Posuk

ג:א
כִּי֩ הִנֵּ֨ה הָאָד֜וֹן יְהֹוָ֣ה צְבָא֗וֹת מֵסִ֤יר מִירוּשָׁלַ֙͏ִם֙ וּמִ֣יהוּדָ֔ה מַשְׁעֵ֖ן וּמַשְׁעֵנָ֑ה כֹּ֚ל מִשְׁעַן־לֶ֔חֶם וְכֹ֖ל מִשְׁעַן־מָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
1.
For lo!<br>The Sovereign L<small>ORD</small> of Hosts<br>Will remove from Jerusalem and from Judah<br>Prop and stay,<br>Every prop of food<br>And every prop of water:<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Emendation yields “clothing”; cf. v. 7; 4.1.</i>

ג:ב
גִּבּ֖וֹר וְאִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה שׁוֹפֵ֥ט וְנָבִ֖יא וְקֹסֵ֥ם וְזָקֵֽן׃
רש"י
רד''ק
2.
Soldier and warrior,<br>Magistrate and prophet,<br>Augur and elder;

ג:ג
שַׂר־חֲמִשִּׁ֖ים וּנְשׂ֣וּא פָנִ֑ים וְיוֹעֵ֛ץ וַחֲכַ֥ם חֲרָשִׁ֖ים וּנְב֥וֹן לָֽחַשׁ׃
רש"י
רד''ק
3.
Captain of fifty,<br>Magnate and counselor,<br>Skilled artisan and expert enchanter;<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Emendation yields “craftsman.”</i>

ג:ד
וְנָתַתִּ֥י נְעָרִ֖ים שָׂרֵיהֶ֑ם וְתַעֲלוּלִ֖ים יִמְשְׁלוּ־בָֽם׃
רש"י
רד''ק
4.
And He<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Heb. “I.”</i> will make boys their rulers,<br>And babes shall govern them.

ג:ה
וְנִגַּ֣שׂ הָעָ֔ם אִ֥ישׁ בְּאִ֖ישׁ וְאִ֣ישׁ בְּרֵעֵ֑הוּ יִרְהֲב֗וּ הַנַּ֙עַר֙ בַּזָּקֵ֔ן וְהַנִּקְלֶ֖ה בַּנִּכְבָּֽד׃
רש"י
רד''ק
5.
So the people shall oppress one another—<br>Each oppressing his fellow:<br>The young shall bully the old;<br>And the despised [shall bully] the honored.<br>

ג:ו
כִּי־יִתְפֹּ֨שׂ אִ֤ישׁ בְּאָחִיו֙ בֵּ֣ית אָבִ֔יו שִׂמְלָ֣ה לְכָ֔ה קָצִ֖ין תִּֽהְיֶה־לָּ֑נוּ וְהַמַּכְשֵׁלָ֥ה הַזֹּ֖את תַּ֥חַת יָדֶֽךָ׃
רש"י
רד''ק
6.
For should a man seize his brother,<br><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Emendation yields “His father’s son, saying…”</i>In whose father’s house there is clothing:<sup class="endFootnote">-d</sup><br>“Come, be a chief over us,<br>And let this ruin<sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields “wound.”</i> be under your care,”

ג:ז
יִשָּׂא֩ בַיּ֨וֹם הַה֤וּא <small>׀</small> לֵאמֹר֙ לֹא־אֶהְיֶ֣ה חֹבֵ֔שׁ וּבְבֵיתִ֕י אֵ֥ין לֶ֖חֶם וְאֵ֣ין שִׂמְלָ֑ה לֹ֥א תְשִׂימֻ֖נִי קְצִ֥ין עָֽם׃
רש"י
רד''ק
7.
The other will thereupon protest,<br>“I will not be a dresser of wounds,<br>With no food or clothing in my own house.<br>You shall not make me chief of a people!”<br>

ג:ח
כִּ֤י כָֽשְׁלָה֙ יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם וִיהוּדָ֖ה נָפָ֑ל כִּֽי־לְשׁוֹנָ֤ם וּמַֽעַלְלֵיהֶם֙ אֶל־יְהֹוָ֔ה לַמְר֖וֹת עֵנֵ֥י כְבוֹדֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
8.
Ah, Jerusalem has stumbled,<br>And Judah has fallen,<br>Because by word and deed<br>They insult the L<small>ORD</small>,<br>Defying His majestic glance.

ג:ט
הַכָּרַ֤ת פְּנֵיהֶם֙ עָ֣נְתָה בָּ֔ם וְחַטָּאתָ֛ם כִּסְדֹ֥ם הִגִּ֖ידוּ לֹ֣א כִחֵ֑דוּ א֣וֹי לְנַפְשָׁ֔ם כִּי־גָמְל֥וּ לָהֶ֖ם רָעָֽה׃
רש"י
רד''ק
9.
Their partiality in judgment<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">So Targum; cf. Deut. 1.17; 16.19.</i> accuses them;<br>They avow their sins like Sodom,<br>They do not conceal them.<br>Woe to them! For ill<br>Have they served themselves.

ג:י
אִמְר֥וּ צַדִּ֖יק כִּי־ט֑וֹב כִּֽי־פְרִ֥י מַעַלְלֵיהֶ֖ם יֹאכֵֽלוּ׃
רש"י
רד''ק
10.
(Hail<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote">Emendation yields “Happy is.”</i> the just man, for he shall fare well;<br>He shall eat the fruit of his works.

ג:יא
א֖וֹי לְרָשָׁ֣ע רָ֑ע כִּֽי־גְמ֥וּל יָדָ֖יו יֵעָ֥שֶׂה לּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
11.
Woe to the wicked man, for he shall fare ill;<br>As his hands have dealt, so shall it be done to him.)

ג:יב
עַמִּי֙ נֹגְשָׂ֣יו מְעוֹלֵ֔ל וְנָשִׁ֖ים מָ֣שְׁלוּ ב֑וֹ עַמִּי֙ מְאַשְּׁרֶ֣יךָ מַתְעִ֔ים וְדֶ֥רֶךְ אֹרְחֹתֶ֖יךָ בִּלֵּֽעוּ׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
12.
My people’s rulers are babes,<br>It is governed by women.<sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote">Emendation yields “boys”; cf. v. 4 (and v. 5).</i><br>O my people!<br>Your leaders are misleaders;<br>They have confused the course of your paths.<br>

ג:יג
נִצָּ֥ב לָרִ֖יב יְהֹוָ֑ה וְעֹמֵ֖ד לָדִ֥ין עַמִּֽים׃
רש"י
רד''ק
13.
The L<small>ORD</small> stands up to plead a cause,<br>He rises to champion peoples.<sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote">Septuagint “His people”; cf. vv. 14, 15.</i>

ג:יד
יְהֹוָה֙ בְּמִשְׁפָּ֣ט יָב֔וֹא עִם־זִקְנֵ֥י עַמּ֖וֹ וְשָׂרָ֑יו וְאַתֶּם֙ בִּעַרְתֶּ֣ם הַכֶּ֔רֶם גְּזֵלַ֥ת הֶעָנִ֖י בְּבָתֵּיכֶֽם׃
רש"י
רד''ק
14.
The L<small>ORD</small> will bring this charge<br>Against the elders and officers of His people:<br>“It is you who have ravaged the vineyard;<br>That which was robbed from the poor is in your houses.

ג:טו
<span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(מלכם)</span> <span class="mam-kq-q">[מַה־לָּכֶם֙]</span></span> תְּדַכְּא֣וּ עַמִּ֔י וּפְנֵ֥י עֲנִיִּ֖ים תִּטְחָ֑נוּ נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִ֖ה צְבָאֽוֹת׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
15.
How dare you crush My people<br>And grind the faces of the poor?”<br>—says my Lord G<small>OD</small> of Hosts.<br>

ג:טז
וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָ֗ה יַ֚עַן כִּ֤י גָֽבְהוּ֙ בְּנ֣וֹת צִיּ֔וֹן וַתֵּלַ֙כְנָה֙ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(נטוות)</span> <span class="mam-kq-q">[נְטוּי֣וֹת]</span></span> גָּר֔וֹן וּֽמְשַׂקְּר֖וֹת עֵינָ֑יִם הָל֤וֹךְ וְטָפֹף֙ תֵּלַ֔כְנָה וּבְרַגְלֵיהֶ֖ם תְּעַכַּֽסְנָה׃
רש"י
רד''ק
16.
The L<small>ORD</small> said:<br>“Because the daughters of Zion<br>Are so vain<br>And walk with <sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote">Lit. “throats bent back.”</i>heads thrown back,<sup class="endFootnote">-j</sup><br>With roving eyes,<br>And with mincing gait,<br>Making a tinkling with their feet”—

ג:יז
וְשִׂפַּ֣ח אֲדֹנָ֔י קׇדְקֹ֖ד בְּנ֣וֹת צִיּ֑וֹן וַיהֹוָ֖ה פׇּתְהֵ֥ן יְעָרֶֽה׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
17.
My Lord will bare<sup class="footnote-marker">k</sup><i class="footnote">So Saadia. To bare a woman’s head in public was an intolerable humiliation; cf. Mishnah Baba Kamma 8.6.</i> the pates<br>Of the daughters of Zion,<br>The L<small>ORD</small> will uncover their heads.<br>

ג:יח
בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא יָסִ֣יר אֲדֹנָ֗י אֵ֣ת תִּפְאֶ֧רֶת הָעֲכָסִ֛ים וְהַשְּׁבִיסִ֖ים וְהַשַּׂהֲרֹנִֽים׃
רש"י
רד''ק
18.
In that day, my L<small>ORD</small> will strip off the finery<sup class="footnote-marker">l</sup><i class="footnote">Many of the articles named in vv. 18–24 cannot be identified with certainty.</i> of the anklets, the fillets, and the crescents;

ג:יט
הַנְּטִפ֥וֹת וְהַשֵּׁיר֖וֹת וְהָרְעָלֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
19.
of the eardrops, the bracelets, and the veils;

ג:כ
הַפְּאֵרִ֤ים וְהַצְּעָדוֹת֙ וְהַקִּשֻּׁרִ֔ים וּבָתֵּ֥י הַנֶּ֖פֶשׁ וְהַלְּחָשִֽׁים׃
רש"י
רד''ק
20.
the turbans, the armlets, and the sashes; of the talismans and the amulets;

ג:כא
הַטַּבָּע֖וֹת וְנִזְמֵ֥י הָאָֽף׃
רש"י
רד''ק
21.
the signet rings and the nose rings;

ג:כב
הַמַּֽחֲלָצוֹת֙ וְהַמַּ֣עֲטָפ֔וֹת וְהַמִּטְפָּח֖וֹת וְהָחֲרִיטִֽים׃
רש"י
רד''ק
22.
of the festive robes, the mantles, and the shawls; the purses,

ג:כג
וְהַגִּלְיֹנִים֙ וְהַסְּדִינִ֔ים וְהַצְּנִיפ֖וֹת וְהָרְדִידִֽים׃
רש"י
רד''ק
23.
the lace gowns, and the linen vests; and the kerchiefs and the capes.<br>

ג:כד
וְהָיָה֩ תַ֨חַת בֹּ֜שֶׂם מַ֣ק יִֽהְיֶ֗ה וְתַ֨חַת חֲגוֹרָ֤ה נִקְפָּה֙ וְתַ֨חַת מַעֲשֶׂ֤ה מִקְשֶׁה֙ קׇרְחָ֔ה וְתַ֥חַת פְּתִיגִ֖יל מַֽחֲגֹ֣רֶת שָׂ֑ק כִּי־תַ֖חַת יֹֽפִי׃
רש"י
רד''ק
24.
And then—<br>Instead of perfume, there shall be rot;<br>And instead of an apron, a rope;<br>Instead of a diadem of beaten-work,<br>A shorn head;<br>Instead of a rich robe,<br>A girding of sackcloth;<br><sup class="footnote-marker">m</sup><i class="footnote">The complete Isaiah scroll from Qumran, hereafter 1QIsa, reads “For shame shall take the place of beauty”; cf. note k.</i>A burn instead of beauty.<sup class="endFootnote">-m</sup><br>

ג:כה
מְתַ֖יִךְ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ וּגְבוּרָתֵ֖ךְ בַּמִּלְחָמָֽה׃
רש"י
רד''ק
25.
Her<sup class="footnote-marker">n</sup><i class="footnote">I.e., Zion’s; cf. vv. 16, 17; Heb. “your.”</i> men shall fall by the sword,<br>Her fighting manhood in battle;

ג:כו
וְאָנ֥וּ וְאָבְל֖וּ פְּתָחֶ֑יהָ וְנִקָּ֖תָה לָאָ֥רֶץ תֵּשֵֽׁב׃
רש"י
רד''ק
26.
And her gates shall lament and mourn,<br>And <sup class="footnote-marker">o</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields “her wall”; cf. Lam. 2.8.</i>she shall be emptied,<sup class="endFootnote">-o</sup><br>Shall sit on the ground.

נְבִיאִים יְשַׁעְיָהוּ פרק ג
Navi Yishayahu Chapter 3