Posuk
ל:א
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
רש"י
רד''ק
1.
The word of the L<small>ORD</small> came to me:ל:ב
בֶּן־אָדָ֕ם הִנָּבֵא֙ וְאָ֣מַרְתָּ֔ כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה הֵילִ֖ילוּ הָ֥הּ לַיּֽוֹם׃
רש"י
רד''ק
2.
O mortal, prophesy and say: Thus said the Lord G<small>OD</small>:<br><br>Wail, alas for the day!ל:ג
כִּֽי־קָר֣וֹב י֔וֹם וְקָר֥וֹב י֖וֹם לַֽיהֹוָ֑ה י֣וֹם עָנָ֔ן עֵ֥ת גּוֹיִ֖ם יִהְיֶֽה׃
רש"י
רד''ק
3.
For a day is near;<br>A day of the L<small>ORD</small> is near.<br>It will be a day of cloud,<br>An hour of [invading] nations.ל:ד
וּבָאָ֥ה חֶ֙רֶב֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְהָיְתָ֤ה חַלְחָלָה֙ בְּכ֔וּשׁ בִּנְפֹ֥ל חָלָ֖ל בְּמִצְרָ֑יִם וְלָקְח֣וּ הֲמוֹנָ֔הּ וְנֶהֶרְס֖וּ יְסֹדוֹתֶֽיהָ׃
רש"י
רד''ק
4.
A sword shall pierce Egypt,<br>And Nubia shall be seized with trembling,<br>When men fall slain in Egypt<br>And her wealth is seized<br>And her foundations are overthrown.ל:ה
כּ֣וּשׁ וּפ֤וּט וְלוּד֙ וְכׇל־הָעֶ֣רֶב וְכ֔וּב וּבְנֵ֖י אֶ֣רֶץ הַבְּרִ֑ית אִתָּ֖ם בַּחֶ֥רֶב יִפֹּֽלוּ׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
5.
Nubia, Put, and Lud, and all <sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>the mixed populations,<sup class="endFootnote">-a</sup> and Cub, and the inhabitants of the allied countries shall fall by the sword with them.ל:ו
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה וְנָֽפְלוּ֙ סֹמְכֵ֣י מִצְרַ֔יִם וְיָרַ֖ד גְּא֣וֹן עֻזָּ֑הּ מִמִּגְדֹּ֣ל סְוֵנֵ֗ה בַּחֶ֙רֶב֙ יִפְּלוּ־בָ֔הּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃
רש"י
רד''ק
6.
Thus said the L<small>ORD</small>:<br>Those who support Egypt shall fall,<br>And her proud strength shall sink;<br>There they shall fall by the sword,<br>From Migdol to Syene<br>—declares the Lord G<small>OD</small>.ל:ז
וְנָשַׁ֕מּוּ בְּת֖וֹךְ אֲרָצ֣וֹת נְשַׁמּ֑וֹת וְעָרָ֕יו בְּתוֹךְ־עָרִ֥ים נַחֲרָב֖וֹת תִּֽהְיֶֽינָה׃
רש"י
רד''ק
7.
They shall be the most desolate of desolate lands, and her cities shall be the most ruined of cities,ל:ח
וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה בְּתִתִּי־אֵ֣שׁ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִשְׁבְּר֖וּ כׇּל־עֹֽזְרֶֽיהָ׃
רש"י
רד''ק
8.
when I set fire to Egypt and all who help her are broken. Thus they shall know that I am the L<small>ORD</small>.ל:ט
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יֵצְא֨וּ מַלְאָכִ֤ים מִלְּפָנַי֙ בַּצִּ֔ים לְהַחֲרִ֖יד אֶת־כּ֣וּשׁ בֶּ֑טַח וְהָיְתָ֨ה חַלְחָלָ֤ה בָהֶם֙ בְּי֣וֹם מִצְרַ֔יִם כִּ֥י הִנֵּ֖ה בָּאָֽה׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
9.
On that day, messengers shall set out at My bidding to strike terror into confident Nubia. And they shall be seized with trembling on Egypt’s day [of doom]—for it is at hand.ל:י
כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה וְהִשְׁבַּתִּי֙ אֶת־הֲמ֣וֹן מִצְרַ֔יִם בְּיַ֖ד נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶלֶךְ־בָּבֶֽל׃
רש"י
רד''ק
10.
Thus said the Lord G<small>OD</small>: I will put an end to the wealth of Egypt through King Nebuchadrezzar of Babylon.ל:יא
ה֠וּא וְעַמּ֤וֹ אִתּוֹ֙ עָרִיצֵ֣י גוֹיִ֔ם מוּבָאִ֖ים לְשַׁחֵ֣ת הָאָ֑רֶץ וְהֵרִ֤יקוּ חַרְבוֹתָם֙ עַל־מִצְרַ֔יִם וּמָלְא֥וּ אֶת־הָאָ֖רֶץ חָלָֽל׃
רש"י
רד''ק
11.
He, together with his troops, the most ruthless of the nations, shall be brought to ravage the land. And they shall unsheathe the sword against Egypt and fill the land with the slain.ל:יב
וְנָתַתִּ֤י יְאֹרִים֙ חׇֽרָבָ֔ה וּמָכַרְתִּ֥י אֶת־הָאָ֖רֶץ בְּיַד־רָעִ֑ים וַהֲשִׁמֹּתִ֞י אֶ֤רֶץ וּמְלֹאָהּ֙ בְּיַד־זָרִ֔ים אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
12.
I will turn the channels into dry ground, and I will deliver the land into the hands of evil men. I will lay waste the land and everything in it by the hands of strangers. I the L<small>ORD</small> have spoken.<br>ל:יג
כֹּֽה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה וְהַאֲבַדְתִּ֨י גִלּוּלִ֜ים וְהִשְׁבַּתִּ֤י אֱלִילִים֙ מִנֹּ֔ף וְנָשִׂ֥יא מֵאֶֽרֶץ־מִצְרַ֖יִם לֹ֣א יִֽהְיֶה־ע֑וֹד וְנָתַתִּ֥י יִרְאָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
13.
Thus said the Lord G<small>OD</small>: I will destroy the fetishes and make an end of the idols in Noph; and no longer shall there be a prince in the land of Egypt; and I will strike the land of Egypt with fear.ל:יד
וַֽהֲשִׁמֹּתִי֙ אֶת־פַּתְר֔וֹס וְנָתַ֥תִּי אֵ֖שׁ בְּצֹ֑עַן וְעָשִׂ֥יתִי שְׁפָטִ֖ים בְּנֹֽא׃
רש"י
רד''ק
14.
I will lay Pathros waste, I will set fire to Zoan, and I will execute judgment on No.ל:טו
וְשָׁפַכְתִּ֣י חֲמָתִ֔י עַל־סִ֖ין מָע֣וֹז מִצְרָ֑יִם וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־הֲמ֥וֹן נֹֽא׃
רש"י
רד''ק
15.
I will pour out my anger upon Sin, the stronghold of Egypt, and I will destroy the wealth of No.ל:טז
וְנָתַ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּמִצְרַ֔יִם ח֤וּל <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(תחיל)</span> <span class="mam-kq-q">[תָּחוּל֙]</span></span> סִ֔ין וְנֹ֖א תִּֽהְיֶ֣ה לְהִבָּקֵ֑עַ וְנֹ֖ף צָרֵ֥י יוֹמָֽם׃
רש"י
רד''ק
16.
I will set fire to Egypt; Sin shall writhe in anguish and No shall be torn apart; <sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>and Noph [shall face] adversaries in broad daylight.<sup class="endFootnote">-a</sup>ל:יז
בַּח֥וּרֵי אָ֛וֶן וּפִי־בֶ֖סֶת בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ וְהֵ֖נָּה בַּשְּׁבִ֥י תֵלַֽכְנָה׃
רש"י
רד''ק
17.
The young men of Aven<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Elsewhere called “On”; cf. Gen. 41.45, 50; 46.20.</i> and Pi-beseth shall fall by the sword, and those [towns] shall go into captivity.ל:יח
וּבִֽתְחַפְנְחֵס֙ חָשַׂ֣ךְ הַיּ֔וֹם בְּשִׁבְרִי־שָׁם֙ אֶת־מֹט֣וֹת מִצְרַ֔יִם וְנִשְׁבַּת־בָּ֖הּ גְּא֣וֹן עֻזָּ֑הּ הִ֚יא עָנָ֣ן יְכַסֶּ֔נָּה וּבְנוֹתֶ֖יהָ בַּשְּׁבִ֥י תֵלַֽכְנָה׃
רש"י
רד''ק
18.
In Tehaphnehes<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Elsewhere vocalized “Tahpanhes”; e.g., Jer. 2.16; 44.1.</i> daylight shall be withheld,<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Some Heb. mss. and editions read “darkened.”</i> when I break there the power of Egypt, and there her proud strength comes to an end. [The city] itself shall be covered with cloud, and its daughter towns shall go into captivity.ל:יט
וְעָשִׂ֥יתִי שְׁפָטִ֖ים בְּמִצְרָ֑יִם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
19.
Thus I will execute judgment on Egypt;<br>And they shall know that I am the L<small>ORD</small>.<br>ל:כ
וַיְהִ֗י בְּאַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה בָּרִאשׁ֖וֹן בְּשִׁבְעָ֣ה לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
רש"י
רד''ק
20.
In the eleventh year, on the seventh day of the first month, the word of the L<small>ORD</small> came to me:ל:כא
בֶּן־אָדָ֕ם אֶת־זְר֛וֹעַ פַּרְעֹ֥ה מֶלֶךְ־מִצְרַ֖יִם שָׁבָ֑רְתִּי וְהִנֵּ֣ה לֹֽא־חֻ֠בְּשָׁ֠ה לָתֵ֨ת רְפֻא֜וֹת לָשׂ֥וּם חִתּ֛וּל לְחׇבְשָׁ֥הּ לְחׇזְקָ֖הּ לִתְפֹּ֥שׂ בֶּחָֽרֶב׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
21.
O mortal, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; it has not been bound up to be healed nor firmly bandaged to make it strong enough to grasp the sword.ל:כב
לָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֣ר <b>׀</b> אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה הִנְנִי֙ אֶל־פַּרְעֹ֣ה מֶלֶךְ־מִצְרַ֔יִם וְשָֽׁבַרְתִּי֙ אֶת־זְרֹ֣עֹתָ֔יו אֶת־הַחֲזָקָ֖ה וְאֶת־הַנִּשְׁבָּ֑רֶת וְהִפַּלְתִּ֥י אֶת־הַחֶ֖רֶב מִיָּדֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
22.
Assuredly, thus said the Lord G<small>OD</small>: I am going to deal with Pharaoh king of Egypt. I will break his arms, both the sound one and the injured, and make the sword drop from his hand.ל:כג
וַהֲפִצוֹתִ֥י אֶת־מִצְרַ֖יִם בַּגּוֹיִ֑ם וְזֵרִיתִ֖ם בָּאֲרָצֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
23.
I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries.ל:כד
וְחִזַּקְתִּ֗י אֶת־זְרֹעוֹת֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְנָתַתִּ֥י אֶת־חַרְבִּ֖י בְּיָד֑וֹ וְשָֽׁבַרְתִּי֙ אֶת־זְרֹע֣וֹת פַּרְעֹ֔ה וְנָאַ֛ק נַאֲק֥וֹת חָלָ֖ל לְפָנָֽיו׃
רש"י
רד''ק
24.
I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; and I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groans of one struck down.ל:כה
וְהַחֲזַקְתִּ֗י אֶת־זְרֹעוֹת֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וּזְרֹע֥וֹת פַּרְעֹ֖ה תִּפֹּ֑לְנָה וְֽיָדְע֞וּ כִּי־אֲנִ֣י יְהֹוָ֗ה בְּתִתִּ֤י חַרְבִּי֙ בְּיַ֣ד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וְנָטָ֥ה אוֹתָ֖הּ אֶל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
25.
I will make firm the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fail. And they shall know that I am the L<small>ORD</small>, when I put My sword into the hand of the king of Babylon, and he lifts it against the land of Egypt.ל:כו
וַהֲפִצוֹתִ֤י אֶת־מִצְרַ֙יִם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְזֵרִיתִ֥י אוֹתָ֖ם בָּאֲרָצ֑וֹת וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק