Posuk

כט:א
וַיֹּ֣סֶף אִ֭יּוֹב שְׂאֵ֥ת מְשָׁל֗וֹ וַיֹּאמַֽר׃
רש"י
רד''ק
1.
Job again took up his theme and said:<br>

כט:ב
מִֽי־יִתְּנֵ֥נִי כְיַרְחֵי־קֶ֑דֶם כִּ֝ימֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יִשְׁמְרֵֽנִי׃
רש"י
רד''ק
2.
O that I were as in months gone by,<br>In the days when God watched over me,

כט:ג
בְּהִלּ֣וֹ נֵ֭רוֹ עֲלֵ֣י רֹאשִׁ֑י לְ֝אוֹר֗וֹ אֵ֣לֶךְ חֹֽשֶׁךְ׃
רש"י
רד''ק
3.
When His lamp shone over my head,<br>When I walked in the dark by its light,

כט:ד
כַּאֲשֶׁ֣ר הָ֭יִיתִי בִּימֵ֣י חׇרְפִּ֑י בְּס֥וֹד אֱ֝ל֗וֹהַּ עֲלֵ֣י אׇהֳלִֽי׃
רש"י
רד''ק
4.
When I was in my prime,<br>When God’s company graced my tent,

כט:ה
בְּע֣וֹד שַׁ֭דַּי עִמָּדִ֑י סְבִ֖יבוֹתַ֣י נְעָרָֽי׃
רש"י
רד''ק
5.
When Shaddai was still with me,<br>When my lads surrounded me,

כט:ו
בִּרְחֹ֣ץ הֲלִיכַ֣י בְּחֵמָ֑ה וְצ֥וּר יָצ֥וּק עִ֝מָּדִ֗י פַּלְגֵי־שָֽׁמֶן׃
רש"י
רד''ק
6.
When my feet were bathed in cream,<br>And rocks poured out streams of oil for me.

כט:ז
בְּצֵ֣אתִי שַׁ֣עַר עֲלֵי־קָ֑רֶת בָּ֝רְח֗וֹב אָכִ֥ין מוֹשָׁבִֽי׃
רש"י
רד''ק
7.
When I passed through the city gates<br>To take my seat in the square,

כט:ח
רָא֣וּנִי נְעָרִ֣ים וְנֶחְבָּ֑אוּ וִ֝ישִׁישִׁ֗ים קָ֣מוּ עָמָֽדוּ׃
רש"י
רד''ק
8.
Young men saw me and hid,<br>Elders rose and stood;

כט:ט
שָׂ֭רִים עָצְר֣וּ בְמִלִּ֑ים וְ֝כַ֗ף יָשִׂ֥ימוּ לְפִיהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
9.
Nobles held back their words;<br>They clapped their hands to their mouths.

כט:י
קוֹל־נְגִידִ֥ים נֶחְבָּ֑אוּ וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם לְחִכָּ֥ם דָּבֵֽקָה׃
רש"י
רד''ק
10.
The voices of princes were hushed;<br>Their tongues stuck to their palates.

כט:יא
כִּ֤י אֹ֣זֶן שָׁ֭מְעָה וַֽתְּאַשְּׁרֵ֑נִי וְעַ֥יִן רָ֝אֲתָ֗ה וַתְּעִידֵֽנִי׃
רש"י
רד''ק
11.
The ear that heard me acclaimed me;<br>The eye that saw, commended me.

כט:יב
כִּֽי־אֲ֭מַלֵּט עָנִ֣י מְשַׁוֵּ֑עַ וְ֝יָת֗וֹם וְֽלֹא־עֹזֵ֥ר לֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
12.
For I saved the poor man who cried out,<br>The orphan who had none to help him.

כט:יג
בִּרְכַּ֣ת אֹ֭בֵד עָלַ֣י תָּבֹ֑א וְלֵ֖ב אַלְמָנָ֣ה אַרְנִֽן׃
רש"י
רד''ק
13.
I received the blessing of the lost;<br>I gladdened the heart of the widow.

כט:יד
צֶ֣דֶק לָ֭בַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁ֑נִי כִּמְעִ֥יל וְ֝צָנִ֗יף מִשְׁפָּטִֽי׃
רש"י
רד''ק
14.
I clothed myself in righteousness and it robed me;<br>Justice was my cloak and turban.

כט:טו
עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִי לַעִוֵּ֑ר וְרַגְלַ֖יִם לַפִּסֵּ֣חַ אָֽנִי׃
רש"י
רד''ק
15.
I was eyes to the blind<br>And feet to the lame.

כט:טז
אָ֣ב אָ֭נֹכִ֥י לָאֶבְיוֹנִ֑ים וְרִ֖ב לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶחְקְרֵֽהוּ׃
רש"י
רד''ק
16.
I was a father to the needy,<br>And I looked into the case of the stranger.

כט:יז
וָ֭אֲשַׁבְּרָה מְתַלְּע֣וֹת עַוָּ֑ל וּ֝מִשִּׁנָּ֗יו אַשְׁלִ֥יךְ טָֽרֶף׃
רש"י
רד''ק
17.
I broke the jaws of the wrongdoer,<br>And I wrested prey from his teeth.

כט:יח
וָ֭אֹמַר עִם־קִנִּ֣י אֶגְוָ֑ע וְ֝כַח֗וֹל אַרְבֶּ֥ה יָמִֽים׃
רש"י
רד''ק
18.
I thought I would end my days with my family,<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Lit. “nest.”</i><br>And <sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Others “multiply days like sand.”</i>be as long-lived as the phoenix,<sup class="endFootnote">-b</sup>

כט:יט
שׇׁרְשִׁ֣י פָת֣וּחַ אֱלֵי־מָ֑יִם וְ֝טַ֗ל יָלִ֥ין בִּקְצִירִֽי׃
רש"י
רד''ק
19.
My roots reaching water,<br>And dew lying on my branches;

כט:כ
כְּ֭בוֹדִי חָדָ֣שׁ עִמָּדִ֑י וְ֝קַשְׁתִּ֗י בְּיָדִ֥י תַחֲלִֽיף׃
רש"י
רד''ק
20.
My vigor refreshed,<br>My bow ever new in my hand.

כט:כא
לִֽי־שָׁמְע֥וּ וְיִחֵ֑לּוּ וְ֝יִדְּמ֗וּ לְמ֣וֹ עֲצָתִֽי׃
רש"י
רד''ק
21.
Men would listen to me expectantly,<br>And wait for my counsel.

כט:כב
אַחֲרֵ֣י דְ֭בָרִי לֹ֣א יִשְׁנ֑וּ וְ֝עָלֵ֗ימוֹ תִּטֹּ֥ף מִלָּתִֽי׃
רש"י
רד''ק
22.
After I spoke they had nothing to say;<br>My words were as drops [of dew] upon them.

כט:כג
וְיִחֲל֣וּ כַמָּטָ֣ר לִ֑י וּ֝פִיהֶ֗ם פָּעֲר֥וּ לְמַלְקֽוֹשׁ׃
רש"י
רד''ק
23.
They waited for me as for rain,<br>For the late rain, their mouths open wide.

כט:כד
אֶשְׂחַ֣ק אֲ֭לֵהֶם לֹ֣א יַאֲמִ֑ינוּ וְא֥וֹר פָּ֝נַ֗י לֹ֣א יַפִּילֽוּן׃
רש"י
רד''ק
24.
When I smiled at them, they would not believe it;<br>They never expected<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Taking yappilun as from pll; cf. Gen. 48.11.</i> a sign of my favor.

כט:כה
אֶ֥בְחַ֣ר דַּרְכָּם֮ וְאֵשֵׁ֢ב רֹ֥֫אשׁ וְ֭אֶשְׁכּוֹן כְּמֶ֣לֶךְ בַּגְּד֑וּד כַּאֲשֶׁ֖ר אֲבֵלִ֣ים יְנַחֵֽם׃
רש"י
רד''ק
25.
I decided their course and presided over them;<br>I lived like a king among his troops,<br>Like one who consoles mourners.

כְּתוּבִים אִיּוֹב פרק כט
Kesuvim Iyov Chapter 29