Posuk
ג:א
כִּי֩ הִנֵּ֨ה הָאָד֜וֹן יְהֹוָ֣ה צְבָא֗וֹת מֵסִ֤יר מִירוּשָׁלַ֙͏ִם֙ וּמִ֣יהוּדָ֔ה מַשְׁעֵ֖ן וּמַשְׁעֵנָ֑ה כֹּ֚ל מִשְׁעַן־לֶ֔חֶם וְכֹ֖ל מִשְׁעַן־מָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">For lo!</span><br><span class="poetry indentAll">The Sovereign </span> G<small>OD</small> of Hosts<br><span class="poetry indentAll">Will remove from Jerusalem and from Judah</span><br><span class="poetry indentAll">Prop and stay,</span><br><span class="poetry indentAll">Every prop of food</span><br><span class="poetry indentAll">And every prop of water:</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>water </b>Emendation yields “clothing”; cf. v. 7; 4.1.</i>ג:ב
גִּבּ֖וֹר וְאִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה שׁוֹפֵ֥ט וְנָבִ֖יא וְקֹסֵ֥ם וְזָקֵֽן׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">Soldier and warrior,</span><br><span class="poetry indentAll">Magistrate and prophet,</span><br><span class="poetry indentAll">Augur and elder;</span>ג:ג
שַׂר־חֲמִשִּׁ֖ים וּנְשׂ֣וּא פָנִ֑ים וְיוֹעֵ֛ץ וַחֲכַ֥ם חֲרָשִׁ֖ים וּנְב֥וֹן לָֽחַשׁ׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">Captain of fifty,</span><br><span class="poetry indentAll">Magnate and counselor,</span><br><span class="poetry indentAll">Skilled artisan and expert enchanter;</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>enchanter </b>Emendation yields “craftsman.”</i>ג:ד
וְנָתַתִּ֥י נְעָרִ֖ים שָׂרֵיהֶ֑ם וְתַעֲלוּלִ֖ים יִמְשְׁלוּ־בָֽם׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">And I</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>I </b>I.e., G<small>OD</small>.</i> will make boys their rulers,<br><span class="poetry indentAll">And babes shall govern them.</span>ג:ה
וְנִגַּ֣שׂ הָעָ֔ם אִ֥ישׁ בְּאִ֖ישׁ וְאִ֣ישׁ בְּרֵעֵ֑הוּ יִרְהֲב֗וּ הַנַּ֙עַר֙ בַּזָּקֵ֔ן וְהַנִּקְלֶ֖ה בַּנִּכְבָּֽד׃
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">So the people shall oppress one another—</span><br><span class="poetry indentAll">Each man oppressing his fellow:</span><br><span class="poetry indentAll">The youth shall bully the elder;</span><br><span class="poetry indentAll">And the despised [shall bully] the honored.</span>ג:ו
כִּי־יִתְפֹּ֨שׂ אִ֤ישׁ בְּאָחִיו֙ בֵּ֣ית אָבִ֔יו שִׂמְלָ֣ה לְכָ֔ה קָצִ֖ין תִּֽהְיֶה־לָּ֑נוּ וְהַמַּכְשֵׁלָ֥ה הַזֹּ֖את תַּ֥חַת יָדֶֽךָ׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">For should a man seize his brother,</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>brother </b>Or “kinsman.”</i> <br><span class="poetry indentAll">In whose father’s house there is clothing:</span><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>In whose father’s house there is clothing </b>Emendation yields “His father’s son, saying…”</i> <br><span class="poetry indentAll">“Come, be a chief over us,</span><br><span class="poetry indentAll">And let this ruin</span><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>ruin </b>Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields “wound.”</i> be under your care,”ג:ז
יִשָּׂא֩ בַיּ֨וֹם הַה֤וּא <small>׀</small> לֵאמֹר֙ לֹא־אֶהְיֶ֣ה חֹבֵ֔שׁ וּבְבֵיתִ֕י אֵ֥ין לֶ֖חֶם וְאֵ֣ין שִׂמְלָ֑ה לֹ֥א תְשִׂימֻ֖נִי קְצִ֥ין עָֽם׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">The other will thereupon protest,</span><br><span class="poetry indentAll">“I will not be a dresser of wounds,</span><br><span class="poetry indentAll">With no food or clothing in my own house.</span><br><span class="poetry indentAll">You shall not make me chief of a people!”</span>ג:ח
כִּ֤י כָֽשְׁלָה֙ יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם וִיהוּדָ֖ה נָפָ֑ל כִּֽי־לְשׁוֹנָ֤ם וּמַֽעַלְלֵיהֶם֙ אֶל־יְהֹוָ֔ה לַמְר֖וֹת עֵנֵ֥י כְבוֹדֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">Ah, Jerusalem has stumbled,</span><br><span class="poetry indentAll">And Judah has fallen,</span><br><span class="poetry indentAll">Because by word and deed</span><br><span class="poetry indentAll">They insult </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">Defying God’s majestic glance.</span>ג:ט
הַכָּרַ֤ת פְּנֵיהֶם֙ עָ֣נְתָה בָּ֔ם וְחַטָּאתָ֛ם כִּסְדֹ֥ם הִגִּ֖ידוּ לֹ֣א כִחֵ֑דוּ א֣וֹי לְנַפְשָׁ֔ם כִּי־גָמְל֥וּ לָהֶ֖ם רָעָֽה׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">Their partiality in judgment</span><sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>judgment </b>So Targum; cf. Deut. 1.17; 16.19.</i> accuses them;<br><span class="poetry indentAll">They avow their sins like Sodom,</span><br><span class="poetry indentAll">They do not conceal them.</span><br><span class="poetry indentAll">Woe to them! For ill</span><br><span class="poetry indentAll">Have they served themselves.</span>ג:י
אִמְר֥וּ צַדִּ֖יק כִּי־ט֑וֹב כִּֽי־פְרִ֥י מַעַלְלֵיהֶ֖ם יֹאכֵֽלוּ׃
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">(Hail</span><sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>Hail </b>Emendation yields “Happy is.”</i> the righteous, for they shall fare well;<br><span class="poetry indentAll">They shall eat the fruit of their works.</span>ג:יא
א֖וֹי לְרָשָׁ֣ע רָ֑ע כִּֽי־גְמ֥וּל יָדָ֖יו יֵעָ֥שֶׂה לּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">Woe to the wicked, for they shall fare ill;</span><br><span class="poetry indentAll">As their hands have dealt, so shall it be done to them.)</span>ג:יב
עַמִּי֙ נֹגְשָׂ֣יו מְעוֹלֵ֔ל וְנָשִׁ֖ים מָ֣שְׁלוּ ב֑וֹ עַמִּי֙ מְאַשְּׁרֶ֣יךָ מַתְעִ֔ים וְדֶ֥רֶךְ אֹרְחֹתֶ֖יךָ בִּלֵּֽעוּ׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
12.
<span class="poetry indentAll">My people’s rulers are babes,</span><br><span class="poetry indentAll">It is governed by women.</span><sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote"><b>babes…women </b>Emendation yields the parallel terms “babes…boys”; cf. v. 4 (and v. 5). Alternatively, emendation yields “oppressors…usurers”; cf. Septuagint.</i> <br><span class="poetry indentAll">O my people!</span><br><span class="poetry indentAll">Your leaders are misleaders;</span><br><span class="poetry indentAll">They have confused the course of your paths.</span>ג:יג
נִצָּ֥ב לָרִ֖יב יְהֹוָ֑ה וְעֹמֵ֖ד לָדִ֥ין עַמִּֽים׃
רש"י
רד''ק
13.
<span class="poetry indentAll"> G<small>OD</small> </span> stands up to plead a cause,<br><span class="poetry indentAll">And rises to champion peoples.</span><sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote"><b>peoples </b>Septuagint “His people”; cf. vv. 14, 15.</i>ג:יד
יְהֹוָה֙ בְּמִשְׁפָּ֣ט יָב֔וֹא עִם־זִקְנֵ֥י עַמּ֖וֹ וְשָׂרָ֑יו וְאַתֶּם֙ בִּעַרְתֶּ֣ם הַכֶּ֔רֶם גְּזֵלַ֥ת הֶעָנִ֖י בְּבָתֵּיכֶֽם׃
רש"י
רד''ק
14.
<span class="poetry indentAll"> G<small>OD</small> </span> will bring this charge<br><span class="poetry indentAll">Against the elders and officers of this covenanted people:</span><br><span class="poetry indentAll">“It is you who have ravaged the vineyard;</span><br><span class="poetry indentAll">That which was robbed from the poor is in your houses.</span>ג:טו
<span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(מלכם)</span> <span class="mam-kq-q">[מַה־לָּכֶם֙]</span></span> תְּדַכְּא֣וּ עַמִּ֔י וּפְנֵ֥י עֲנִיִּ֖ים תִּטְחָ֑נוּ נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִ֖ה צְבָאֽוֹת׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
15.
<span class="poetry indentAll">How dare you crush My people</span><br><span class="poetry indentAll">And grind the faces of the poor?”</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—says my Sovereign </span> G<small>OD</small> of Hosts.ג:טז
וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָ֗ה יַ֚עַן כִּ֤י גָֽבְהוּ֙ בְּנ֣וֹת צִיּ֔וֹן וַתֵּלַ֙כְנָה֙ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(נטוות)</span> <span class="mam-kq-q">[נְטוּי֣וֹת]</span></span> גָּר֔וֹן וּֽמְשַׂקְּר֖וֹת עֵינָ֑יִם הָל֤וֹךְ וְטָפֹף֙ תֵּלַ֔כְנָה וּבְרַגְלֵיהֶ֖ם תְּעַכַּֽסְנָה׃
רש"י
רד''ק
16.
<span class="poetry indentAll"> G<small>OD</small> </span> said:<br><span class="poetry indentAll">“Because the daughters of Zion</span><br><span class="poetry indentAll">Are so vain</span><br><span class="poetry indentAll">And walk with heads thrown back,</span><sup class="footnote-marker">k</sup><i class="footnote"><b>heads thrown back </b>Lit. “throats bent back.”</i> <br><span class="poetry indentAll">With roving eyes,</span><br><span class="poetry indentAll">And with mincing gait,</span><br><span class="poetry indentAll">Making a tinkling with their feet”—</span>ג:יז
וְשִׂפַּ֣ח אֲדֹנָ֔י קׇדְקֹ֖ד בְּנ֣וֹת צִיּ֑וֹן וַיהֹוָ֖ה פׇּתְהֵ֥ן יְעָרֶֽה׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
17.
<span class="poetry indentAll">My Sovereign will bare</span><sup class="footnote-marker">l</sup><i class="footnote"><b>bare </b>So Saadia. Apparently, to bare a woman’s head in public was an intolerable humiliation; cf. Mishnah Baba Kamma 8.6.</i> the pates<br><span class="poetry indentAll">Of the daughters of Zion,</span><br><span class="poetry indentAll"> G<small>OD</small> </span> will uncover their heads.ג:יח
בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא יָסִ֣יר אֲדֹנָ֗י אֵ֣ת תִּפְאֶ֧רֶת הָעֲכָסִ֛ים וְהַשְּׁבִיסִ֖ים וְהַשַּׂהֲרֹנִֽים׃
רש"י
רד''ק
18.
In that day, my Sovereign will strip off the finery<sup class="footnote-marker">m</sup><i class="footnote"><b>finery </b>Many of the articles named in vv. 18–24 cannot be identified with certainty.</i> of the anklets, the fillets, and the crescents;ג:יט
הַנְּטִפ֥וֹת וְהַשֵּׁיר֖וֹת וְהָרְעָלֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
19.
of the eardrops, the bracelets, and the veils;ג:כ
הַפְּאֵרִ֤ים וְהַצְּעָדוֹת֙ וְהַקִּשֻּׁרִ֔ים וּבָתֵּ֥י הַנֶּ֖פֶשׁ וְהַלְּחָשִֽׁים׃
רש"י
רד''ק
20.
the turbans, the armlets, and the sashes; of the talismans and the amulets;ג:כא
הַטַּבָּע֖וֹת וְנִזְמֵ֥י הָאָֽף׃
רש"י
רד''ק
21.
the signet rings and the nose rings;ג:כב
הַמַּֽחֲלָצוֹת֙ וְהַמַּ֣עֲטָפ֔וֹת וְהַמִּטְפָּח֖וֹת וְהָחֲרִיטִֽים׃
רש"י
רד''ק
22.
of the festive robes, the mantles, and the shawls; the purses,ג:כג
וְהַגִּלְיֹנִים֙ וְהַסְּדִינִ֔ים וְהַצְּנִיפ֖וֹת וְהָרְדִידִֽים׃
רש"י
רד''ק
23.
the lace gowns, and the linen vests; and the kerchiefs and the capes.ג:כד
וְהָיָה֩ תַ֨חַת בֹּ֜שֶׂם מַ֣ק יִֽהְיֶ֗ה וְתַ֨חַת חֲגוֹרָ֤ה נִקְפָּה֙ וְתַ֨חַת מַעֲשֶׂ֤ה מִקְשֶׁה֙ קׇרְחָ֔ה וְתַ֥חַת פְּתִיגִ֖יל מַֽחֲגֹ֣רֶת שָׂ֑ק כִּי־תַ֖חַת יֹֽפִי׃
רש"י
רד''ק
24.
<span class="poetry indentAll">And then—</span><br><span class="poetry indentAll">Instead of perfume, there shall be rot;</span><br><span class="poetry indentAll">And instead of an apron, a rope;</span><br><span class="poetry indentAll">Instead of a diadem of beaten-work,</span><br><span class="poetry indentAll">A shorn head;</span><br><span class="poetry indentAll">Instead of a rich robe,</span><br><span class="poetry indentAll">A girding of sackcloth;</span><br><span class="poetry indentAll">A burn instead of beauty.</span><sup class="footnote-marker">n</sup><i class="footnote"><b>A burn instead of beauty </b>The complete Isaiah scroll from Qumran, hereafter 1QIsᵃ, reads “For shame shall take the place of beauty”; cf. note at v. 17.</i>ג:כה
מְתַ֖יִךְ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ וּגְבוּרָתֵ֖ךְ בַּמִּלְחָמָֽה׃
רש"י
רד''ק
25.
<span class="poetry indentAll">Her</span><sup class="footnote-marker">o</sup><i class="footnote"><b>Her </b>I.e., Zion’s; cf. vv. 16, 17; Heb. “your.”</i> men shall fall by the sword,<br><span class="poetry indentAll">Her force, in battle;</span>ג:כו
וְאָנ֥וּ וְאָבְל֖וּ פְּתָחֶ֑יהָ וְנִקָּ֖תָה לָאָ֥רֶץ תֵּשֵֽׁב׃
רש"י
רד''ק