רֶ֣גֶל אָדָ֔ם וְרֶ֥גֶל בְּהֵמָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲבָר־בָּ֑הּ וְלֹ֥א תֵשֵׁ֖ב אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
רש"י
רד''ק
11.
No foot of man shall traverse it, and no foot of beast shall traverse it; and it shall remain uninhabited for forty years.

כט:יב
וְנָתַתִּ֣י אֶת־אֶ֩רֶץ֩ מִצְרַ֨יִם שְׁמָמָ֜ה בְּת֣וֹךְ <b>׀</b> אֲרָצ֣וֹת נְשַׁמּ֗וֹת וְעָרֶ֙יהָ֙ בְּת֨וֹךְ עָרִ֤ים מׇֽחֳרָבוֹת֙ תִּהְיֶ֣יןָ שְׁמָמָ֔ה אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה וַהֲפִצֹתִ֤י אֶת־מִצְרַ֙יִם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְזֵרִיתִ֖ים בָּאֲרָצֽוֹת׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
12.
For forty years I will make the land of Egypt the most desolate of desolate lands, and its cities shall be the most desolate of ruined cities. And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries.

כט:יג
כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה מִקֵּ֞ץ אַרְבָּעִ֤ים שָׁנָה֙ אֲקַבֵּ֣ץ אֶת־מִצְרַ֔יִם מִן־הָעַמִּ֖ים אֲשֶׁר־נָפֹ֥צוּ שָֽׁמָּה׃
רש"י
רד''ק
13.
Further, thus said the Lord G<small>OD</small>: After a period of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were dispersed.

כט:יד
וְשַׁבְתִּי֙ אֶת־שְׁב֣וּת מִצְרַ֔יִם וַהֲשִׁבֹתִ֤י אֹתָם֙ אֶ֣רֶץ פַּתְר֔וֹס עַל־אֶ֖רֶץ מְכוּרָתָ֑ם וְהָ֥יוּ שָׁ֖ם מַמְלָכָ֥ה שְׁפָלָֽה׃
רש"י
רד''ק
14.
I will restore the fortunes of the Egyptians and bring them back to the land of their origin, the land of Pathros,<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">I.e., southern Egypt.</i> and there they shall be a lowly kingdom.

כט:טו
מִן־הַמַּמְלָכוֹת֙ תִּֽהְיֶ֣ה שְׁפָלָ֔ה וְלֹֽא־תִתְנַשֵּׂ֥א ע֖וֹד עַל־הַגּוֹיִ֑ם וְהִ֨מְעַטְתִּ֔ים לְבִלְתִּ֖י רְד֥וֹת בַּגּוֹיִֽם׃
רש"י
רד''ק
15.
It shall be the lowliest of all the kingdoms, and shall not lord it over the nations again. I will reduce the Egyptians,<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote">Heb. “them.”</i> so that they shall have no dominion over the nations.

כט:טז
וְלֹ֣א יִֽהְיֶה־עוֹד֩ לְבֵ֨ית יִשְׂרָאֵ֤ל לְמִבְטָח֙ מַזְכִּ֣יר עָוֺ֔ן בִּפְנוֹתָ֖ם אַחֲרֵיהֶ֑ם וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
16.
Never again shall they be the trust of the House of Israel, recalling its guilt in having turned to them. And they shall know that I am the Lord G<small>OD</small>.<br>

כט:יז
וַיְהִ֗י בְּעֶשְׂרִ֤ים וָשֶׁ֙בַע֙ שָׁנָ֔ה בָּרִאשׁ֖וֹן בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
רש"י
רד''ק
17.
In the twenty-seventh year, on the first day of the first month, the word of the L<small>ORD</small> came to me:

כט:יח
בֶּן־אָדָ֗ם נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּ֠בֶ֠ל הֶעֱבִ֨יד אֶת־חֵיל֜וֹ עֲבֹדָ֤ה גְדוֹלָה֙ אֶל־צֹ֔ר כׇּל־רֹ֣אשׁ מֻקְרָ֔ח וְכׇל־כָּתֵ֖ף מְרוּטָ֑ה וְ֠שָׂכָ֠ר לֹא־הָ֨יָה ל֤וֹ וּלְחֵילוֹ֙ מִצֹּ֔ר עַל־הָעֲבֹדָ֖ה אֲשֶׁר־עָבַ֥ד עָלֶֽיהָ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
18.
O mortal, King Nebuchadrezzar of Babylon has made his army expend vast labor on Tyre; every head is rubbed bald and every shoulder scraped. But he and his army have had no return for the labor he expended on Tyre.

כט:יט
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה הִנְנִ֥י נֹתֵ֛ן לִנְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶלֶךְ־בָּבֶ֖ל אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְנָשָׂ֨א הֲמֹנָ֜הּ וְשָׁלַ֤ל שְׁלָלָהּ֙ וּבָזַ֣ז בִּזָּ֔הּ וְהָיְתָ֥ה שָׂכָ֖ר לְחֵילֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
19.
Assuredly, thus said the Lord G<small>OD</small>: I will give the land of Egypt to Nebuchadrezzar, king of Babylon. He shall carry off her wealth and take her spoil and seize her booty; and she shall be the recompense of his army.

כט:כ
פְּעֻלָּתוֹ֙ אֲשֶׁר־עָ֣בַד בָּ֔הּ נָתַ֥תִּי ל֖וֹ אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁר֙ עָ֣שׂוּ לִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃
רש"י
רד''ק
20.
As the wage for which he labored, for what they did for Me, I give him the land of Egypt—declares the Lord G<small>OD</small>.

כט:כא
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא אַצְמִ֤יחַ קֶ֙רֶן֙ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וּלְךָ֛ אֶתֵּ֥ן פִּתְחֽוֹן־פֶּ֖ה בְּתוֹכָ֑ם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
21.
On that day I will <sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote">Lit. “cause a horn to sprout for the House of Israel, and I will grant you opening of the mouth.”</i>endow the House of Israel with strength, and you shall be vindicated<sup class="endFootnote">-h</sup> among them. And they shall know that I am the L<small>ORD</small>.

נְבִיאִים יְחֶזְקֵאל פרק כט
Navi Yechezkel Chapter 29