Posuk
ג:א
לֵאמֹ֡ר הֵ֣ן יְשַׁלַּ֣ח אִ֣ישׁ אֶת־אִשְׁתּוֹ֩ וְהָלְכָ֨ה מֵאִתּ֜וֹ וְהָיְתָ֣ה לְאִישׁ־אַחֵ֗ר הֲיָשׁ֤וּב אֵלֶ֙יהָ֙ ע֔וֹד הֲל֛וֹא חָנ֥וֹף תֶּחֱנַ֖ף הָאָ֣רֶץ הַהִ֑יא וְאַ֗תְּ זָנִית֙ רֵעִ֣ים רַבִּ֔ים וְשׁ֥וֹב אֵלַ֖י נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
1.
[The word of G<small>OD</small> came to me] as follows: If a man divorces his wife, and she leaves him and gets married to another man, can he ever go back to her? Would not such a land be defiled?<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Cf. Deut. 24.1–4.</i> Now you have whored with many lovers: can you return to Me?—says G<small>OD</small>.ג:ב
שְׂאִֽי־עֵינַ֨יִךְ עַל־שְׁפָיִ֜ם וּרְאִ֗י אֵיפֹה֙ לֹ֣א <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(שגלת)</span> <span class="mam-kq-q">[שֻׁכַּ֔בְתְּ]</span></span> עַל־דְּרָכִים֙ יָשַׁ֣בְתְּ לָהֶ֔ם כַּעֲרָבִ֖י בַּמִּדְבָּ֑ר וַתַּחֲנִ֣יפִי אֶ֔רֶץ בִּזְנוּתַ֖יִךְ וּבְרָעָתֵֽךְ׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">Look up to the bare heights, and see:</span><br><span class="poetry indentAll">Where have they not lain with you?</span><br><span class="poetry indentAll">You waited for them on the roadside</span><br><span class="poetry indentAll">Like a bandit</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>bandit </b>Lit. “Arab.”</i> in the wilderness.<br><span class="poetry indentAll">And you defiled the land</span><br><span class="poetry indentAll">With your whoring and your debauchery.</span>ג:ג
וַיִּמָּנְע֣וּ רְבִבִ֔ים וּמַלְק֖וֹשׁ ל֣וֹא הָיָ֑ה וּמֵ֨צַח אִשָּׁ֤ה זוֹנָה֙ הָ֣יָה לָ֔ךְ מֵאַ֖נְתְּ הִכָּלֵֽם׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">And when showers were withheld</span><br><span class="poetry indentAll">And the late rains did not come,</span><br><span class="poetry indentAll">You had the brazenness</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>brazenness </b>Lit. “forehead.”</i> of a streetwalker,<br><span class="poetry indentAll">You refused to be ashamed.</span>ג:ד
הֲל֣וֹא מֵעַ֔תָּה <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(קראתי)</span> <span class="mam-kq-q">[קָרָ֥את]</span></span> לִ֖י אָבִ֑י אַלּ֥וּף נְעֻרַ֖י אָֽתָּה׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">Just now you called to Me, “Father!</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>Father </b>I.e., the One who conveys legitimacy and provides support, in return for loyalty.</i> <br><span class="poetry indentAll">You are the Companion of my youth.</span>ג:ה
הֲיִנְטֹ֣ר לְעוֹלָ֔ם אִם־יִשְׁמֹ֖ר לָנֶ֑צַח הִנֵּ֥ה דִבַּ֛רְתְּ וַתַּעֲשִׂ֥י הָרָע֖וֹת וַתּוּכָֽל׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">Does one hate for all time?</span><br><span class="poetry indentAll">Does one rage</span><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>hate…rage </b>Cf. Akkadian parallels <i>nadāru</i> and <i>shamāru</i>.</i> forever?”<br><span class="poetry indentAll">That is how you spoke;</span><br><span class="poetry indentAll">You did wrong, and had your way.</span><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>had your way </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>ג:ו
וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֵלַ֗י בִּימֵי֙ יֹאשִׁיָּ֣הוּ הַמֶּ֔לֶךְ הֲֽרָאִ֔יתָ אֲשֶׁ֥ר עָשְׂתָ֖ה מְשֻׁבָ֣ה יִשְׂרָאֵ֑ל הֹלְכָ֨ה הִ֜יא עַל־כׇּל־הַ֣ר גָּבֹ֗הַּ וְאֶל־תַּ֛חַת כׇּל־עֵ֥ץ רַעֲנָ֖ן וַתִּזְנִי־שָֽׁם׃
רש"י
רד''ק
6.
G<small>OD</small> said to me in the days of King Josiah: Have you seen what Rebel Israel did, going to every high mountain and under every leafy tree, and whoring there?ג:ז
וָאֹמַ֗ר אַחֲרֵ֨י עֲשׂוֹתָ֧הּ אֶת־כׇּל־אֵ֛לֶּה אֵלַ֥י תָּשׁ֖וּב וְלֹא־שָׁ֑בָה <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(ותראה)</span> <span class="mam-kq-q">[וַתֵּ֛רֶא]</span></span> בָּגוֹדָ֥ה אֲחוֹתָ֖הּ יְהוּדָֽה׃
רש"י
רד''ק
7.
I thought: After she has done all these things, she will come back to Me. But she did not come back; and her sister, Faithless Judah, saw it.ג:ח
וָאֵ֗רֶא כִּ֤י עַל־כׇּל־אֹדוֹת֙ אֲשֶׁ֤ר נִֽאֲפָה֙ מְשֻׁבָ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁלַּחְתִּ֕יהָ וָאֶתֵּ֛ן אֶת־סֵ֥פֶר כְּרִיתֻתֶ֖יהָ אֵלֶ֑יהָ וְלֹ֨א יָרְאָ֜ה בֹּגֵדָ֤ה יְהוּדָה֙ אֲחוֹתָ֔הּ וַתֵּ֖לֶךְ וַתִּ֥זֶן גַּם־הִֽיא׃
רש"י
רד''ק
8.
I noted: Because Rebel Israel had committed adultery, I cast her off and handed her a bill of divorce; yet her sister, Faithless Judah, was not afraid—she too went and whored.ג:ט
וְהָיָה֙ מִקֹּ֣ל זְנוּתָ֔הּ וַתֶּחֱנַ֖ף אֶת־הָאָ֑רֶץ וַתִּנְאַ֥ף אֶת־הָאֶ֖בֶן וְאֶת־הָעֵֽץ׃
רש"י
רד''ק
9.
Indeed, the land was defiled by her casual immorality, as she committed adultery with stone and with wood.<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>with stone and with wood </b>I.e., she deserted her God for idols of stone and wood.</i>ג:י
וְגַם־בְּכׇל־זֹ֗את לֹא־שָׁ֨בָה אֵלַ֜י בָּגוֹדָ֧ה אֲחוֹתָ֛הּ יְהוּדָ֖ה בְּכׇל־לִבָּ֑הּ כִּ֥י אִם־בְּשֶׁ֖קֶר נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
10.
And after all that, her sister, Faithless Judah, did not return to Me wholeheartedly, but insincerely—declares G<small>OD</small>.ג:יא
וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֵלַ֔י צִדְּקָ֥ה נַפְשָׁ֖הּ מְשֻׁבָ֣ה יִשְׂרָאֵ֑ל מִבֹּגֵדָ֖ה יְהוּדָֽה׃
רש"י
רד''ק
11.
And G<small>OD</small> said to me: Rebel Israel has shown herself more in the right than Faithless Judah.ג:יב
הָלֹ֡ךְ וְֽקָרָ֩אתָ֩ אֶת־הַדְּבָרִ֨ים הָאֵ֜לֶּה צָפ֗וֹנָה וְ֠אָמַרְתָּ֠ שׁ֣וּבָה מְשֻׁבָ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה לוֹא־אַפִּ֥יל פָּנַ֖י בָּכֶ֑ם כִּֽי־חָסִ֤יד אֲנִי֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה לֹ֥א אֶטּ֖וֹר לְעוֹלָֽם׃
רש"י
רד''ק
12.
Go, make this proclamation toward the north, and say: Turn back, O Rebel Israel—declares G<small>OD</small>. I will not look on you in anger, for I am compassionate—declares G<small>OD</small>; I do not bear a grudge for all time.ג:יג
אַ֚ךְ דְּעִ֣י עֲוֺנֵ֔ךְ כִּ֛י בַּיהֹוָ֥ה אֱלֹהַ֖יִךְ פָּשָׁ֑עַתְּ וַתְּפַזְּרִ֨י אֶת־דְּרָכַ֜יִךְ לַזָּרִ֗ים תַּ֚חַת כׇּל־עֵ֣ץ רַעֲנָ֔ן וּבְקוֹלִ֥י לֹֽא־שְׁמַעְתֶּ֖ם נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
13.
Only recognize your sin; for you have transgressed against the E<small>TERNAL</small> your God, and scattered your favors<sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>favors </b>Lit. “ways.”</i> among strangers under every leafy tree, and you have not heeded Me—declares G<small>OD</small>.ג:יד
שׁ֣וּבוּ בָנִ֤ים שֽׁוֹבָבִים֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה כִּ֥י אָנֹכִ֖י בָּעַ֣לְתִּי בָכֶ֑ם וְלָקַחְתִּ֨י אֶתְכֶ֜ם אֶחָ֣ד מֵעִ֗יר וּשְׁנַ֙יִם֙ מִמִּשְׁפָּחָ֔ה וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖ם צִיּֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
14.
Turn back, rebellious children—declares G<small>OD</small>. Since I have espoused<sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote"><b>espoused </b>Meaning of Heb. <i>baʻalti</i> uncertain; compare 31.32.</i> you, I will take you, one from a town and two from a clan, and bring you to Zion.ג:טו
וְנָתַתִּ֥י לָכֶ֛ם רֹעִ֖ים כְּלִבִּ֑י וְרָע֥וּ אֶתְכֶ֖ם דֵּעָ֥ה וְהַשְׂכֵּֽיל׃
רש"י
רד''ק
15.
And I will give you shepherds<sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote"><b>shepherds </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> after My own heart, who will pasture you with knowledge and skill.ג:טז
וְהָיָ֡ה כִּ֣י תִרְבּוּ֩ וּפְרִיתֶ֨ם בָּאָ֜רֶץ בַּיָּמִ֤ים הָהֵ֙מָּה֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה לֹא־יֹ֣אמְרוּ ע֗וֹד אֲרוֹן֙ בְּרִית־יְהֹוָ֔ה וְלֹ֥א יַעֲלֶ֖ה עַל־לֵ֑ב וְלֹ֤א יִזְכְּרוּ־בוֹ֙ וְלֹ֣א יִפְקֹ֔דוּ וְלֹ֥א יֵעָשֶׂ֖ה עֽוֹד׃
רש"י
רד''ק
16.
And when you increase and are fertile in the land, in those days—declares G<small>OD</small>—people shall no longer speak of the Ark of the Covenant of G<small>OD</small>, nor shall it come to mind. They shall not mention it, or miss it, or make another.ג:יז
בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא יִקְרְא֤וּ לִירוּשָׁלַ֙͏ִם֙ כִּסֵּ֣א יְהֹוָ֔ה וְנִקְו֨וּ אֵלֶ֧יהָ כׇֽל־הַגּוֹיִ֛ם לְשֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה לִירוּשָׁלָ֑͏ִם וְלֹא־יֵלְכ֣וּ ע֔וֹד אַחֲרֵ֕י שְׁרִר֖וּת לִבָּ֥ם הָרָֽע׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
17.
At that time, they shall call Jerusalem “G<small>OD</small>’s Throne,” and all nations shall assemble there, in the name of G<small>OD</small>, at Jerusalem. They<sup class="footnote-marker">k</sup><i class="footnote"><b>They </b>I.e., Israel and Judah.</i> shall no longer follow the willfulness of their evil hearts.ג:יח
בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔מָּה יֵלְכ֥וּ בֵית־יְהוּדָ֖ה עַל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְיָבֹ֤אוּ יַחְדָּו֙ מֵאֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן עַל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר הִנְחַ֖לְתִּי אֶת־אֲבוֹתֵיכֶֽם׃
רש"י
רד''ק
18.
In those days, the House of Judah shall go with the House of Israel; they shall come together from the land of the north to the land I gave your ancestors as a possession.ג:יט
וְאָנֹכִ֣י אָמַ֗רְתִּי אֵ֚יךְ אֲשִׁיתֵ֣ךְ בַּבָּנִ֔ים וְאֶתֶּן־לָךְ֙ אֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֔ה נַחֲלַ֥ת צְבִ֖י צִבְא֣וֹת גּוֹיִ֑ם וָאֹמַ֗ר אָבִי֙ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(תקראו)</span> <span class="mam-kq-q">[תִּקְרְאִי־]</span></span>לִ֔י וּמֵאַחֲרַ֖י לֹ֥א <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(תשובו)</span> <span class="mam-kq-q">[תָשֽׁוּבִי]</span></span>׃
רש"י
רד''ק
19.
I had resolved to adopt you as My child, and I gave you a desirable land—the fairest heritage of all the nations; and I thought you would surely call Me “Father,”<sup class="footnote-marker">l</sup><i class="footnote"><b>Father </b>See note at v. 4.</i> and never cease to be loyal to Me.ג:כ
אָכֵ֛ן בָּגְדָ֥ה אִשָּׁ֖ה מֵרֵעָ֑הּ כֵּ֣ן בְּגַדְתֶּ֥ם בִּ֛י בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
20.
Instead, you have broken faith with Me, as a woman breaks faith with a paramour, O House of Israel—declares G<small>OD</small>.ג:כא
ק֚וֹל עַל־שְׁפָיִ֣ים נִשְׁמָ֔ע בְּכִ֥י תַחֲנוּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י הֶעֱווּ֙ אֶת־דַּרְכָּ֔ם שָׁכְח֖וּ אֶת־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
21.
<span class="poetry indentAll">Hark! On the bare heights is heard</span><br><span class="poetry indentAll">The suppliant weeping of the people of Israel,</span><br><span class="poetry indentAll">For they have gone a crooked way,</span><br><span class="poetry indentAll">Ignoring </span> the E<small>TERNAL</small> their God.ג:כב
שׁ֚וּבוּ בָּנִ֣ים שׁוֹבָבִ֔ים אֶרְפָּ֖ה מְשׁוּבֹתֵיכֶ֑ם הִנְנוּ֙ אָתָ֣נוּ לָ֔ךְ כִּ֥י אַתָּ֖ה יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
רש"י
רד''ק
22.
<span class="poetry indentAll">Turn back, O rebellious children,</span><br><span class="poetry indentAll">I will heal your afflictions!</span><br><span class="poetry indentAll">“Here we are, we come to You,</span><br><span class="poetry indentAll">For You, O </span> E<small>TERNAL</small> One, are our God!ג:כג
אָכֵ֥ן לַשֶּׁ֛קֶר מִגְּבָע֖וֹת הָמ֣וֹן הָרִ֑ים אָכֵן֙ בַּיהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ תְּשׁוּעַ֖ת יִשְׂרָאֵֽל׃
רש"י
רד''ק
23.
<span class="poetry indentAll">Surely, futility comes from the hills,</span><br><span class="poetry indentAll">Confusion from the mountains.</span><sup class="footnote-marker">m</sup><i class="footnote"><b>Surely, futility comes from … the mountains </b>I.e., the pagan rites celebrated on the hills are futile; exact force of Heb. uncertain.</i> <br><span class="poetry indentAll">Only through </span> the E<small>TERNAL</small> our God<br><span class="poetry indentAll">Is there deliverance for Israel.</span>ג:כד
וְהַבֹּ֗שֶׁת אָ֥כְלָ֛ה אֶת־יְגִ֥יעַ אֲבוֹתֵ֖ינוּ מִנְּעוּרֵ֑ינוּ אֶת־צֹאנָם֙ וְאֶת־בְּקָרָ֔ם אֶת־בְּנֵיהֶ֖ם וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
24.
<span class="poetry indentAll">But the Shameful Thing</span><sup class="footnote-marker">n</sup><i class="footnote"><b>Shameful Thing </b>Heb. <i>Bosheth</i>, a contemptuous substitute for Baal.</i> has consumed<br><span class="poetry indentAll">The possessions of our ancestors ever since our youth—</span><br><span class="poetry indentAll">Their flocks and herds,</span><br><span class="poetry indentAll">Their sons and daughters.</span>ג:כה
נִשְׁכְּבָ֣ה בְּבׇשְׁתֵּ֗נוּ וּֽתְכַסֵּ֘נוּ֮ כְּלִמָּתֵ֒נוּ֒ כִּי֩ לַיהֹוָ֨ה אֱלֹהֵ֜ינוּ חָטָ֗אנוּ אֲנַ֙חְנוּ֙ וַאֲבוֹתֵ֔ינוּ מִנְּעוּרֵ֖ינוּ וְעַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְלֹ֣א שָׁמַ֔עְנוּ בְּק֖וֹל יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק