Posuk

ל:א
הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ מֵאֵ֥ת יְהֹוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
רש"י
רד''ק
1.
The word which came to Jeremiah from the L<small>ORD</small>:

ל:ב
כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהֹוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּתׇב־לְךָ֗ אֵ֧ת כׇּל־הַדְּבָרִ֛ים אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתִּי אֵלֶ֖יךָ אֶל־סֵֽפֶר׃
רש"י
רד''ק
2.
Thus said the L<small>ORD</small>, the God of Israel: Write down in a scroll all the words that I have spoken to you.

ל:ג
כִּ֠י הִנֵּ֨ה יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְ֠שַׁבְתִּ֠י אֶת־שְׁב֨וּת עַמִּ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל וִֽיהוּדָ֖ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֑ה וַהֲשִׁבֹתִ֗ים אֶל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי לַאֲבוֹתָ֖ם וִֽירֵשֽׁוּהָ׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
3.
For days are coming—declares the L<small>ORD</small>—when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah, said the L<small>ORD</small>; and I will bring them back to the land that I gave their fathers, and they shall possess it.

ל:ד
וְאֵ֣לֶּה הַדְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהֹוָ֛ה אֶל־יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֶל־יְהוּדָֽה׃
רש"י
רד''ק
4.
And these are the words that the L<small>ORD</small> spoke concerning Israel and Judah:<br>

ל:ה
כִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה ק֥וֹל חֲרָדָ֖ה שָׁמָ֑עְנוּ פַּ֖חַד וְאֵ֥ין שָׁלֽוֹם׃
רש"י
רד''ק
5.
Thus said the L<small>ORD</small>:<br>We have heard cries of panic,<br>Terror without relief.

ל:ו
שַׁאֲלוּ־נָ֣א וּרְא֔וּ אִם־יֹלֵ֖ד זָכָ֑ר מַדּ֩וּעַ֩ רָאִ֨יתִי כׇל־גֶּ֜בֶר יָדָ֤יו עַל־חֲלָצָיו֙ כַּיּ֣וֹלֵדָ֔ה וְנֶהֶפְכ֥וּ כׇל־פָּנִ֖ים לְיֵרָקֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
6.
Ask and see:<br>Surely males do not bear young!<br>Why then do I see every man<br>With his hands on his loins<br>Like a woman in labor?<br>Why have all faces turned pale?

ל:ז
ה֗וֹי כִּ֥י גָד֛וֹל הַיּ֥וֹם הַה֖וּא מֵאַ֣יִן כָּמֹ֑הוּ וְעֵֽת־צָרָ֥ה הִיא֙ לְיַֽעֲקֹ֔ב וּמִמֶּ֖נָּה יִוָּשֵֽׁעַ׃
רש"י
רד''ק
7.
Ah, that day is awesome;<br>There is none like it!<br>It is a time of trouble for Jacob,<br>But he shall be delivered from it.

ל:ח
וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא נְאֻ֣ם <b>׀</b> יְהֹוָ֣ה צְבָא֗וֹת אֶשְׁבֹּ֤ר עֻלּוֹ֙ מֵעַ֣ל צַוָּארֶ֔ךָ וּמוֹסְרוֹתֶ֖יךָ אֲנַתֵּ֑ק וְלֹא־יַעַבְדוּ־ב֥וֹ ע֖וֹד זָרִֽים׃
רש"י
רד''ק
8.
In that day—declares the L<small>ORD</small> of Hosts—I will break the yoke from off your neck and I will rip off your bonds. Strangers shall no longer make slaves of them;

ל:ט
וְעָ֣בְד֔וּ אֵ֖ת יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וְאֵת֙ דָּוִ֣ד מַלְכָּ֔ם אֲשֶׁ֥ר אָקִ֖ים לָהֶֽם׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
9.
instead, they shall serve the L<small>ORD</small> their God and David, the king whom I will raise up for them.<br>

ל:י
וְאַתָּ֡ה אַל־תִּירָא֩ עַבְדִּ֨י יַעֲקֹ֤ב נְאֻם־יְהֹוָה֙ וְאַל־תֵּחַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י הִנְנִ֤י מוֹשִֽׁיעֲךָ֙ מֵֽרָח֔וֹק וְאֶֽת־זַרְעֲךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ שִׁבְיָ֑ם וְשָׁ֧ב יַעֲקֹ֛ב וְשָׁקַ֥ט וְשַׁאֲנַ֖ן וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃
רש"י
רד''ק
10.
But you,<br>Have no fear, My servant Jacob<br>—declares the L<small>ORD</small>—<br>Be not dismayed, O Israel!<br>I will deliver you from far away,<br>Your folk from their land of captivity.<br>And Jacob shall again have calm<br>And quiet with none to trouble him;

ל:יא
כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י נְאֻם־יְהֹוָ֖ה לְהֽוֹשִׁיעֶ֑ךָ כִּי֩ אֶעֱשֶׂ֨ה כָלָ֜ה בְּכׇֽל־הַגּוֹיִ֣ם <b>׀</b> אֲשֶׁ֧ר הֲפִצוֹתִ֣יךָ שָּׁ֗ם אַ֤ךְ אֹֽתְךָ֙ לֹֽא־אֶעֱשֶׂ֣ה כָלָ֔ה וְיִסַּרְתִּ֙יךָ֙ לַמִּשְׁפָּ֔ט וְנַקֵּ֖ה לֹ֥א אֲנַקֶּֽךָּ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
11.
For I am with you to deliver you<br>—declares the L<small>ORD</small>.<br>I will make an end of all the nations<br>Among which I have dispersed you;<br>But I will not make an end of you!<br>I will not leave you unpunished,<br>But will chastise you in measure.<br>

ל:יב
כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר יְהֹוָ֖ה אָנ֣וּשׁ לְשִׁבְרֵ֑ךְ נַחְלָ֖ה מַכָּתֵֽךְ׃
רש"י
רד''ק
12.
For thus said the L<small>ORD</small>:<br>Your injury is incurable,<br>Your wound severe;

ל:יג
אֵֽין־דָּ֥ן דִּינֵ֖ךְ לְמָז֑וֹר רְפֻא֥וֹת תְּעָלָ֖ה אֵ֥ין לָֽךְ׃
רש"י
רד''ק
13.
<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>No one pleads for the healing of your sickness,<sup class="endFootnote">-a</sup><br>There is no remedy, no recovery for you.

ל:יד
כׇּל־מְאַהֲבַ֣יִךְ שְׁכֵח֔וּךְ אוֹתָ֖ךְ לֹ֣א יִדְרֹ֑שׁוּ כִּי֩ מַכַּ֨ת אוֹיֵ֤ב הִכִּיתִיךְ֙ מוּסַ֣ר אַכְזָרִ֔י עַ֚ל רֹ֣ב עֲוֺנֵ֔ךְ עָצְמ֖וּ חַטֹּאתָֽיִךְ׃
רש"י
רד''ק
14.
All your lovers have forgotten you,<br>They do not seek you out;<br>For I have struck you as an enemy strikes,<br>With cruel chastisement,<br>Because your iniquity was so great<br>And your sins so many.

ל:טו
מַה־תִּזְעַק֙ עַל־שִׁבְרֵ֔ךְ אָנ֖וּשׁ מַכְאֹבֵ֑ךְ עַ֣ל <b>׀</b> רֹ֣ב עֲוֺנֵ֗ךְ עָֽצְמוּ֙ חַטֹּאתַ֔יִךְ עָשִׂ֥יתִי אֵ֖לֶּה לָֽךְ׃
רש"י
רד''ק
15.
Why cry out over your injury,<br>That your wound is incurable?<br>I did these things to you<br>Because your iniquity was so great<br>And your sins so many.<br>

ל:טז
לָכֵ֞ן כׇּל־אֹכְלַ֙יִךְ֙ יֵאָכֵ֔לוּ וְכׇל־צָרַ֥יִךְ כֻּלָּ֖ם בַּשְּׁבִ֣י יֵלֵ֑כוּ וְהָי֤וּ שֹׁאסַ֙יִךְ֙ לִמְשִׁסָּ֔ה וְכׇל־בֹּזְזַ֖יִךְ אֶתֵּ֥ן לָבַֽז׃
רש"י
רד''ק
16.
Assuredly,<br>All who wanted to devour you shall be devoured,<br>And every one of your foes shall go into captivity;<br>Those who despoiled you shall be despoiled,<br>And all who pillaged you I will give up to pillage.

ל:יז
כִּי֩ אַעֲלֶ֨ה אֲרֻכָ֥ה לָ֛ךְ וּמִמַּכּוֹתַ֥יִךְ אֶרְפָּאֵ֖ךְ נְאֻם־יְהֹוָ֑ה כִּ֤י נִדָּחָה֙ קָ֣רְאוּ לָ֔ךְ צִיּ֣וֹן הִ֔יא דֹּרֵ֖שׁ אֵ֥ין לָֽהּ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
17.
But I will bring healing to you<br>And cure you of your wounds<br>—declares the L<small>ORD</small>.<br><br>Though they called you “Outcast,<br>That Zion whom no one seeks out,”

ל:יח
כֹּ֣ה <b>׀</b> אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה הִנְנִי־שָׁב֙ שְׁבוּת֙ אׇהֳלֵ֣י יַֽעֲק֔וֹב וּמִשְׁכְּנֹתָ֖יו אֲרַחֵ֑ם וְנִבְנְתָ֥ה עִיר֙ עַל־תִּלָּ֔הּ וְאַרְמ֖וֹן עַל־מִשְׁפָּט֥וֹ יֵשֵֽׁב׃
רש"י
רד''ק
18.
Thus said the L<small>ORD</small>:<br>I will restore the fortunes of Jacob’s tents<br>And have compassion upon his dwellings.<br>The city shall be rebuilt on its mound,<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">I.e., on the mound of ruins left after its previous destruction.</i><br>And the fortress in its proper place.

ל:יט
וְיָצָ֥א מֵהֶ֛ם תּוֹדָ֖ה וְק֣וֹל מְשַׂחֲקִ֑ים וְהִרְבִּתִים֙ וְלֹ֣א יִמְעָ֔טוּ וְהִכְבַּדְתִּ֖ים וְלֹ֥א יִצְעָֽרוּ׃
רש"י
רד''ק
19.
From them shall issue thanksgiving<br>And the sound of dancers.<br>I will multiply them,<br>And they shall not be few;<br>I will make them honored,<br>And they shall not be humbled.

ל:כ
וְהָי֤וּ בָנָיו֙ כְּקֶ֔דֶם וַעֲדָת֖וֹ לְפָנַ֣י תִּכּ֑וֹן וּפָ֣קַדְתִּ֔י עַ֖ל כׇּל־לֹחֲצָֽיו׃
רש"י
רד''ק
20.
His children shall be as of old,<br>And his community shall be established by My grace;<br>And I will deal with all his oppressors.

ל:כא
וְהָיָ֨ה אַדִּיר֜וֹ מִמֶּ֗נּוּ וּמֹֽשְׁלוֹ֙ מִקִּרְבּ֣וֹ יֵצֵ֔א וְהִקְרַבְתִּ֖יו וְנִגַּ֣שׁ אֵלָ֑י כִּי֩ מִ֨י הוּא־זֶ֜ה עָרַ֧ב אֶת־לִבּ֛וֹ לָגֶ֥שֶׁת אֵלַ֖י נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
21.
His chieftain shall be one of his own,<br>His ruler shall come from his midst;<br>I will bring him near, that he may approach Me<br>—declares the L<small>ORD</small>—<br>For who would otherwise dare approach Me?

ל:כב
וִהְיִ֥יתֶם לִ֖י לְעָ֑ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
22.
You shall be My people,<br>And I will be your God.<br>

ל:כג
הִנֵּ֣ה <b>׀</b> סַעֲרַ֣ת יְהֹוָ֗ה חֵמָה֙ יָֽצְאָ֔ה סַ֖עַר מִתְגּוֹרֵ֑ר עַ֛ל רֹ֥אשׁ רְשָׁעִ֖ים יָחֽוּל׃
רש"י
רד''ק
23.
Lo, the storm of the L<small>ORD</small> goes forth in fury,<br>A raging tempest;<br>It shall whirl down upon the head of the wicked.

ל:כד
לֹ֣א יָשׁ֗וּב חֲרוֹן֙ אַף־יְהֹוָ֔ה עַד־עֲשֹׂת֥וֹ וְעַד־הֲקִימ֖וֹ מְזִמּ֣וֹת לִבּ֑וֹ בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִ֖ים תִּתְבּ֥וֹנְנוּ בָֽהּ׃
רש"י
רד''ק
24.
The anger of the L<small>ORD</small> shall not turn back<br>Till it has fulfilled and completed His purposes.<br>In the days to come<br>You shall perceive it.

נְבִיאִים יִרְמְיָהוּ פרק ל
Navi Yirmiyahu Chapter 30