Posuk

לא:א
בְּ֭רִית כָּרַ֣תִּי לְעֵינָ֑י וּמָ֥ה אֶ֝תְבּוֹנֵ֗ן עַל־בְּתוּלָֽה׃
רש"י
רד''ק
1.
I have covenanted with my eyes<br>Not to gaze on a maiden.

לא:ב
וּמֶ֤ה <b>׀</b> חֵ֣לֶק אֱל֣וֹהַּ מִמָּ֑עַל וְֽנַחֲלַ֥ת שַׁ֝דַּ֗י מִמְּרֹמִֽים׃
רש"י
רד''ק
2.
What fate is decreed by God above?<br>What lot, by Shaddai in the heights?

לא:ג
הֲלֹא־אֵ֥יד לְעַוָּ֑ל וְ֝נֵ֗כֶר לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
רש"י
רד''ק
3.
Calamity is surely for the iniquitous;<br>Misfortune, for the worker of mischief.

לא:ד
הֲלֹא־ה֭וּא יִרְאֶ֣ה דְרָכָ֑י וְֽכׇל־צְעָדַ֥י יִסְפּֽוֹר׃
רש"י
רד''ק
4.
Surely He observes my ways,<br>Takes account of my every step.<br>

לא:ה
אִם־הָלַ֥כְתִּי עִם־שָׁ֑וְא וַתַּ֖חַשׁ עַל־מִרְמָ֣ה רַגְלִֽי׃
רש"י
רד''ק
5.
Have I walked with worthless men,<br>Or my feet hurried to deceit?

לא:ו
יִשְׁקְלֵ֥נִי בְמֹֽאזְנֵי־צֶ֑דֶק וְיֵדַ֥ע אֱ֝ל֗וֹהַּ תֻּמָּתִֽי׃
רש"י
רד''ק
6.
Let Him weigh me on the scale of righteousness;<br>Let God ascertain my integrity.

לא:ז
אִ֥ם תִּטֶּ֣ה אַשֻּׁרִי֮ מִנִּ֢י הַ֫דָּ֥רֶךְ וְאַחַ֣ר עֵ֭ינַי הָלַ֣ךְ לִבִּ֑י וּ֝בְכַפַּ֗י דָּ֣בַק מֽאוּם׃
רש"י
רד''ק
7.
If my feet have strayed from their course,<br>My heart followed after my eyes,<br>And a stain sullied my hands,

לא:ח
אֶ֭זְרְעָה וְאַחֵ֣ר יֹאכֵ֑ל וְֽצֶאֱצָאַ֥י יְשֹׁרָֽשׁוּ׃
רש"י
רד''ק
8.
May I sow, but another reap,<br>May the growth of my field be uprooted!

לא:ט
אִם־נִפְתָּ֣ה לִ֭בִּי עַל־אִשָּׁ֑ה וְעַל־פֶּ֖תַח רֵעִ֣י אָרָֽבְתִּי׃
רש"י
רד''ק
9.
If my heart was ravished by the wife of my neighbor,<br>And I lay in wait at his door,

לא:י
תִּטְחַ֣ן לְאַחֵ֣ר אִשְׁתִּ֑י וְ֝עָלֶ֗יהָ יִכְרְע֥וּן אֲחֵרִֽין׃
רש"י
רד''ק
10.
May my wife grind for another,<br>May others kneel over her!

לא:יא
כִּי־<span class="mam-kq"><span class="mam-kq-q">[הִ֥יא]</span> <span class="mam-kq-k">(הוא)</span></span> זִמָּ֑ה <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(והיא)</span> <span class="mam-kq-q">[וְ֝ה֗וּא]</span></span> עָוֺ֥ן פְּלִילִֽים׃
רש"י
רד''ק
11.
For that would have been debauchery,<br>A criminal offense,

לא:יב
כִּ֤י אֵ֣שׁ הִ֭יא עַד־אֲבַדּ֣וֹן תֹּאכֵ֑ל וּֽבְכׇל־תְּב֖וּאָתִ֣י תְשָׁרֵֽשׁ׃
רש"י
רד''ק
12.
A fire burning down to Abaddon,<br>Consuming the roots of all my increase.

לא:יג
אִם־אֶמְאַ֗ס מִשְׁפַּ֣ט עַ֭בְדִּי וַאֲמָתִ֑י בְּ֝רִבָ֗ם עִמָּדִֽי׃
רש"י
רד''ק
13.
Did I ever brush aside the case of my servants, man or maid,<br>When they made a complaint against me?

לא:יד
וּמָ֣ה אֶ֭עֱשֶׂה כִּֽי־יָק֣וּם אֵ֑ל וְכִי־יִ֝פְקֹ֗ד מָ֣ה אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃
רש"י
רד''ק
14.
What then should I do when God arises;<br>When He calls me to account, what should I answer Him?

לא:טו
הֲֽלֹא־בַ֭בֶּטֶן עֹשֵׂ֣נִי עָשָׂ֑הוּ וַ֝יְכֻנֶ֗נּוּ בָּרֶ֥חֶם אֶחָֽד׃
רש"י
רד''ק
15.
Did not He who made me in my mother’s belly make him?<br>Did not One form us both in the womb?

לא:טז
אִם־אֶ֭מְנַע מֵחֵ֣פֶץ דַּלִּ֑ים וְעֵינֵ֖י אַלְמָנָ֣ה אֲכַלֶּֽה׃
רש"י
רד''ק
16.
Did I deny the poor their needs,<br>Or let a<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Lit. “the eyes of a.”</i> widow pine away,

לא:יז
וְאֹכַ֣ל פִּתִּ֣י לְבַדִּ֑י וְלֹֽא־אָכַ֖ל יָת֣וֹם מִמֶּֽנָּה׃
רש"י
רד''ק
17.
By eating my food alone,<br>The fatherless not eating of it also?

לא:יח
כִּ֣י מִ֭נְּעוּרַי גְּדֵלַ֣נִי כְאָ֑ב וּמִבֶּ֖טֶן אִמִּ֣י אַנְחֶֽנָּה׃
רש"י
רד''ק
18.
Why, from my youth he grew up with me as though I were his father;<br>Since I left my mother’s womb I was her<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Viz., the widow’s.</i> guide.

לא:יט
אִם־אֶרְאֶ֣ה א֭וֹבֵד מִבְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָאֶבְיֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
19.
I never saw an unclad wretch,<br>A needy man without clothing,

לא:כ
אִם־לֹ֣א בֵרְכ֣וּנִי <span class="mam-kq-trivial">חֲלָצָ֑ו </span>וּמִגֵּ֥ז כְּ֝בָשַׂ֗י יִתְחַמָּֽם׃
רש"י
רד''ק
20.
Whose loins did not bless me<br>As he warmed himself with the shearings of my sheep.

לא:כא
אִם־הֲנִיפ֣וֹתִי עַל־יָת֣וֹם יָדִ֑י כִּֽי־אֶרְאֶ֥ה בַ֝שַּׁ֗עַר עֶזְרָתִֽי׃
רש"י
רד''ק
21.
If I raised my hand against the fatherless,<br>Looking to my supporters in the gate,

לא:כב
כְּ֭תֵפִי מִשִּׁכְמָ֣הֿ תִפּ֑וֹל וְ֝אֶזְרֹעִ֗י מִקָּנָ֥הֿ תִשָּׁבֵֽר׃
רש"י
רד''ק
22.
May my arm drop off my shoulder;<br>My forearm break off <sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Lit. “from its shaft,” i.e., the humerus.</i>at the elbow.<sup class="endFootnote">-c</sup>

לא:כג
כִּ֤י פַ֣חַד אֵ֭לַי אֵ֣יד אֵ֑ל וּ֝מִשְּׂאֵת֗וֹ לֹ֣א אוּכָֽל׃
רש"י
רד''ק
23.
For I am in dread of God-sent calamity;<br>I cannot bear His threat.

לא:כד
אִם־שַׂ֣מְתִּי זָהָ֣ב כִּסְלִ֑י וְ֝לַכֶּ֗תֶם אָמַ֥רְתִּי מִבְטַחִֽי׃
רש"י
רד''ק
24.
Did I put my reliance on gold,<br>Or regard fine gold as my bulwark?

לא:כה
אִם־אֶ֭שְׂמַח כִּֽי־רַ֣ב חֵילִ֑י וְכִֽי־כַ֝בִּ֗יר מָצְאָ֥ה יָדִֽי׃
רש"י
רד''ק
25.
Did I rejoice in my great wealth,<br>In having attained plenty?

לא:כו
אִם־אֶרְאֶ֣ה א֭וֹר כִּ֣י יָהֵ֑ל וְ֝יָרֵ֗חַ יָקָ֥ר הֹלֵֽךְ׃
רש"י
רד''ק
26.
If ever I saw the light shining,<br>The moon on its course in full glory,

לא:כז
וַיִּ֣פְתְּ בַּסֵּ֣תֶר לִבִּ֑י וַתִּשַּׁ֖ק יָדִ֣י לְפִֽי׃
רש"י
רד''ק
27.
And I secretly succumbed,<br>And my hand touched my mouth in a kiss,

לא:כח
גַּם־ה֭וּא עָוֺ֣ן פְּלִילִ֑י כִּֽי־כִחַ֖שְׁתִּי לָאֵ֣ל מִמָּֽעַל׃
רש"י
רד''ק
28.
That, too, would have been a criminal offense,<br>For I would have denied God above.

לא:כט
אִם־אֶ֭שְׂמַח בְּפִ֣יד מְשַׂנְאִ֑י וְ֝הִתְעֹרַ֗רְתִּי כִּֽי־מְצָ֥אוֹ רָֽע׃
רש"י
רד''ק
29.
Did I rejoice over my enemy’s misfortune?<br>Did I thrill because evil befell him?

לא:ל
וְלֹא־נָתַ֣תִּי לַחֲטֹ֣א חִכִּ֑י לִשְׁאֹ֖ל בְּאָלָ֣ה נַפְשֽׁוֹ׃
רש"י
רד''ק
30.
I never let my mouth<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Lit. “palate.”</i> sin<br>By wishing his death in a curse.

לא:לא
אִם־לֹ֣א אָ֭מְרוּ מְתֵ֣י אׇהֳלִ֑י מִי־יִתֵּ֥ן מִ֝בְּשָׂר֗וֹ לֹ֣א נִשְׂבָּֽע׃
רש"י
רד''ק
31.
(Indeed, the men of my clan said,<br>“We would consume his flesh insatiably!”)

לא:לב
בַּ֭חוּץ לֹא־יָלִ֣ין גֵּ֑ר דְּ֝לָתַ֗י לָאֹ֥רַח אֶפְתָּֽח׃
רש"י
רד''ק
32.
No sojourner spent the night in the open;<br>I opened my doors to the road.

לא:לג
אִם־כִּסִּ֣יתִי כְאָדָ֣ם פְּשָׁעָ֑י לִטְמ֖וֹן בְּחֻבִּ֣י עֲוֺנִֽי׃
רש"י
רד''ק
33.
Did I hide my transgressions like Adam,<br>Bury my wrongdoing in my bosom,

לא:לד
כִּ֤י אֶעֱר֨וֹץ <b>׀</b> הָ֘מ֤וֹן רַבָּ֗ה וּבוּז־מִשְׁפָּח֥וֹת יְחִתֵּ֑נִי וָ֝אֶדֹּ֗ם לֹא־אֵ֥צֵא פָֽתַח׃
רש"י
רד''ק
34.
That I should [now] fear the great multitude,<br>And am shattered by the contempt of families,<br>So that I keep silent and do not step outdoors?<br>

לא:לה
מִ֤י יִתֶּן־לִ֨י <b>׀</b> שֹׁ֘מֵ֤עַֽ לִ֗י הֶן־תָּ֭וִי שַׁדַּ֣י יַעֲנֵ֑נִי וְסֵ֥פֶר כָּ֝תַ֗ב אִ֣ישׁ רִיבִֽי׃
רש"י
רד''ק
35.
O that I had someone to give me a hearing;<br>O that Shaddai would reply to my writ,<br>Or my accuser draw up a true bill!

לא:לו
אִם־לֹ֣א עַל־שִׁ֭כְמִי אֶשָּׂאֶ֑נּוּ אֶעֶנְדֶ֖נּוּ עֲטָר֣וֹת לִֽי׃
רש"י
רד''ק
36.
I would carry it on my shoulder;<br>Tie it around me for a wreath.

לא:לז
מִסְפַּ֣ר צְ֭עָדַי אַגִּידֶ֑נּוּ כְּמוֹ־נָ֝גִ֗יד אֲקָֽרְבֶֽנּוּ׃
רש"י
רד''ק
37.
I would give him an account of my steps,<br>Offer it as to a commander.<br>

לא:לח
אִם־עָ֭לַי אַדְמָתִ֣י תִזְעָ֑ק וְ֝יַ֗חַד תְּלָמֶ֥יהָ יִבְכָּיֽוּן׃
רש"י
רד''ק
38.
If my land cries out against me,<br>Its furrows weep together;

לא:לט
אִם־כֹּ֭חָהּ אָכַ֣לְתִּי בְלִי־כָ֑סֶף וְנֶ֖פֶשׁ בְּעָלֶ֣יהָ הִפָּֽחְתִּי׃
רש"י
רד''ק
39.
If I have eaten its produce without payment,<br>And made its [rightful] owners despair,

לא:מ
תַּ֤חַת חִטָּ֨ה <b>׀</b> יֵ֥צֵא ח֗וֹחַ וְתַֽחַת־שְׂעֹרָ֥ה בׇאְשָׁ֑ה תַּ֝֗מּוּ דִּבְרֵ֥י אִיּֽוֹב׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
40.
May nettles grow there instead of wheat;<br>Instead of barley, stinkweed!<br><br>The words of Job are at an end.

כְּתוּבִים אִיּוֹב פרק לא
Kesuvim Iyov Chapter 31