Posuk
לו:א
וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הִנָּבֵ֖א אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
1.
And you, O mortal, prophesy to the mountains of Israel and say: O mountains of Israel, hear the word of G<small>OD</small>:לו:ב
כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה יַ֣עַן אָמַ֧ר הָאוֹיֵ֛ב עֲלֵיכֶ֖ם הֶאָ֑ח וּבָמ֣וֹת עוֹלָ֔ם לְמוֹרָשָׁ֖ה הָ֥יְתָה לָּֽנוּ׃
רש"י
רד''ק
2.
Thus said the Sovereign G<small>OD</small>: Because the enemy gloated over you, “Aha! Those ancient heights have become our possession!”לו:ג
לָכֵן֙ הִנָּבֵ֣א וְאָמַרְתָּ֔ כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה יַ֣עַן בְּיַ֡עַן שַׁמּוֹת֩ וְשָׁאֹ֨ף אֶתְכֶ֜ם מִסָּבִ֗יב לִֽהְיֽוֹתְכֶ֤ם מֽוֹרָשָׁה֙ לִשְׁאֵרִ֣ית הַגּוֹיִ֔ם וַתֵּ֥עֲל֛וּ עַל־שְׂפַ֥ת לָשׁ֖וֹן וְדִבַּת־עָֽם׃
רש"י
רד''ק
3.
therefore prophesy, and say: Thus said the Sovereign G<small>OD</small>: Just because they eagerly lusted to see you become a possession of the other nations round about, so that you have become the butt of gossip in every language and of the jibes from every people<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>they eagerly lusted … from every people </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>—לו:ד
לָכֵן֙ הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה כֹּה־אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יֱ֠הֹוִ֠ה לֶהָרִ֨ים וְלַגְּבָע֜וֹת לָאֲפִיקִ֣ים וְלַגֵּאָי֗וֹת וְלֶחֳרָב֤וֹת הַשֹּֽׁמְמוֹת֙ וְלֶעָרִ֣ים הַנֶּעֱזָב֔וֹת אֲשֶׁ֨ר הָי֤וּ לְבַז֙ וּלְלַ֔עַג לִשְׁאֵרִ֥ית הַגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר מִסָּבִֽיב׃
רש"י
רד''ק
4.
truly, you mountains of Israel, hear the word of the Sovereign G<small>OD</small>: Thus said the Sovereign G<small>OD</small> to the mountains and the hills, to the watercourses and the valleys, and to the desolate wastes and deserted cities that have become a prey and a laughingstock to the other nations round about:לו:ה
לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִה֒ אִם־לֹ֠א בְּאֵ֨שׁ קִנְאָתִ֥י דִבַּ֛רְתִּי עַל־שְׁאֵרִ֥ית הַגּוֹיִ֖ם וְעַל־אֱד֣וֹם כֻּלָּ֑א אֲשֶׁ֣ר נָתְנֽוּ־אֶת־אַרְצִ֣י <small>׀</small> לָ֠הֶ֠ם לְמ֨וֹרָשָׁ֜ה בְּשִׂמְחַ֤ת כׇּל־לֵבָב֙ בִּשְׁאָ֣ט נֶ֔פֶשׁ לְמַ֥עַן מִגְרָשָׁ֖הּ לָבַֽז׃
רש"י
רד''ק
5.
Assuredly, thus said the Sovereign G<small>OD</small>: I have indeed spoken in My blazing wrath against the other nations and against all of Edom that, with wholehearted glee and with contempt, have made My land a possession for themselves for pasture and for prey.<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>with wholehearted glee … for prey </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>לו:ו
לָכֵ֕ן הִנָּבֵ֖א עַל־אַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֑ל וְאָמַרְתָּ֡ לֶהָרִ֣ים וְ֠לַגְּבָע֠וֹת לָאֲפִיקִ֨ים וְלַגֵּאָי֜וֹת כֹּה־אָמַ֣ר <b>׀</b> אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה הִנְנִ֨י בְקִנְאָתִ֤י וּבַֽחֲמָתִי֙ דִּבַּ֔רְתִּי יַ֛עַן כְּלִמַּ֥ת גּוֹיִ֖ם נְשָׂאתֶֽם׃
רש"י
רד''ק
6.
Yes, prophesy about the land of Israel, and say to the mountains and the hills, to the watercourses and to the valleys, Thus said the Sovereign G<small>OD</small>: Behold, I declare in My blazing wrath: Because you have suffered the taunting of the nations,לו:ז
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה אֲנִ֖י נָשָׂ֣אתִי אֶת־יָדִ֑י אִם־לֹ֤א הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר לָכֶ֣ם מִסָּבִ֔יב הֵ֖מָּה כְּלִמָּתָ֥ם יִשָּֽׂאוּ׃
רש"י
רד''ק
7.
thus said the Sovereign G<small>OD</small>: I hereby swear that the nations that surround you shall, in their turn, suffer disgrace.לו:ח
וְאַתֶּ֞ם הָרֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ עַנְפְּכֶ֣ם תִּתֵּ֔נוּ וּפֶרְיְכֶ֥ם תִּשְׂא֖וּ לְעַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֥י קֵרְב֖וּ לָבֽוֹא׃
רש"י
רד''ק
8.
But you, O mountains of Israel, shall yield your produce and bear your fruit for My people Israel, for their return is near.לו:ט
כִּ֖י הִנְנִ֣י אֲלֵיכֶ֑ם וּפָנִ֣יתִי אֲלֵיכֶ֔ם וְנֶעֱבַדְתֶּ֖ם וְנִזְרַעְתֶּֽם׃
רש"י
רד''ק
9.
For I will care for you: I will turn to you, and you shall be tilled and sown.לו:י
וְהִרְבֵּיתִ֤י עֲלֵיכֶם֙ אָדָ֔ם כׇּל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל כֻּלֹּ֑ה וְנֹֽשְׁבוּ֙ הֶעָרִ֔ים וְהֶחֳרָב֖וֹת תִּבָּנֶֽינָה׃
רש"י
רד''ק
10.
I will settle a large population on you, the whole House of Israel; the towns shall be resettled, and the ruined sites rebuilt.לו:יא
וְהִרְבֵּיתִ֧י עֲלֵיכֶ֛ם אָדָ֥ם וּבְהֵמָ֖ה וְרָב֣וּ וּפָר֑וּ וְהוֹשַׁבְתִּ֨י אֶתְכֶ֜ם כְּקַדְמֽוֹתֵיכֶ֗ם וְהֵיטִֽבֹתִי֙ מֵרִאשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם וִידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
11.
I will multiply human and animal upon you, and they shall increase and be fertile, and I will resettle you as you were formerly, and will make you more prosperous than you were at first. And you shall know that I am G<small>OD</small>.לו:יב
וְהוֹלַכְתִּי֩ עֲלֵיכֶ֨ם אָדָ֜ם אֶת־עַמִּ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וִירֵשׁ֔וּךָ וְהָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לְנַחֲלָ֑ה וְלֹא־תוֹסִ֥ף ע֖וֹד לְשַׁכְּלָֽם׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
12.
I will lead a multitude—My people Israel—to you, and they shall possess you. You shall be their heritage, and you shall not again cause them to be bereaved.לו:יג
כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה יַ֚עַן אֹמְרִ֣ים לָכֶ֔ם אֹכֶ֥לֶת אָדָ֖ם <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(אתי)</span> <span class="mam-kq-q">[אָ֑תְּ]</span></span> וּמְשַׁכֶּ֥לֶת <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(גויך)</span> <span class="mam-kq-q">[גּוֹיַ֖יִךְ]</span></span> הָיִֽית׃
רש"י
רד''ק
13.
Thus said the Sovereign G<small>OD</small>: Because they say to you, “You are [a land] that devours humans, you have been a bereaver of your nations,”<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>your nations </b>I.e., Israel and Judah; cf. 37.15–22.</i>לו:יד
לָכֵ֗ן אָדָם֙ לֹא־תֹ֣אכְלִי ע֔וֹד <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(וגויך)</span> <span class="mam-kq-q">[וְגוֹיַ֖יִךְ]</span></span> לֹ֣א <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(תכשלי)</span> <span class="mam-kq-q">[תְשַׁכְּלִי־]</span></span>ע֑וֹד נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃
רש"י
רד''ק
14.
assuredly, you shall devour humans no more, you shall never again bereave your nations—declares the Sovereign G<small>OD</small>.לו:טו
וְלֹא־אַשְׁמִ֨יעַ אֵלַ֤יִךְ עוֹד֙ כְּלִמַּ֣ת הַגּוֹיִ֔ם וְחֶרְפַּ֥ת עַמִּ֖ים לֹ֣א תִשְׂאִי־ע֑וֹד <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(וגויך)</span> <span class="mam-kq-q">[וְגוֹיַ֙יִךְ֙]</span></span> לֹא־תַכְשִׁ֣לִי ע֔וֹד נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
15.
No more will I allow the jibes of the nations to be heard against you, no longer shall you suffer the taunting of the peoples; and never again shall you cause your nations to stumble<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>stumble </b>Many mss. read “be bereaved”; cf. vv. 13–14.</i>—declares the Sovereign G<small>OD</small>.לו:טז
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
רש"י
רד''ק
16.
The word of G<small>OD</small> came to me:לו:יז
בֶּן־אָדָ֗ם בֵּ֤ית יִשְׂרָאֵל֙ יֹשְׁבִ֣ים עַל־אַדְמָתָ֔ם וַיְטַמְּא֣וּ אוֹתָ֔הּ בְּדַרְכָּ֖ם וּבַעֲלִֽילוֹתָ֑ם כְּטֻמְאַת֙ הַנִּדָּ֔ה הָיְתָ֥ה דַרְכָּ֖ם לְפָנָֽי׃
רש"י
רד''ק
17.
O mortal, when the House of Israel dwelt on their own soil, they defiled it with their ways and their deeds; their ways were in My sight like the impurity of a menstruous woman.לו:יח
וָאֶשְׁפֹּ֤ךְ חֲמָתִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם עַל־הַדָּ֖ם אֲשֶׁר־שָׁפְכ֣וּ עַל־הָאָ֑רֶץ וּבְגִלּוּלֵיהֶ֖ם טִמְּאֽוּהָ׃
רש"י
רד''ק
18.
So I poured out My wrath on them for the blood that they shed upon their land, and for the fetishes with which they defiled it.לו:יט
וָאָפִ֤יץ אֹתָם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וַיִּזָּר֖וּ בָּאֲרָצ֑וֹת כְּדַרְכָּ֥ם וְכַעֲלִילוֹתָ֖ם שְׁפַטְתִּֽים׃
רש"י
רד''ק
19.
I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: I punished them in accordance with their ways and their deeds.לו:כ
וַיָּב֗וֹא אֶל־הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁר־בָּ֣אוּ שָׁ֔ם וַֽיְחַלְּל֖וּ אֶת־שֵׁ֣ם קׇדְשִׁ֑י בֶּאֱמֹ֤ר לָהֶם֙ עַם־יְהֹוָ֣ה אֵ֔לֶּה וּמֵאַרְצ֖וֹ יָצָֽאוּ׃
רש"י
רד''ק
20.
But when they came to those nations,<sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>those nations </b>Lit. “the nations they came to there.”</i> they caused My holy name to be profaned,<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>caused My holy name to be profaned </b>I.e., the exile of Israel was taken by the nations to be evidence of G<small>OD</small>’s weakness.</i> in that it was said of them, “These are G<small>OD</small>’s people, yet they had to leave their<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>their </b>Heb. “[God’s].”</i> land.”לו:כא
וָאֶחְמֹ֖ל עַל־שֵׁ֣ם קׇדְשִׁ֑י אֲשֶׁ֤ר חִלְּלֻ֙הוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל בַּגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁר־בָּ֥אוּ שָֽׁמָּה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
21.
Therefore I am concerned for My holy name, which the House of Israel have caused to be profaned among the nations to which they have come.לו:כב
לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר לְבֵֽית־יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה לֹ֧א לְמַעַנְכֶ֛ם אֲנִ֥י עֹשֶׂ֖ה בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י אִם־לְשֵׁם־קׇדְשִׁי֙ אֲשֶׁ֣ר חִלַּלְתֶּ֔ם בַּגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁר־בָּ֥אתֶם שָֽׁם׃
רש"י
רד''ק
22.
Say to the House of Israel: Thus said the Sovereign G<small>OD</small>: Not for your sake will I act, O House of Israel, but for My holy name, which you have caused to be profaned among the nations to which you have come.לו:כג
וְקִדַּשְׁתִּ֞י אֶת־שְׁמִ֣י הַגָּד֗וֹל הַֽמְחֻלָּל֙ בַּגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁ֥ר חִלַּלְתֶּ֖ם בְּתוֹכָ֑ם וְיָדְע֨וּ הַגּוֹיִ֜ם כִּֽי־אֲנִ֣י יְהֹוָ֗ה נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה בְּהִקָּדְשִׁ֥י בָכֶ֖ם לְעֵינֵיהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
23.
I will sanctify My great name that has been profaned among the nations—among whom you have caused it to be profaned. And the nations shall know that I am G<small>OD</small>—declares the Sovereign G<small>OD</small>—when I manifest My holiness before their eyes through you.לו:כד
וְלָקַחְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ מִן־הַגּוֹיִ֔ם וְקִבַּצְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם מִכׇּל־הָאֲרָצ֑וֹת וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖ם אֶל־אַדְמַתְכֶֽם׃
רש"י
רד''ק
24.
I will take you from among the nations and gather you from all the countries, and I will bring you back to your own land.לו:כה
וְזָרַקְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם מַ֥יִם טְהוֹרִ֖ים וּטְהַרְתֶּ֑ם מִכֹּ֧ל טֻמְאוֹתֵיכֶ֛ם וּמִכׇּל־גִּלּ֥וּלֵיכֶ֖ם אֲטַהֵ֥ר אֶתְכֶֽם׃
רש"י
רד''ק
25.
I will sprinkle pure water upon you, and you shall be purified: I will purify you from all your defilement and from all your fetishes.לו:כו
וְנָתַתִּ֤י לָכֶם֙ לֵ֣ב חָדָ֔שׁ וְר֥וּחַ חֲדָשָׁ֖ה אֶתֵּ֣ן בְּקִרְבְּכֶ֑ם וַהֲסִ֨רֹתִ֜י אֶת־לֵ֤ב הָאֶ֙בֶן֙ מִבְּשַׂרְכֶ֔ם וְנָתַתִּ֥י לָכֶ֖ם לֵ֥ב בָּשָֽׂר׃
רש"י
רד''ק
26.
And I will give you a new heart and put a new spirit into you: I will remove the heart of stone from your body and give you a heart of flesh;לו:כז
וְאֶת־רוּחִ֖י אֶתֵּ֣ן בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְעָשִׂ֗יתִי אֵ֤ת אֲשֶׁר־בְּחֻקַּי֙ תֵּלֵ֔כוּ וּמִשְׁפָּטַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ וַעֲשִׂיתֶֽם׃
רש"י
רד''ק
27.
and I will put My spirit into you. Thus I will cause you to follow My laws and faithfully to observe My rules.לו:כח
וִישַׁבְתֶּ֣ם בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ לְעָ֔ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
רש"י
רד''ק
28.
Then you shall dwell in the land that I gave to your ancestors, and you shall be My people and I will be your God.לו:כט
וְהוֹשַׁעְתִּ֣י אֶתְכֶ֔ם מִכֹּ֖ל טֻמְאֽוֹתֵיכֶ֑ם וְקָרָ֤אתִי אֶל־הַדָּגָן֙ וְהִרְבֵּיתִ֣י אֹת֔וֹ וְלֹא־אֶתֵּ֥ן עֲלֵיכֶ֖ם רָעָֽב׃
רש"י
רד''ק
29.
And when I have delivered you from all your impurity, I will summon the grain and make it abundant, and I will not bring famine upon you.לו:ל
וְהִרְבֵּיתִי֙ אֶת־פְּרִ֣י הָעֵ֔ץ וּתְנוּבַ֖ת הַשָּׂדֶ֑ה לְמַ֗עַן אֲ֠שֶׁ֠ר לֹ֣א תִקְח֥וּ ע֛וֹד חֶרְפַּ֥ת רָעָ֖ב בַּגּוֹיִֽם׃
רש"י
רד''ק
30.
I will make the fruit of your trees and the crops of your fields abundant, so that you shall never again be humiliated before the nations because of famine.לו:לא
וּזְכַרְתֶּם֙ אֶת־דַּרְכֵיכֶ֣ם הָרָעִ֔ים וּמַעַלְלֵיכֶ֖ם אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־טוֹבִ֑ים וּנְקֹֽטֹתֶם֙ בִּפְנֵיכֶ֔ם עַ֚ל עֲוֺנֹ֣תֵיכֶ֔ם וְעַ֖ל תּוֹעֲבוֹתֵיכֶֽם׃
רש"י
רד''ק
31.
Then you shall recall your evil ways and your base conduct, and you shall loathe yourselves for your iniquities and your abhorrent practices.לו:לב
לֹ֧א לְמַעַנְכֶ֣ם אֲנִֽי־עֹשֶׂ֗ה נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה יִוָּדַ֖ע לָכֶ֑ם בּ֧וֹשׁוּ וְהִכָּֽלְמ֛וּ מִדַּרְכֵיכֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
32.
Not for your sake will I act—declares the Sovereign G<small>OD</small>—take good note! Be ashamed and humiliated because of your ways, O House of Israel!לו:לג
כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה בְּיוֹם֙ טַהֲרִ֣י אֶתְכֶ֔ם מִכֹּ֖ל עֲוֺנֽוֹתֵיכֶ֑ם וְהֽוֹשַׁבְתִּי֙ אֶת־הֶ֣עָרִ֔ים וְנִבְנ֖וּ הֶחֳרָבֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
33.
Thus said the Sovereign G<small>OD</small>: When I have purified you of all your iniquities, I will people your settlements, and the ruined places shall be rebuilt;לו:לד
וְהָאָ֥רֶץ הַנְּשַׁמָּ֖ה תֵּעָבֵ֑ד תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר הָיְתָ֣ה שְׁמָמָ֔ה לְעֵינֵ֖י כׇּל־עוֹבֵֽר׃
רש"י
רד''ק
34.
and the desolate land, after lying waste in the sight of every passerby, shall again be tilled.לו:לה
וְאָמְר֗וּ הָאָ֤רֶץ הַלֵּ֙זוּ֙ הַנְּשַׁמָּ֔ה הָיְתָ֖ה כְּגַן־עֵ֑דֶן וְהֶעָרִ֧ים הֶחֳרֵב֛וֹת וְהַֽנְשַׁמּ֥וֹת וְהַנֶּהֱרָס֖וֹת בְּצוּר֥וֹת יָשָֽׁבוּ׃
רש"י
רד''ק
35.
And it shall be said, “That land, once desolate, has become like the garden of Eden; and the cities, once ruined, desolate, and ravaged, are now populated and fortified.”לו:לו
וְיָדְע֣וּ הַגּוֹיִ֗ם אֲשֶׁ֣ר יִֽשָּׁאֲרוּ֮ סְבִיבֽוֹתֵיכֶם֒ כִּ֣י <b>׀</b> אֲנִ֣י יְהֹוָ֗ה בָּנִ֙יתִי֙ הַנֶּ֣הֱרָס֔וֹת נָטַ֖עְתִּי הַנְּשַׁמָּ֑ה אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה דִּבַּ֥רְתִּי וְעָשִֽׂיתִי׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
36.
And the nations that are left around you shall know that I, G<small>OD</small>, have rebuilt the ravaged places and replanted the desolate land. I, G<small>OD</small>, have spoken and will act.לו:לז
כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה ע֗וֹד זֹ֛את אִדָּרֵ֥שׁ לְבֵֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל לַעֲשׂ֣וֹת לָהֶ֑ם אַרְבֶּ֥ה אֹתָ֛ם כַּצֹּ֖אן אָדָֽם׃
רש"י
רד''ק
37.
Thus said the Sovereign G<small>OD</small>: Moreover, in this I will respond to the House of Israel and act for their sake: I will multiply their people like sheep.לו:לח
כְּצֹ֣אן קׇדָשִׁ֗ים כְּצֹ֤אן יְרוּשָׁלַ֙͏ִם֙ בְּמ֣וֹעֲדֶ֔יהָ כֵּ֤ן תִּֽהְיֶ֙ינָה֙ הֶעָרִ֣ים הֶחֳרֵב֔וֹת מְלֵא֖וֹת צֹ֣אן אָדָ֑ם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק