Posuk

ל:א
וְעַתָּ֤ה <b>׀</b> שָׂ֥חֲק֣וּ עָלַי֮ צְעִירִ֥ים מִמֶּ֗נִּי לְיָ֫מִ֥ים אֲשֶׁר־מָאַ֥סְתִּי אֲבוֹתָ֑ם לָ֝שִׁ֗ית עִם־כַּלְבֵ֥י צֹאנִֽי׃
רש"י
רד''ק
1.
But now those younger than I deride me,<br>[Men] whose fathers I would have disdained to put among my sheep dogs.

ל:ב
גַּם־כֹּ֣חַ יְ֭דֵיהֶם לָ֣מָּה לִּ֑י עָ֝לֵ֗ימוֹ אָ֣בַד כָּֽלַח׃
רש"י
רד''ק
2.
Of what use to me is the strength of their hands?<br>All their vigor<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i> is gone.

ל:ג
בְּחֶ֥סֶר וּבְכָפָ֗ן גַּ֫לְמ֥וּד הַעֹרְקִ֥ים צִיָּ֑ה אֶ֝֗מֶשׁ שׁוֹאָ֥ה וּמְשֹׁאָֽה׃
רש"י
רד''ק
3.
Wasted from want and starvation,<br>They flee to a parched land,<br>To the gloom of desolate wasteland.

ל:ד
הַקֹּטְפִ֣ים מַלּ֣וּחַ עֲלֵי־שִׂ֑יחַ וְשֹׁ֖רֶשׁ רְתָמִ֣ים לַחְמָֽם׃
רש"י
רד''ק
4.
They pluck saltwort and wormwood;<br>The roots of broom are their food.

ל:ה
מִן־גֵּ֥ו יְגֹרָ֑שׁוּ יָרִ֥יעוּ עָ֝לֵ֗ימוֹ כַּגַּנָּֽב׃
רש"י
רד''ק
5.
Driven out <sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>from society,<sup class="endFootnote">-a</sup><br>They are cried at like a thief.

ל:ו
בַּעֲר֣וּץ נְחָלִ֣ים לִשְׁכֹּ֑ן חֹרֵ֖י עָפָ֣ר וְכֵפִֽים׃
רש"י
רד''ק
6.
They live in the gullies of wadis,<br>In holes in the ground, and in rocks,

ל:ז
בֵּין־שִׂיחִ֥ים יִנְהָ֑קוּ תַּ֖חַת חָר֣וּל יְסֻפָּֽחוּ׃
רש"י
רד''ק
7.
Braying among the bushes,<br>Huddling among the nettles,

ל:ח
בְּֽנֵי־נָ֭בָל גַּם־בְּנֵ֣י בְלִי־שֵׁ֑ם נִ֝כְּא֗וּ מִן־הָאָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
8.
Scoundrels, nobodies,<br>Stricken from the earth.<br>

ל:ט
וְ֭עַתָּה נְגִינָתָ֣ם הָיִ֑יתִי וָאֱהִ֖י לָהֶ֣ם לְמִלָּֽה׃
רש"י
רד''ק
9.
Now I am the butt of their gibes;<br>I have become a byword to them.

ל:י
תִּ֭עֲבוּנִי רָ֣חֲקוּ מֶ֑נִּי וּ֝מִפָּנַ֗י לֹא־חָ֥שְׂכוּ רֹֽק׃
רש"י
רד''ק
10.
They abhor me; they keep their distance from me;<br>They do not withhold spittle from my face.

ל:יא
כִּֽי־<span class="mam-kq"><span class="mam-kq-q">[יִתְרִ֣י]</span> <span class="mam-kq-k">(יתרו)</span></span> פִ֭תַּח וַיְעַנֵּ֑נִי וְ֝רֶ֗סֶן מִפָּנַ֥י שִׁלֵּֽחוּ׃
רש"י
רד''ק
11.
Because God<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Lit. “He.”</i> has disarmed<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Lit. “loosened my [bow] string.”</i> and humbled me,<br>They have thrown off restraint in my presence.

ל:יב
עַל־יָמִין֮ פִּרְחַ֢ח יָ֫ק֥וּמוּ רַגְלַ֥י שִׁלֵּ֑חוּ וַיָּסֹ֥לּוּ עָ֝לַ֗י אׇרְח֥וֹת אֵידָֽם׃
רש"י
רד''ק
12.
Mere striplings assail me at my right hand:<br>They put me to flight;<br>They build their roads for my ruin.

ל:יג
נָֽתְס֗וּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י לְהַוָּתִ֥י יֹעִ֑ילוּ לֹ֖א עֹזֵ֣ר לָֽמוֹ׃
רש"י
רד''ק
13.
They tear up my path;<br>They promote my fall,<br>Although it does them no good.

ל:יד
כְּפֶ֣רֶץ רָחָ֣ב יֶאֱתָ֑יוּ תַּ֥חַת שֹׁ֝אָ֗ה הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃
רש"י
רד''ק
14.
They come as through a wide breach;<br>They roll in <sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>like raging billows.<sup class="endFootnote">-a</sup>

ל:טו
הׇהְפַּ֥ךְ עָלַ֗י בַּלָּ֫ה֥וֹת תִּרְדֹּ֣ף כָּ֭רוּחַ נְדִבָתִ֑י וּ֝כְעָ֗ב עָבְרָ֥ה יְשֻׁעָתִֽי׃
רש"י
רד''ק
15.
Terror tumbles upon me;<br>It sweeps away my honor like the wind;<br>My dignity<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Heb. yeshu‘athi taken as related to shoa‘, “noble.”</i> vanishes like a cloud.

ל:טז
וְעַתָּ֗ה עָ֭לַי תִּשְׁתַּפֵּ֣ךְ נַפְשִׁ֑י יֹ֖אחֲז֣וּנִי יְמֵי־עֹֽנִי׃
רש"י
רד''ק
16.
So now my life runs out;<br>Days of misery have taken hold of me.

ל:יז
לַ֗יְלָה עֲ֭צָמַי נִקַּ֣ר מֵעָלָ֑י וְ֝עֹרְקַ֗י לֹ֣א יִשְׁכָּבֽוּן׃
רש"י
רד''ק
17.
By night my bones feel gnawed;<br>My sinews never rest.

ל:יח
בְּרׇב־כֹּ֭חַ יִתְחַפֵּ֣שׂ לְבוּשִׁ֑י כְּפִ֖י כֻתׇּנְתִּ֣י יַאַזְרֵֽנִי׃
רש"י
רד''ק
18.
<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>With great effort I change clothing;<br>The neck of my tunic fits my waist.<sup class="endFootnote">-a</sup>

ל:יט
הֹרָ֥נִי לַחֹ֑מֶר וָ֝אֶתְמַשֵּׁ֗ל כֶּעָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃
רש"י
רד''ק
19.
He regarded me as clay,<br>I have become like dust and ashes.<br>

ל:כ
אֲשַׁוַּ֣ע אֵ֭לֶיךָ וְלֹ֣א תַֽעֲנֵ֑נִי עָ֝מַ֗דְתִּי וַתִּתְבֹּ֥נֶן בִּֽי׃
רש"י
רד''ק
20.
I cry out to You, but You do not answer me;<br>I wait, but You do [not] consider me.

ל:כא
תֵּהָפֵ֣ךְ לְאַכְזָ֣ר לִ֑י בְּעֹ֖צֶם יָדְךָ֣ תִשְׂטְמֵֽנִי׃
רש"י
רד''ק
21.
You have become cruel to me;<br>With Your powerful hand You harass me.

ל:כב
תִּשָּׂאֵ֣נִי אֶל־ר֭וּחַ תַּרְכִּיבֵ֑נִי וּ֝תְמֹגְגֵ֗נִי <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(תשוה)</span> <span class="mam-kq-q">[תּוּשִׁיָּֽה]</span></span>׃
רש"י
רד''ק
22.
You lift me up and mount me on the wind;<br>You make my courage melt.

ל:כג
כִּֽי־יָ֭דַעְתִּי מָ֣וֶת תְּשִׁיבֵ֑נִי וּבֵ֖ית מוֹעֵ֣ד לְכׇל־חָֽי׃
רש"י
רד''ק
23.
I know You will bring me to death,<br>The house assigned for all the living.

ל:כד
אַ֣ךְ לֹֽא־בְ֭עִי יִשְׁלַח־יָ֑ד אִם־בְּ֝פִיד֗וֹ לָהֶ֥ן שֽׁוּעַ׃
רש"י
רד''ק
24.
<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>Surely He would not strike at a ruin<br>If, in calamity, one cried out to Him.<sup class="endFootnote">-a</sup>

ל:כה
אִם־לֹ֣א בָ֭כִיתִי לִקְשֵׁה־י֑וֹם עָֽגְמָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י לָאֶבְיֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
25.
Did I not weep for the unfortunate?<br>Did I not grieve for the needy?

ל:כו
כִּ֤י ט֣וֹב קִ֭וִּיתִי וַיָּ֣בֹא רָ֑ע וַאֲיַחֲלָ֥ה לְ֝א֗וֹר וַיָּ֥בֹא אֹֽפֶל׃
רש"י
רד''ק
26.
I looked forward to good fortune, but evil came;<br>I hoped for light, but darkness came.

ל:כז
מֵעַ֖י רֻתְּח֥וּ וְלֹא־דָ֗מּוּ קִדְּמֻ֥נִי יְמֵי־עֹֽנִי׃
רש"י
רד''ק
27.
My bowels are in turmoil without respite;<br>Days of misery confront me.

ל:כח
קֹדֵ֣ר הִ֭לַּכְתִּי בְּלֹ֣א חַמָּ֑ה קַ֖מְתִּי בַקָּהָ֣ל אֲשַׁוֵּֽעַ׃
רש"י
רד''ק
28.
I walk about in sunless gloom;<br>I rise in the assembly and cry out.

ל:כט
אָ֭ח הָיִ֣יתִי לְתַנִּ֑ים וְ֝רֵ֗עַ לִבְנ֥וֹת יַעֲנָֽה׃
רש"י
רד''ק
29.
I have become a brother to jackals,<br>A companion to ostriches.

ל:ל
ע֭וֹרִי שָׁחַ֣ר מֵעָלָ֑י וְעַצְמִי־חָ֝֗רָה מִנִּי־חֹֽרֶב׃
רש"י
רד''ק
30.
My skin, blackened, is peeling off me;<br>My bones are charred by the heat.

ל:לא
וַיְהִ֣י לְ֭אֵבֶל כִּנֹּרִ֑י וְ֝עֻגָבִ֗י לְק֣וֹל בֹּכִֽים׃
רש"י
רד''ק
31.
So my lyre is given over to mourning,<br>My pipe, to accompany weepers.

כְּתוּבִים אִיּוֹב פרק ל
Kesuvim Iyov Chapter 30