Posuk
מ:א
נַחֲמ֥וּ נַחֲמ֖וּ עַמִּ֑י יֹאמַ֖ר אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">Comfort, oh comfort My people,</span><br><span class="poetry indentAll">Says your God.</span>מ:ב
דַּבְּר֞וּ עַל־לֵ֤ב יְרוּשָׁלַ֙͏ִם֙ וְקִרְא֣וּ אֵלֶ֔יהָ כִּ֤י מָֽלְאָה֙ צְבָאָ֔הּ כִּ֥י נִרְצָ֖ה עֲוֺנָ֑הּ כִּ֤י לָֽקְחָה֙ מִיַּ֣ד יְהֹוָ֔ה כִּפְלַ֖יִם בְּכׇל־חַטֹּאתֶֽיהָ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">Speak tenderly to Jerusalem,</span><br><span class="poetry indentAll">And declare to her</span><br><span class="poetry indentAll">That her term of service is over,</span><br><span class="poetry indentAll">That her iniquity is expiated;</span><br><span class="poetry indentAll">For she has received at </span> G<small>OD</small>’s hand <br><span class="poetry indentAll">Double for all her sins.</span>מ:ג
ק֣וֹל קוֹרֵ֔א בַּמִּדְבָּ֕ר פַּנּ֖וּ דֶּ֣רֶךְ יְהֹוָ֑ה יַשְּׁרוּ֙ בָּעֲרָבָ֔ה מְסִלָּ֖ה לֵאלֹהֵֽינוּ׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">A voice rings out:</span><br><span class="poetry indentAll">“Clear in the desert</span><br><span class="poetry indentAll">A road for </span> G<small>OD</small>!<br><span class="poetry indentAll">Level in the wilderness</span><br><span class="poetry indentAll">A highway for our God!</span>מ:ד
כׇּל־גֶּיא֙ יִנָּשֵׂ֔א וְכׇל־הַ֥ר וְגִבְעָ֖ה יִשְׁפָּ֑לוּ וְהָיָ֤ה הֶֽעָקֹב֙ לְמִישׁ֔וֹר וְהָרְכָסִ֖ים לְבִקְעָֽה׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">Let every valley be raised,</span><br><span class="poetry indentAll">Every hill and mount made low.</span><br><span class="poetry indentAll">Let the rugged ground become level</span><br><span class="poetry indentAll">And the ridges become a plain.</span>מ:ה
וְנִגְלָ֖ה כְּב֣וֹד יְהֹוָ֑ה וְרָא֤וּ כׇל־בָּשָׂר֙ יַחְדָּ֔ו כִּ֛י פִּ֥י יְהֹוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">The Presence of </span> G<small>OD</small> shall appear,<br><span class="poetry indentAll">And all flesh, as one, shall behold—</span><br><span class="poetry indentAll">For </span> G<small>OD</small> <sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>G<small>OD</small> </b>Heb. “the mouth of G<small>OD</small>.”</i> has spoken.”מ:ו
ק֚וֹל אֹמֵ֣ר קְרָ֔א וְאָמַ֖ר מָ֣ה אֶקְרָ֑א כׇּל־הַבָּשָׂ֣ר חָצִ֔יר וְכׇל־חַסְדּ֖וֹ כְּצִ֥יץ הַשָּׂדֶֽה׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">A voice rings out: “Proclaim!”</span><br><span class="poetry indentAll">Another asks,</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>Another asks </b>1QIsᵃ and Septuagint read “And I asked.”</i> “What shall I proclaim?”<br><span class="poetry indentAll">“All flesh is grass,</span><br><span class="poetry indentAll">All its goodness like flowers of the field:</span>מ:ז
יָבֵ֤שׁ חָצִיר֙ נָ֣בֵֽל־צִ֔יץ כִּ֛י ר֥וּחַ יְהֹוָ֖ה נָ֣שְׁבָה בּ֑וֹ אָכֵ֥ן חָצִ֖יר הָעָֽם׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">Grass withers, flowers fade</span><br><span class="poetry indentAll">When </span> G<small>OD</small>’s breath blows on them.<br><span class="poetry indentAll">Indeed, people are but grass:</span>מ:ח
יָבֵ֥שׁ חָצִ֖יר נָ֣בֵֽל צִ֑יץ וּדְבַר־אֱלֹהֵ֖ינוּ יָק֥וּם לְעוֹלָֽם׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">Grass withers, flowers fade—</span><br><span class="poetry indentAll">But the word of our God is always fulfilled!”</span>מ:ט
עַ֣ל הַר־גָּבֹ֤הַּ עֲלִי־לָךְ֙ מְבַשֶּׂ֣רֶת צִיּ֔וֹן הָרִ֤ימִי בַכֹּ֙חַ֙ קוֹלֵ֔ךְ מְבַשֶּׂ֖רֶת יְרוּשָׁלָ֑͏ִם הָרִ֙ימִי֙ אַל־תִּירָ֔אִי אִמְרִי֙ לְעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה הִנֵּ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">Ascend a lofty mountain,</span><br><span class="poetry indentAll">O herald of joy to Zion;</span><br><span class="poetry indentAll">Raise your voice with power,</span><br><span class="poetry indentAll">O herald of joy to Jerusalem—</span><br><span class="poetry indentAll">Raise it, have no fear;</span><br><span class="poetry indentAll">Announce to the cities of Judah:</span><br><span class="poetry indentAll">Behold your God!</span>מ:י
הִנֵּ֨ה אֲדֹנָ֤י יֱהֹוִה֙ בְּחָזָ֣ק יָב֔וֹא וּזְרֹע֖וֹ מֹ֣שְׁלָה ל֑וֹ הִנֵּ֤ה שְׂכָרוֹ֙ אִתּ֔וֹ וּפְעֻלָּת֖וֹ לְפָנָֽיו׃
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">Behold, my Sovereign </span> G<small>OD</small> comes in might—<br><span class="poetry indentAll">Whose arm wins triumph;</span><br><span class="poetry indentAll">See, [God] has brought along the reward,</span><br><span class="poetry indentAll">The recompense</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>the reward, / The recompense </b>To present to the cities of Judah; cf. Jer. 31.14, 16.</i> is in view.מ:יא
כְּרֹעֶה֙ עֶדְר֣וֹ יִרְעֶ֔ה בִּזְרֹעוֹ֙ יְקַבֵּ֣ץ טְלָאִ֔ים וּבְחֵיק֖וֹ יִשָּׂ֑א עָל֖וֹת יְנַהֵֽל׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">Like a shepherd who pastures the flock,</span><br><span class="poetry indentAll">[God] gathers up the lambs</span><br><span class="poetry indentAll">And carries them in the divine bosom,</span><br><span class="poetry indentAll">While gently driving the mother sheep.</span>מ:יב
מִֽי־מָדַ֨ד בְּשׇׁעֳל֜וֹ מַ֗יִם וְשָׁמַ֙יִם֙ בַּזֶּ֣רֶת תִּכֵּ֔ן וְכָ֥ל בַּשָּׁלִ֖שׁ עֲפַ֣ר הָאָ֑רֶץ וְשָׁקַ֤ל בַּפֶּ֙לֶס֙ הָרִ֔ים וּגְבָע֖וֹת בְּמֹאזְנָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
12.
<span class="poetry indentAll">Who measured the waters with a hand’s hollow,</span><br><span class="poetry indentAll">And gauged the skies with a span,</span><br><span class="poetry indentAll">And meted earth’s dust with a measure,</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>measure </b>Heb. <i>shalish</i> “third,” probably a third of an <i>ephah</i>.</i> <br><span class="poetry indentAll">And weighed the mountains with a scale</span><br><span class="poetry indentAll">And the hills with a balance?</span>מ:יג
מִֽי־תִכֵּ֥ן אֶת־ר֖וּחַ יְהֹוָ֑ה וְאִ֖ישׁ עֲצָת֥וֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃
רש"י
רד''ק
13.
<span class="poetry indentAll">Who has plumbed the mind of </span> G<small>OD</small>?<br><span class="poetry indentAll">Can anyone disclose God’s plan?</span>מ:יד
אֶת־מִ֤י נוֹעָץ֙ וַיְבִינֵ֔הוּ וַֽיְלַמְּדֵ֖הוּ בְּאֹ֣רַח מִשְׁפָּ֑ט וַיְלַמְּדֵ֣הוּ דַ֔עַת וְדֶ֥רֶךְ תְּבוּנ֖וֹת יוֹדִיעֶֽנּוּ׃
רש"י
רד''ק
14.
<span class="poetry indentAll">Whom did [God] consult, and who bestowed understanding,</span><br><span class="poetry indentAll">Providing guidance in the way of right?</span><br><span class="poetry indentAll">Who guided [God] in knowledge</span><br><span class="poetry indentAll">And made known the path of wisdom?</span>מ:טו
הֵ֤ן גּוֹיִם֙ כְּמַ֣ר מִדְּלִ֔י וּכְשַׁ֥חַק מֹאזְנַ֖יִם נֶחְשָׁ֑בוּ הֵ֥ן אִיִּ֖ים כַּדַּ֥ק יִטּֽוֹל׃
רש"י
רד''ק
15.
<span class="poetry indentAll">The nations are but a drop in a bucket,</span><br><span class="poetry indentAll">Reckoned as dust on a balance;</span><br><span class="poetry indentAll">The very coastlands are lifted like motes.</span>מ:טז
וּלְבָנ֕וֹן אֵ֥ין דֵּ֖י בָּעֵ֑ר וְחַ֨יָּת֔וֹ אֵ֥ין דֵּ֖י עוֹלָֽה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
16.
<span class="poetry indentAll">Lebanon is not fuel enough,</span><br><span class="poetry indentAll">Nor its beasts enough for sacrifice.</span>מ:יז
כׇּל־הַגּוֹיִ֖ם כְּאַ֣יִן נֶגְדּ֑וֹ מֵאֶ֥פֶס וָתֹ֖הוּ נֶחְשְׁבוּ־לֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
17.
<span class="poetry indentAll">All nations are as naught in God’s sight,</span><br><span class="poetry indentAll">Who accounts them as less than nothing.</span>מ:יח
וְאֶל־מִ֖י תְּדַמְּי֣וּן אֵ֑ל וּמַה־דְּמ֖וּת תַּ֥עַרְכוּ לֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
18.
<span class="poetry indentAll">To whom, then, can you liken God,</span><br><span class="poetry indentAll">With what form can you make comparison?</span>מ:יט
הַפֶּ֙סֶל֙ נָסַ֣ךְ חָרָ֔שׁ וְצֹרֵ֖ף בַּזָּהָ֣ב יְרַקְּעֶ֑נּוּ וּרְתֻק֥וֹת כֶּ֖סֶף צוֹרֵֽף׃
רש"י
רד''ק
19.
<span class="poetry indentAll">The idol? A woodworker shaped it,</span><br><span class="poetry indentAll">And a smith overlaid it with gold,</span><br><span class="poetry indentAll">Forging links of silver.</span><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>Forging links of silver </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>מ:כ
הַֽמְסֻכָּ֣ן תְּרוּמָ֔ה עֵ֥ץ לֹא־יִרְקַ֖ב יִבְחָ֑ר חָרָ֤שׁ חָכָם֙ יְבַקֶּשׁ־ל֔וֹ לְהָכִ֥ין פֶּ֖סֶל לֹ֥א יִמּֽוֹט׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
20.
<span class="poetry indentAll">As a gift, someone chooses the mulberry</span><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>mulberry </b>Heb. <i>mesukkan</i>; according to a Jewish tradition, preserved by Jerome, a kind of wood; a similar word denotes a kind of wood in Akkadian.</i>—<br><span class="poetry indentAll">A wood that does not rot—</span><br><span class="poetry indentAll">Then seeks a skillful woodworker</span><br><span class="poetry indentAll">To make a firm idol,</span><br><span class="poetry indentAll">That will not topple.</span>מ:כא
הֲל֤וֹא תֵֽדְעוּ֙ הֲל֣וֹא תִשְׁמָ֔עוּ הֲל֛וֹא הֻגַּ֥ד מֵרֹ֖אשׁ לָכֶ֑ם הֲלוֹא֙ הֲבִ֣ינוֹתֶ֔ם מוֹסְד֖וֹת הָאָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
21.
<span class="poetry indentAll">Do you not know?</span><br><span class="poetry indentAll">Have you not heard?</span><br><span class="poetry indentAll">Have you not been told</span><br><span class="poetry indentAll">From the very first?</span><br><span class="poetry indentAll">Have you not discerned</span><br><span class="poetry indentAll">How the earth was founded?</span><sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>How the earth was founded </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>מ:כב
הַיֹּשֵׁב֙ עַל־ח֣וּג הָאָ֔רֶץ וְיֹשְׁבֶ֖יהָ כַּחֲגָבִ֑ים הַנּוֹטֶ֤ה כַדֹּק֙ שָׁמַ֔יִם וַיִּמְתָּחֵ֥ם כָּאֹ֖הֶל לָשָֽׁבֶת׃
רש"י
רד''ק
22.
<span class="poetry indentAll">It is [God] who is enthroned above the vault of the earth,</span><br><span class="poetry indentAll">So that its inhabitants seem as grasshoppers;</span><br><span class="poetry indentAll">Who spread out the skies like gauze,</span><br><span class="poetry indentAll">Stretched them out like a tent to dwell in—</span>מ:כג
הַנּוֹתֵ֥ן רוֹזְנִ֖ים לְאָ֑יִן שֹׁ֥פְטֵי אֶ֖רֶץ כַּתֹּ֥הוּ עָשָֽׂה׃
רש"י
רד''ק
23.
<span class="poetry indentAll">Bringing potentates to naught,</span><br><span class="poetry indentAll">Making rulers of the earth as nothing.</span>מ:כד
אַ֣ף בַּל־נִטָּ֗עוּ אַ֚ף בַּל־זֹרָ֔עוּ אַ֛ף בַּל־שֹׁרֵ֥שׁ בָּאָ֖רֶץ גִּזְעָ֑ם וְגַם־נָשַׁ֤ף בָּהֶם֙ וַיִּבָ֔שׁוּ וּסְעָרָ֖ה כַּקַּ֥שׁ תִּשָּׂאֵֽם׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
24.
<span class="poetry indentAll">Hardly are they planted,</span><br><span class="poetry indentAll">Hardly are they sown,</span><br><span class="poetry indentAll">Hardly has their stem</span><br><span class="poetry indentAll">Taken root in earth,</span><br><span class="poetry indentAll">When [God] blows upon them and they dry up,</span><br><span class="poetry indentAll">And the storm bears them off like straw.</span>מ:כה
וְאֶל־מִ֥י תְדַמְּי֖וּנִי וְאֶשְׁוֶ֑ה יֹאמַ֖ר קָדֽוֹשׁ׃
רש"י
רד''ק
25.
<span class="poetry indentAll">To whom, then, can you liken Me,</span><br><span class="poetry indentAll">To whom can I be compared?</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—says the Holy One.</span>מ:כו
שְׂאוּ־מָר֨וֹם עֵינֵיכֶ֤ם וּרְאוּ֙ מִי־בָרָ֣א אֵ֔לֶּה הַמּוֹצִ֥יא בְמִסְפָּ֖ר צְבָאָ֑ם לְכֻלָּם֙ בְּשֵׁ֣ם יִקְרָ֔א מֵרֹ֤ב אוֹנִים֙ וְאַמִּ֣יץ כֹּ֔חַ אִ֖ישׁ לֹ֥א נֶעְדָּֽר׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
26.
<span class="poetry indentAll">Lift high your eyes and see:</span><br><span class="poetry indentAll">Who created these?</span><br><span class="poetry indentAll">The One who sends out their host by count,</span><br><span class="poetry indentAll">Who calls them each by name:</span><br><span class="poetry indentAll">Given such great might and vast power,</span><br><span class="poetry indentAll">Not a single one fails to appear.</span>מ:כז
לָ֤מָּה תֹאמַר֙ יַֽעֲקֹ֔ב וּתְדַבֵּ֖ר יִשְׂרָאֵ֑ל נִסְתְּרָ֤ה דַרְכִּי֙ מֵיְהֹוָ֔ה וּמֵאֱלֹהַ֖י מִשְׁפָּטִ֥י יַעֲבֽוֹר׃
רש"י
רד''ק
27.
<span class="poetry indentAll">Why do you say, O Jacob,</span><br><span class="poetry indentAll">Why declare, O Israel,</span><br><span class="poetry indentAll">“My way is hid from </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">My cause is ignored by my God”?</span>מ:כח
הֲל֨וֹא יָדַ֜עְתָּ אִם־לֹ֣א שָׁמַ֗עְתָּ אֱלֹהֵ֨י עוֹלָ֤ם <small>׀</small> יְהֹוָה֙ בּוֹרֵא֙ קְצ֣וֹת הָאָ֔רֶץ לֹ֥א יִיעַ֖ף וְלֹ֣א יִיגָ֑ע אֵ֥ין חֵ֖קֶר לִתְבוּנָתֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
28.
<span class="poetry indentAll">Do you not know?</span><br><span class="poetry indentAll">Have you not heard?</span><br><span class="poetry indentAll"> The E<small>TERNAL</small> </span> is God from of old,<br><span class="poetry indentAll">Creator of the earth from end to end,</span><br><span class="poetry indentAll">Who never grows faint or weary,</span><br><span class="poetry indentAll">Whose wisdom cannot be fathomed—</span>מ:כט
נֹתֵ֥ן לַיָּעֵ֖ף כֹּ֑חַ וּלְאֵ֥ין אוֹנִ֖ים עׇצְמָ֥ה יַרְבֶּֽה׃
רש"י
רד''ק
29.
<span class="poetry indentAll">Who gives strength to the weary,</span><br><span class="poetry indentAll">Fresh vigor to the spent.</span>מ:ל
וְיִעֲפ֥וּ נְעָרִ֖ים וְיִגָ֑עוּ וּבַחוּרִ֖ים כָּשׁ֥וֹל יִכָּשֵֽׁלוּ׃
רש"י
רד''ק
30.
<span class="poetry indentAll">Youths may grow faint and weary,</span><br><span class="poetry indentAll">And young men stumble and fall;</span>מ:לא
וְקוֹיֵ֤ יְהֹוָה֙ יַחֲלִ֣יפוּ כֹ֔חַ יַעֲל֥וּ אֵ֖בֶר כַּנְּשָׁרִ֑ים יָר֙וּצוּ֙ וְלֹ֣א יִיגָ֔עוּ יֵלְכ֖וּ וְלֹ֥א יִיעָֽפוּ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק