Posuk
לא:א
ה֣וֹי הַיֹּרְדִ֤ים מִצְרַ֙יִם֙ לְעֶזְרָ֔ה עַל־סוּסִ֖ים יִשָּׁעֵ֑נוּ וַיִּבְטְח֨וּ עַל־רֶ֜כֶב כִּ֣י רָ֗ב וְעַ֤ל פָּרָשִׁים֙ כִּֽי־עָצְמ֣וּ מְאֹ֔ד וְלֹ֤א שָׁעוּ֙ עַל־קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־יְהֹוָ֖ה לֹ֥א דָרָֽשׁוּ׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">Ha!</span><br><span class="poetry indentAll">Those who go down to Egypt for help</span><br><span class="poetry indentAll">And rely upon horses!</span><br><span class="poetry indentAll">They have put their trust in abundance of chariots,</span><br><span class="poetry indentAll">In vast numbers of riders,</span><br><span class="poetry indentAll">And they have not turned to the Holy One of Israel,</span><br><span class="poetry indentAll">They have not sought </span> G<small>OD</small>.לא:ב
וְגַם־ה֤וּא חָכָם֙ וַיָּ֣בֵא רָ֔ע וְאֶת־דְּבָרָ֖יו לֹ֣א הֵסִ֑יר וְקָם֙ עַל־בֵּ֣ית מְרֵעִ֔ים וְעַל־עֶזְרַ֖ת פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">But [God] too is wise—</span><br><span class="poetry indentAll">Bringing on misfortune</span><br><span class="poetry indentAll">And not canceling prior pronouncements.</span><br><span class="poetry indentAll">[God] shall rise against the house of evildoers,</span><br><span class="poetry indentAll">And the allies</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>allies </b>Lit. “help.”</i> of the workers of iniquity.לא:ג
וּמִצְרַ֤יִם אָדָם֙ וְֽלֹא־אֵ֔ל וְסוּסֵיהֶ֥ם בָּשָׂ֖ר וְלֹא־ר֑וּחַ וַיהֹוָ֞ה יַטֶּ֣ה יָד֗וֹ וְכָשַׁ֤ל עוֹזֵר֙ וְנָפַ֣ל עָזֻ֔ר וְיַחְדָּ֖ו כֻּלָּ֥ם יִכְלָיֽוּן׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">For the Egyptians are human, not God,</span><br><span class="poetry indentAll">And their horses are flesh, not spirit;</span><br><span class="poetry indentAll">And when </span> G<small>OD</small> stretches out a divine arm,<br><span class="poetry indentAll">The helper shall trip</span><br><span class="poetry indentAll">And the helped one shall fall,</span><br><span class="poetry indentAll">And both shall perish together.</span>לא:ד
כִּ֣י כֹ֣ה אָֽמַר־יְהֹוָ֣ה <small>׀</small> אֵלַ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר יֶהְגֶּה֩ הָאַרְיֵ֨ה וְהַכְּפִ֜יר עַל־טַרְפּ֗וֹ אֲשֶׁ֨ר יִקָּרֵ֤א עָלָיו֙ מְלֹ֣א רֹעִ֔ים מִקּוֹלָם֙ לֹ֣א יֵחָ֔ת וּמֵהֲמוֹנָ֖ם לֹ֣א יַעֲנֶ֑ה כֵּ֗ן יֵרֵד֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת לִצְבֹּ֥א עַל־הַר־צִיּ֖וֹן וְעַל־גִּבְעָתָֽהּ׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">For thus </span> G<small>OD</small> has said to me:<br><span class="poetry indentAll">As a lion—a great beast—</span><br><span class="poetry indentAll">Growls over its prey</span><br><span class="poetry indentAll">And, when the shepherds gather</span><br><span class="poetry indentAll">In force against it,</span><br><span class="poetry indentAll">Is not dismayed by their cries</span><br><span class="poetry indentAll">Nor cowed by their noise—</span><br><span class="poetry indentAll">So </span> G<small>OD</small> of Hosts will descend to make war<br><span class="poetry indentAll">Against the mount and the hill of Zion.</span><br>לא:ה
כְּצִפֳּרִ֣ים עָפ֔וֹת כֵּ֗ן יָגֵ֛ן יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת עַל־יְרוּשָׁלָ֑͏ִם גָּנ֥וֹן וְהִצִּ֖יל פָּסֹ֥חַ וְהִמְלִֽיט׃
רש"י
רד''ק
5.
Like the birds that fly, even so will G<small>OD</small> of Hosts shield Jerusalem, shielding and saving, protecting and rescuing.לא:ו
שׁ֗וּבוּ לַאֲשֶׁ֛ר הֶעְמִ֥יקוּ סָרָ֖ה בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
רש"י
רד''ק
6.
Return, O children of Israel,<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>Return, O children of Israel </b>Emendation yields “Then the children of Israel shall return.”</i> to the One to whom they have been so shamefully false;לא:ז
כִּ֚י בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִמְאָס֗וּן אִ֚ישׁ אֱלִילֵ֣י כַסְפּ֔וֹ וֶאֱלִילֵ֖י זְהָב֑וֹ אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֥וּ לָכֶ֛ם יְדֵיכֶ֖ם חֵֽטְא׃
רש"י
רד''ק
7.
for in that day everyone will reject their idols of silver and idols of gold, which your hands have made for your guilt.לא:ח
וְנָפַ֤ל אַשּׁוּר֙ בְּחֶ֣רֶב לֹא־אִ֔ישׁ וְחֶ֥רֶב לֹֽא־אָדָ֖ם תֹּאכְלֶ֑נּוּ וְנָ֥ס לוֹ֙ מִפְּנֵי־חֶ֔רֶב וּבַחוּרָ֖יו לָמַ֥ס יִהְיֽוּ׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">Then Assyria shall fall,</span><br><span class="poetry indentAll">Not by the sword of mortals;</span><br><span class="poetry indentAll">A sword not of humans shall devour him.</span><br><span class="poetry indentAll">He shall shrivel</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>shrivel </b>From root <i>nss</i>; cf. 10.18; in contrast to others “flee.”</i> before the sword,<br><span class="poetry indentAll">And his young men pine away.</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>pine away </b>From root <i>mss</i>; cf. 10.18; in contrast to others “become tributary.”</i>לא:ט
וְסַלְעוֹ֙ מִמָּג֣וֹר יַעֲב֔וֹר וְחַתּ֥וּ מִנֵּ֖ס שָׂרָ֑יו נְאֻם־יְהֹוָ֗ה אֲשֶׁר־א֥וּר לוֹ֙ בְּצִיּ֔וֹן וְתַנּ֥וּר ל֖וֹ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק