Posuk

לה:א
יְשֻׂשׂ֥וּם מִדְבָּ֖ר וְצִיָּ֑ה וְתָגֵ֧ל עֲרָבָ֛ה וְתִפְרַ֖ח כַּחֲבַצָּֽלֶת׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">The arid desert shall be glad,</span><br><span class="poetry indentAll">The wilderness shall rejoice</span><br><span class="poetry indentAll">And shall blossom like a rose.</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>rose </b>Lit. “crocus.”</i>

לה:ב
פָּרֹ֨חַ תִּפְרַ֜ח וְתָגֵ֗ל אַ֚ף גִּילַ֣ת וְרַנֵּ֔ן כְּב֤וֹד הַלְּבָנוֹן֙ נִתַּן־לָ֔הּ הֲדַ֥ר הַכַּרְמֶ֖ל וְהַשָּׁר֑וֹן הֵ֛מָּה יִרְא֥וּ כְבוֹד־יְהֹוָ֖ה הֲדַ֥ר אֱלֹהֵֽינוּ׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">It shall blossom abundantly,</span><br><span class="poetry indentAll">It shall also exult and shout.</span><br><span class="poetry indentAll">It shall receive the glory of Lebanon,</span><br><span class="poetry indentAll">The splendor of Carmel and Sharon.</span><br><span class="poetry indentAll">They shall behold the glory of </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">The splendor of our God.</span>

לה:ג
חַזְּק֖וּ יָדַ֣יִם רָפ֑וֹת וּבִרְכַּ֥יִם כֹּשְׁל֖וֹת אַמֵּֽצוּ׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">Strengthen the hands that are slack;</span><br><span class="poetry indentAll">Make firm the tottering knees!</span>

לה:ד
אִמְרוּ֙ לְנִמְהֲרֵי־לֵ֔ב חִזְק֖וּ אַל־תִּירָ֑אוּ הִנֵּ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ נָקָ֣ם יָב֔וֹא גְּמ֣וּל אֱלֹהִ֔ים ה֥וּא יָב֖וֹא וְיֹשַׁעֲכֶֽם׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">Say to the anxious of heart,</span><br><span class="poetry indentAll">“Be strong, fear not;</span><br><span class="poetry indentAll">Behold your God!</span><br><span class="poetry indentAll">Requital is coming,</span><br><span class="poetry indentAll">The recompense of God—</span><br><span class="poetry indentAll">Who is indeed coming to give you triumph.”</span>

לה:ה
אָ֥ז תִּפָּקַ֖חְנָה עֵינֵ֣י עִוְרִ֑ים וְאׇזְנֵ֥י חֵרְשִׁ֖ים תִּפָּתַֽחְנָה׃
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">Then the eyes of the blind shall be opened,</span><br><span class="poetry indentAll">And the ears of the deaf shall be unstopped.</span>

לה:ו
אָ֣ז יְדַלֵּ֤ג כָּֽאַיָּל֙ פִּסֵּ֔חַ וְתָרֹ֖ן לְשׁ֣וֹן אִלֵּ֑ם כִּֽי־נִבְקְע֤וּ בַמִּדְבָּר֙ מַ֔יִם וּנְחָלִ֖ים בָּעֲרָבָֽה׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">Then the lame shall leap like a deer,</span><br><span class="poetry indentAll">And the tongue of the dumb shall shout aloud;</span><br><span class="poetry indentAll">For waters shall burst forth in the desert,</span><br><span class="poetry indentAll">Streams in the wilderness.</span>

לה:ז
וְהָיָ֤ה הַשָּׁרָב֙ לַאֲגַ֔ם וְצִמָּא֖וֹן לְמַבּ֣וּעֵי מָ֑יִם בִּנְוֵ֤ה תַנִּים֙ רִבְצָ֔הּ חָצִ֖יר לְקָנֶ֥ה וָגֹֽמֶא׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">Torrid earth shall become a pool;</span><br><span class="poetry indentAll">Parched land, fountains of water;</span><br><span class="poetry indentAll">The home of jackals, a pasture;</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>pasture </b>Meaning of Heb. uncertain; emendation yields “marsh.”</i> <br><span class="poetry indentAll">The abode [of ostriches],</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>[of ostriches] </b>Cf. 34.13.</i> reeds and rushes.

לה:ח
וְהָיָה־שָׁ֞ם מַסְל֣וּל וָדֶ֗רֶךְ וְדֶ֤רֶךְ הַקֹּ֙דֶשׁ֙ יִקָּ֣רֵא לָ֔הּ לֹא־יַעַבְרֶ֥נּוּ טָמֵ֖א וְהוּא־לָ֑מוֹ הֹלֵ֥ךְ דֶּ֛רֶךְ וֶאֱוִילִ֖ים לֹ֥א יִתְעֽוּ׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">And a highway shall appear there,</span><br><span class="poetry indentAll">Which shall be called the Sacred Way.</span><br><span class="poetry indentAll">No one impure shall pass along it,</span><br><span class="poetry indentAll">But it shall be for them.</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>for them </b>Emendation yields “for [God’s] people.”</i> <br><span class="poetry indentAll">No traveler, not even fools, shall go astray.</span><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>No traveler, not even fools, shall go astray </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>

לה:ט
לֹא־יִהְיֶ֨ה שָׁ֜ם אַרְיֵ֗ה וּפְרִ֤יץ חַיּוֹת֙ בַּֽל־יַעֲלֶ֔נָּה לֹ֥א תִמָּצֵ֖א שָׁ֑ם וְהָלְכ֖וּ גְּאוּלִֽים׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">No lion shall be there,</span><br><span class="poetry indentAll">No ferocious beast shall set foot on it—</span><br><span class="poetry indentAll">These shall not be found there.</span><br><span class="poetry indentAll">But the redeemed shall walk it;</span>

לה:י
וּפְדוּיֵ֨י יְהֹוָ֜ה יְשֻׁב֗וּן וּבָ֤אוּ צִיּוֹן֙ בְּרִנָּ֔ה וְשִׂמְחַ֥ת עוֹלָ֖ם עַל־רֹאשָׁ֑ם שָׂשׂ֤וֹן וְשִׂמְחָה֙ יַשִּׂ֔יגוּ וְנָ֖סוּ יָג֥וֹן וַאֲנָחָֽה׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">And </span> G<small>OD</small>’s ransomed shall return,<br><span class="poetry indentAll">And come with shouting to Zion,</span><br><span class="poetry indentAll">Crowned with joy everlasting.</span><br><span class="poetry indentAll">They shall attain joy and gladness,</span><br><span class="poetry indentAll">While sorrow and sighing flee.</span><br>

נְבִיאִים יְשַׁעְיָהוּ פרק לה
Navi Yishayahu Chapter 35