Posuk
מ:א
בְּעֶשְׂרִ֣ים וְחָמֵ֣שׁ שָׁנָ֣ה לְ֠גָלוּתֵ֠נוּ בְּרֹ֨אשׁ הַשָּׁנָ֜ה בֶּעָשׂ֣וֹר לַחֹ֗דֶשׁ בְּאַרְבַּ֤ע עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה אַחַ֕ר אֲשֶׁ֥ר הֻכְּתָ֖ה הָעִ֑יר בְּעֶ֣צֶם <b>׀</b> הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה הָיְתָ֤ה עָלַי֙ יַד־יְהֹוָ֔ה וַיָּבֵ֥א אֹתִ֖י שָֽׁמָּה׃
רש"י
רד''ק
1.
In the twenty-fifth year of our exile,<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>our exile </b>I.e., the exile of King Jehoiachin; see 1.2.</i> the fourteenth year after the city had fallen, at the beginning of the year, the tenth day of the month—on that very day—G<small>OD</small>’s hand came upon me, and it brought me there.מ:ב
בְּמַרְא֣וֹת אֱלֹהִ֔ים הֱבִיאַ֖נִי אֶל־אֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְנִיחֵ֗נִי אֶל־הַ֤ר גָּבֹ֙הַּ֙ מְאֹ֔ד וְעָלָ֥יו כְּמִבְנֵה־עִ֖יר מִנֶּֽגֶב׃
רש"י
רד''ק
2.
It brought me, in divine visions, to the Land of Israel, and set me down on a very high mountain<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>very high mountain </b>Cf. Isa. 2.2; Mic. 4.1.</i> on which there seemed to be the outline of a city on the south.<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>on the south </b>Septuagint reads “in the distance.”</i>מ:ג
וַיָּבֵ֨יא אוֹתִ֜י שָׁ֗מָּה וְהִנֵּה־אִישׁ֙ מַרְאֵ֙הוּ֙ כְּמַרְאֵ֣ה נְחֹ֔שֶׁת וּפְתִיל־פִּשְׁתִּ֥ים בְּיָד֖וֹ וּקְנֵ֣ה הַמִּדָּ֑ה וְה֥וּא עֹמֵ֖ד בַּשָּֽׁעַר׃
רש"י
רד''ק
3.
It brought me over to it, and there, standing at the gate, was a figure who shone like copper. In his hand were a cord of linen and a measuring rod.מ:ד
וַיְדַבֵּ֨ר אֵלַ֜י הָאִ֗ישׁ בֶּן־אָדָ֡ם רְאֵ֣ה בְעֵינֶ֩יךָ֩ וּבְאׇזְנֶ֨יךָ שְּׁמָ֜ע וְשִׂ֣ים לִבְּךָ֗ לְכֹ֤ל אֲשֶׁר־אֲנִי֙ מַרְאֶ֣ה אוֹתָ֔ךְ כִּ֛י לְמַ֥עַן הַרְאוֹתְכָ֖ה הֻבָ֣אתָה הֵ֑נָּה הַגֵּ֛ד אֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
רש"י
רד''ק
4.
He spoke to me: “Mortal, look closely and listen attentively and note well everything I am going to show you—for you have been brought here in order to be shown—and report everything you see to the House of Israel.”מ:ה
וְהִנֵּ֥ה חוֹמָ֛ה מִח֥וּץ לַבַּ֖יִת סָבִ֣יב <small>׀</small> סָבִ֑יב וּבְיַ֨ד הָאִ֜ישׁ קְנֵ֣ה הַמִּדָּ֗ה שֵׁשׁ־אַמּ֤וֹת בָּֽאַמָּה֙ וָטֹ֔פַח וַיָּ֜מׇד אֶת־רֹ֤חַב הַבִּנְיָן֙ קָנֶ֣ה אֶחָ֔ד וְקוֹמָ֖ה קָנֶ֥ה אֶחָֽד׃
רש"י
רד''ק
5.
Along the outside of the temple [area] ran a wall on every side. The rod that the figure held was six cubits long, plus one handbreadth for each cubit; and when he applied it to that structure, it measured one rod deep<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>deep </b>In this chapter’s descriptions, the Hebrew word that ordinarily corresponds to English “width” sometimes designates a measurement from an opening or outer surface inward, and so corresponds to the English “depth”; and the word that ordinarily corresponds to English “length” designates the distance from side to side of a vestibule or a passage, and so corresponds to the English “width.”</i> and one rod high.מ:ו
וַיָּב֗וֹא אֶל־שַׁ֙עַר֙ אֲשֶׁ֤ר פָּנָיו֙ דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֔ימָה וַיַּ֖עַל בְּמַעֲלוֹתָ֑ו וַיָּ֣מׇד <b>׀</b> אֶת־סַ֣ף הַשַּׁ֗עַר קָנֶ֤ה אֶחָד֙ רֹ֔חַב וְאֵת֙ סַ֣ף אֶחָ֔ד קָנֶ֥ה אֶחָ֖ד רֹֽחַב׃
רש"י
רד''ק
6.
He went up to the gate that faced eastward and mounted its steps. He measured the threshold of the gate; it was one rod deep—the one threshold was one rod deep.<sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>the one threshold was one rod deep </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>מ:ז
וְהַתָּ֗א קָנֶ֨ה אֶחָ֥ד אֹ֙רֶךְ֙ וְקָנֶ֤ה אֶחָד֙ רֹ֔חַב וּבֵ֥ין הַתָּאִ֖ים חָמֵ֣שׁ אַמּ֑וֹת וְסַ֣ף הַ֠שַּׁ֠עַר מֵאֵ֨צֶל אֻלָ֥ם הַשַּׁ֛עַר מֵהַבַּ֖יִת קָנֶ֥ה אֶחָֽד׃
רש"י
רד''ק
7.
Each recess was one rod wide<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>wide </b>See note at v. 5.</i> and one rod deep, with [a partition of] 5 cubits between recesses; and the threshold of the gate, at the inner vestibule of the gate, was one rod deep.מ:ח
וַיָּ֜מׇד אֶת־אֻלָ֥ם הַשַּׁ֛עַר מֵהַבַּ֖יִת קָנֶ֥ה אֶחָֽד׃
רש"י
רד''ק
8.
For when he measured it at the inner vestibule of the gate, it was one rod [deep].<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>For when he measured … one rod [deep] </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>מ:ט
וַיָּ֜מׇד אֶת־אֻלָ֤ם הַשַּׁ֙עַר֙ שְׁמֹנֶ֣ה אַמּ֔וֹת <span class="mam-kq-trivial">וְאֵילָ֖ו</span> שְׁתַּ֣יִם אַמּ֑וֹת וְאֻלָ֥ם הַשַּׁ֖עַר מֵהַבָּֽיִת׃
רש"י
רד''ק
9.
Next he measured the vestibule of the gate, and it measured 8 cubits and its supports 2 cubits; the vestibule of the gate was at its inner end.מ:י
וְתָאֵ֨י הַשַּׁ֜עַר דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֗ים שְׁלֹשָׁ֤ה מִפֹּה֙ וּשְׁלֹשָׁ֣ה מִפֹּ֔ה מִדָּ֥ה אַחַ֖ת לִשְׁלׇשְׁתָּ֑ם וּמִדָּ֥ה אַחַ֛ת לָאֵילִ֖ם מִפֹּ֥ה וּמִפּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
10.
<sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote">This verse would read well before v. 7.</i> On either side of this eastern gate there were three recesses, all three of the same size; of identical sizes were also the supports<sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote"><b>supports </b>In connection with recesses, the “supports” are partitions.</i> on either side.מ:יא
וַיָּ֛מׇד אֶת־רֹ֥חַב פֶּתַח־הַשַּׁ֖עַר עֶ֣שֶׂר אַמּ֑וֹת אֹ֣רֶךְ הַשַּׁ֔עַר שְׁל֥וֹשׁ עֶשְׂרֵ֖ה אַמּֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
11.
He measured the opening of the gate and found it 10 cubits wide, while the gate itself measured 13 cubits across.<sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote">The opening was perhaps narrowed by a stone on each side for receiving the hinge of a door-leaf.</i>מ:יב
וּגְב֞וּל לִפְנֵ֤י הַתָּאוֹת֙ אַמָּ֣ה אֶחָ֔ת וְאַמָּֽה־אַחַ֥ת גְּב֖וּל מִפֹּ֑ה וְהַתָּ֕א שֵׁשׁ־אַמּ֣וֹת מִפּ֔וֹ וְשֵׁ֥שׁ אַמּ֖וֹת מִפּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
12.
At the fronts of the recesses on either side were barriers of one cubit;<sup class="footnote-marker">k</sup><i class="footnote"><b>barriers of one cubit </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> the recesses on either side were 6 cubits [deep].מ:יג
וַיָּ֣מׇד אֶת־הַשַּׁ֗עַר מִגַּ֤ג הַתָּא֙ לְגַגּ֔וֹ רֹ֕חַב עֶשְׂרִ֥ים וְחָמֵ֖שׁ אַמּ֑וֹת פֶּ֖תַח נֶ֥גֶד פָּֽתַח׃
רש"י
רד''ק
13.
Their openings faced each other directly across the gate passage, so that when he measured from rear<sup class="footnote-marker">l</sup><i class="footnote"><b>rear </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> of recess to rear<sup class="footnote-marker">m</sup><i class="footnote"><b>rear </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> of recess he obtained a width of 25 cubits.<sup class="footnote-marker">n</sup><i class="footnote"><b>25 cubits </b>Since each of the recesses was 6 cubits deep (v. 7a) and the passage in the middle was 13 cubits wide (v. 11).</i>מ:יד
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־אֵילִ֖ים שִׁשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְאֶל־אֵיל֙ הֶחָצֵ֔ר הַשַּׁ֖עַר סָבִ֥יב <small>׀</small> סָבִֽיב׃
רש"י
רד''ק
14.
<sup class="footnote-marker">o</sup><i class="footnote">Meaning of verse uncertain.</i> He made the vestibule<sup class="footnote-marker">p</sup><i class="footnote"><b>vestibule </b>Here, <i>ʼelim</i> is the same as <i>ʼelam</i> in vv. 16, 21, 22, etc.</i>—60 cubits—and the gate next to the support on every side of the court.מ:טו
וְעַ֗ל פְּנֵי֙ הַשַּׁ֣עַר <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(היאתון)</span> <span class="mam-kq-q">[הָאִית֔וֹן]</span></span> עַל־לִפְנֵ֕י אֻלָ֥ם הַשַּׁ֖עַר הַפְּנִימִ֑י חֲמִשִּׁ֖ים אַמָּֽה׃
רש"י
רד''ק
15.
And [the distance] from the front of the outer<sup class="footnote-marker">q</sup><i class="footnote"><b>outer </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> gate to the front of the inner vestibule of the gate was 50 cubits.מ:טז
וְחַלּוֹנ֣וֹת אֲטֻמ֣וֹת אֶֽל־הַתָּאִ֡ים וְאֶל֩ אֵלֵיהֵ֨מָה לִפְנִ֤ימָה לַשַּׁ֙עַר֙ סָבִ֣יב <small>׀</small> סָבִ֔יב וְכֵ֖ן לָאֵֽלַמּ֑וֹת וְחַלּוֹנ֞וֹת סָבִ֤יב <small>׀</small> סָבִיב֙ לִפְנִ֔ימָה וְאֶל־אַ֖יִל תִּמֹרִֽים׃
רש"י
רד''ק
16.
The recesses—and their supports—had windows with frames<sup class="footnote-marker">r</sup><i class="footnote"><b>with frames </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> on the interior of the gate complex on both sides, and the interiors of the vestibules also had windows on both sides; and the supports were adorned with palms.מ:יז
וַיְבִיאֵ֗נִי אֶל־הֶחָצֵר֙ הַחִ֣יצוֹנָ֔ה וְהִנֵּ֤ה לְשָׁכוֹת֙ וְרִֽצְפָ֔ה עָשׂ֥וּי לֶחָצֵ֖ר סָבִ֣יב <small>׀</small> סָבִ֑יב שְׁלֹשִׁ֥ים לְשָׁכ֖וֹת אֶל־הָרִֽצְפָֽה׃
רש"י
רד''ק
17.
He took me into the outer court. There were chambers there, and there was a pavement laid out all around the court. There were 30 chambers on the pavement.מ:יח
וְהָרִֽצְפָה֙ אֶל־כֶּ֣תֶף הַשְּׁעָרִ֔ים לְעֻמַּ֖ת אֹ֣רֶךְ הַשְּׁעָרִ֑ים הָרִֽצְפָ֖ה הַתַּחְתּוֹנָֽה׃
רש"י
רד''ק
18.
The pavements flanked the gates; the depth of the lower pavements<sup class="footnote-marker">s</sup><i class="footnote"><b>lower pavements </b>The outer court and its gates were 8 steps lower than the inner ones; cf. v. 34.</i> paralleled that of the gates.מ:יט
וַיָּ֣מׇד רֹ֡חַב מִלִּפְנֵי֩ הַשַּׁ֨עַר הַתַּחְתּ֜וֹנָה לִפְנֵ֨י הֶחָצֵ֧ר הַפְּנִימִ֛י מִח֖וּץ מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה הַקָּדִ֖ים וְהַצָּפֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
19.
Then he measured the width of the lower court,<sup class="footnote-marker">t</sup><i class="footnote"><b>lower court </b>See note at v. 18.</i> from in front of the inner gate to in front of the outer gate<sup class="footnote-marker">u</sup><i class="footnote"><b>the lower court, from in front of the inner gate to in front of the outer gate </b>In this rendering, the adjectives “lower” and “inner” are construed, not with the nouns they stand next to in the Hebrew, but with those with which they agree in gender.</i>—100 cubits.<br>After the east [gate], the north [gate].<sup class="footnote-marker">v</sup><i class="footnote"><b>After the east [gate], the north [gate] </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>מ:כ
וְהַשַּׁ֗עַר אֲשֶׁ֤ר פָּנָיו֙ דֶּ֣רֶךְ הַצָּפ֔וֹן לֶחָצֵ֖ר הַחִיצוֹנָ֑ה מָדַ֥ד אׇרְכּ֖וֹ וְרׇחְבּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
20.
Next he measured the gate of the outer court that faced north: its length and its width,מ:כא
וְתָאָ֗ו שְׁלוֹשָׁ֤ה מִפּוֹ֙ וּשְׁלֹשָׁ֣ה מִפּ֔וֹ וְאֵילָ֤ו <span class="mam-kq-trivial">וְאֵֽלַמָּו֙</span> הָיָ֔ה כְּמִדַּ֖ת הַשַּׁ֣עַר הָרִאשׁ֑וֹן חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אׇרְכּ֔וֹ וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים בָּאַמָּֽה׃
רש"י
רד''ק
21.
its three recesses on either side and its supports, as also its vestibule. It measured, like the first gate, 50 cubits in length and 25 cubits in width.מ:כב
<span class="mam-kq-trivial">וְחַלּוֹנָ֤ו</span> וְאֵֽילַמָּו֙ <span class="mam-kq-trivial">וְתִ֣ימֹרָ֔ו</span> כְּמִדַּ֣ת הַשַּׁ֔עַר אֲשֶׁ֥ר פָּנָ֖יו דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֑ים וּבְמַעֲל֥וֹת שֶׁ֙בַע֙ יַעֲלוּ־ב֔וֹ וְאֵילַמָּ֖ו לִפְנֵיהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
22.
Its windows and [those of] its vestibule, as also its palm trees, corresponded to those of the gate that faced east. [From the outside] one had to climb 7 steps to reach it, and its vestibule was ahead of them.<sup class="footnote-marker">w</sup><i class="footnote"><b>ahead of them </b>Septuagint reads “at its inner end.”</i>מ:כג
וְשַׁ֙עַר֙ לֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔י נֶ֣גֶד הַשַּׁ֔עַר לַצָּפ֖וֹן וְלַקָּדִ֑ים וַיָּ֧מׇד מִשַּׁ֛עַר אֶל־שַׁ֖עַר מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃
רש"י
רד''ק
23.
Like the east gate, the north gate faced a gate leading into the inner forecourt; and when he measured the distance from gate to gate, it was 100 cubits.מ:כד
וַיּוֹלִכֵ֙נִי֙ דֶּ֣רֶךְ הַדָּר֔וֹם וְהִנֵּה־שַׁ֖עַר דֶּ֣רֶךְ הַדָּר֑וֹם וּמָדַ֤ד אֵילָו֙ <span class="mam-kq-trivial">וְאֵ֣ילַמָּ֔ו</span> כַּמִּדּ֖וֹת הָאֵֽלֶּה׃
רש"י
רד''ק
24.
Then he took me to the south side. There was also a gate on the south side, and he got the same measurements as before for its supports and its vestibule.מ:כה
וְחַלּוֹנִ֨ים ל֤וֹ וּלְאֵֽילַמָּו֙ סָבִ֣יב <small>׀</small> סָבִ֔יב כְּהַחַלֹּנ֖וֹת הָאֵ֑לֶּה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃
רש"י
רד''ק
25.
Both it and its vestibule had windows like the aforementioned ones. It was 50 cubits long and 25 cubits wide.מ:כו
וּמַעֲל֤וֹת שִׁבְעָה֙ עֹֽלוֹתָ֔ו וְאֵלַמָּ֖ו לִפְנֵיהֶ֑ם וְתִמֹרִ֣ים ל֗וֹ אֶחָ֥ד מִפּ֛וֹ וְאֶחָ֥ד מִפּ֖וֹ אֶל־אֵילָֽו׃
רש"י
רד''ק
26.
Its staircase consisted of 7 steps; its vestibule was ahead of them,<sup class="footnote-marker">x</sup><i class="footnote"><b>ahead of them </b>See note at v. 22.</i> and its supports were decorated on both sides with palm trees.מ:כז
וְשַׁ֛עַר לֶחָצֵ֥ר הַפְּנִימִ֖י דֶּ֣רֶךְ הַדָּר֑וֹם וַיָּ֨מׇד מִשַּׁ֧עַר אֶל־הַשַּׁ֛עַר דֶּ֥רֶךְ הַדָּר֖וֹם מֵאָ֥ה אַמּֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
27.
The inner court likewise had a gate facing south; and on the south side, too, he measured a distance of 100 cubits from the [outer] gate to the [inner] gate.מ:כח
וַיְבִיאֵ֛נִי אֶל־חָצֵ֥ר הַפְּנִימִ֖י בְּשַׁ֣עַר הַדָּר֑וֹם וַיָּ֙מׇד֙ אֶת־הַשַּׁ֣עַר הַדָּר֔וֹם כַּמִּדּ֖וֹת הָאֵֽלֶּה׃
רש"י
רד''ק
28.
He now took me into the inner forecourt through its south gate. When he measured this south gate, it had the same measurements as the foregoing.מ:כט
וְתָאָ֞ו וְאֵילָ֤ו וְאֵֽלַמָּו֙ כַּמִּדּ֣וֹת הָאֵ֔לֶּה וְחַלּוֹנ֥וֹת ל֛וֹ וּלְאֵלַמָּ֖ו סָבִ֣יב <small>׀</small> סָבִ֑יב חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֕חַב עֶשְׂרִ֥ים וְחָמֵ֖שׁ אַמּֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
29.
Its recesses, its supports, and its vestibule had the same measurements. Both it and its vestibule had windows on both sides; it was 50 cubits long and 25 cubits wide—מ:ל
וְאֵלַמּ֖וֹת סָבִ֣יב <small>׀</small> סָבִ֑יב אֹ֗רֶךְ חָמֵ֤שׁ וְעֶשְׂרִים֙ אַמָּ֔ה וְרֹ֖חַב חָמֵ֥שׁ אַמּֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
30.
vestibules on both sides, 25 cubits long, 5 cubits wide.<sup class="footnote-marker">y</sup><i class="footnote"><b>vestibules on both sides, 25 cubits long, 5 cubits wide </b>Connection unclear; wanting in some Heb. mss. and versions.</i>מ:לא
וְאֵלַמָּ֗ו אֶל־חָצֵר֙ הַחִ֣צוֹנָ֔ה וְתִמֹרִ֖ים אֶל־אֵילָ֑ו וּמַעֲל֥וֹת שְׁמוֹנֶ֖ה מַעֲלָֽו׃
רש"י
רד''ק
31.
Its vestibule, however, gave on the outer court.<sup class="footnote-marker">z</sup><i class="footnote"><b>gave on the outer court </b>I.e., in the inner gates the vestibules were situated at their entrances, and so they were true vestibules, in contrast to the “inner vestibules” of the outer gates.</i> Its supports were adorned on either side with palms, and its staircase consisted of 8 steps.מ:לב
וַיְבִיאֵ֛נִי אֶל־הֶחָצֵ֥ר הַפְּנִימִ֖י דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֑ים וַיָּ֣מׇד אֶת־הַשַּׁ֔עַר כַּמִּדּ֖וֹת הָאֵֽלֶּה׃
רש"י
רד''ק
32.
Then he took me to the eastern side of the inner forecourt; and when he measured the gate there, he got the same measurements:מ:לג
וְתָאָ֞ו וְאֵלָ֤ו וְאֵֽלַמָּו֙ כַּמִּדּ֣וֹת הָאֵ֔לֶּה וְחַלּוֹנ֥וֹת ל֛וֹ וּלְאֵלַמָּ֖ו סָבִ֣יב <small>׀</small> סָבִ֑יב אֹ֚רֶךְ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃
רש"י
רד''ק
33.
its recesses, supports, and vestibule had the above measurements. Both it and its vestibule had windows on both sides; it was 50 cubits long and 25 cubits wide,מ:לד
וְאֵלַמָּ֗ו לֶחָצֵר֙ הַחִ֣יצוֹנָ֔ה וְתִמֹרִ֥ים אֶל־אֵלָ֖ו מִפּ֣וֹ וּמִפּ֑וֹ וּשְׁמֹנֶ֥ה מַעֲל֖וֹת מַעֲלָֽו׃
רש"י
רד''ק
34.
and its vestibule gave on the outer court. Its supports were decorated on both sides with palm trees, and its staircase consisted of 8 steps.מ:לה
וַיְבִיאֵ֖נִי אֶל־שַׁ֣עַר הַצָּפ֑וֹן וּמָדַ֖ד כַּמִּדּ֥וֹת הָאֵֽלֶּה׃
רש"י
רד''ק
35.
Then he took me to the north gate, and found its measurements to be identical,מ:לו
תָּאָו֙ אֵלָ֣ו וְאֵלַמָּ֔ו וְחַלּוֹנ֥וֹת ל֖וֹ סָבִ֣יב <small>׀</small> סָבִ֑יב אֹ֚רֶךְ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃
רש"י
רד''ק
36.
with the same recesses, supports, vestibule, windows on both sides, and a length of 50 cubits and a width of 25 cubits.מ:לז
וְאֵילָ֗ו לֶחָצֵר֙ הַחִ֣יצוֹנָ֔ה וְתִמֹרִ֥ים אֶל־אֵילָ֖ו מִפּ֣וֹ וּמִפּ֑וֹ וּשְׁמֹנֶ֥ה מַעֲל֖וֹת מַעֲלָֽו׃
רש"י
רד''ק
37.
Its supports<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>supports </b>Septuagint reads “vestibules”; cf. vv. 31, 34.</i> gave on the outer court; its supports were decorated on both sides with palm trees; and its staircase consisted of eight steps.מ:לח
וְלִשְׁכָּ֣ה וּפִתְחָ֔הּ בְּאֵילִ֖ים הַשְּׁעָרִ֑ים שָׁ֖ם יָדִ֥יחוּ אֶת־הָעֹלָֽה׃
רש"י
רד''ק
38.
A chamber opened into the gate;<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>gate </b>Heb. “gates”; the reference is apparently to the north gate; cf. v. 40 and Lev. 1.11; 4.24; 7.2.</i> there the burnt offering would be washed.מ:לט
וּבְאֻלָ֣ם הַשַּׁ֗עַר שְׁנַ֤יִם שֻׁלְחָנוֹת֙ מִפּ֔וֹ וּשְׁנַ֥יִם שֻׁלְחָנ֖וֹת מִפֹּ֑ה לִשְׁח֤וֹט אֲלֵיהֶם֙ הָעוֹלָ֔ה וְהַחַטָּ֖את וְהָאָשָֽׁם׃
רש"י
רד''ק
39.
And inside the vestibule of the gate, there were two tables on each side, at which the burnt offering, the purgation offering, and the reparation offering were to be slaughtered;מ:מ
וְאֶל־הַכָּתֵ֣ף מִח֗וּצָה לָֽעוֹלֶה֙ לְפֶ֙תַח֙ הַשַּׁ֣עַר הַצָּפ֔וֹנָה שְׁנַ֖יִם שֻׁלְחָנ֑וֹת וְאֶל־הַכָּתֵ֣ף הָאַחֶ֗רֶת אֲשֶׁר֙ לְאֻלָ֣ם הַשַּׁ֔עַר שְׁנַ֖יִם שֻׁלְחָנֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
40.
while outside—as one goes up toward<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>as one goes up toward </b>Emendation yields “the vestibule at.”</i> the opening of the north gate—there were two tables on one side, and there were two tables on the other side of the gate’s vestibule.מ:מא
אַרְבָּעָ֨ה שֻׁלְחָנ֜וֹת מִפֹּ֗ה וְאַרְבָּעָ֧ה שֻׁלְחָנ֛וֹת מִפֹּ֖ה לְכֶ֣תֶף הַשָּׁ֑עַר שְׁמוֹנָ֥ה שֻׁלְחָנ֖וֹת אֲלֵיהֶ֥ם יִשְׁחָֽטוּ׃
רש"י
רד''ק
41.
Thus there were four tables on either flank of the gate—eight tables in all—at which [the sacrifices] were to be slaughtered.מ:מב
וְאַרְבָּעָה֩ שֻׁלְחָנ֨וֹת לָעוֹלָ֜ה אַבְנֵ֣י גָזִ֗ית אֹ֩רֶךְ֩ אַמָּ֨ה אַחַ֤ת וָחֵ֙צִי֙ וְרֹ֨חַב אַמָּ֤ה אַחַת֙ וָחֵ֔צִי וְגֹ֖בַהּ אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת אֲלֵיהֶ֗ם וְיַנִּ֤יחוּ אֶת־הַכֵּלִים֙ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחֲט֧וּ אֶת־הָעוֹלָ֛ה בָּ֖ם וְהַזָּֽבַח׃
רש"י
רד''ק
42.
As for the four tables for the burnt offering<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>burnt offering </b>See v. 39.</i>—they were of hewn stone, one and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one cubit high—on them were laid out the instruments with which burnt offerings and sacrifices were slaughtered.<sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>on them were laid out the instruments with which burnt offerings and sacrifices were slaughtered </b>This clause would read well after v. 43.</i>מ:מג
וְהַֽשְׁפַתַּ֗יִם טֹ֧פַח אֶחָ֛ד מוּכָנִ֥ים בַּבַּ֖יִת סָבִ֣יב <small>׀</small> סָבִ֑יב וְאֶל־הַשֻּׁלְחָנ֖וֹת בְּשַׂ֥ר הַקׇּרְבָֽן׃
רש"י
רד''ק
43.
Shelves,<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>Shelves </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> one handbreadth wide, were attached all around the inside; and the sacrificial flesh was [laid] on the tables.מ:מד
וּמִח֩וּצָה֩ לַשַּׁ֨עַר הַפְּנִימִ֜י לִֽשְׁכ֣וֹת שָׁרִ֗ים בֶּחָצֵ֤ר הַפְּנִימִי֙ אֲשֶׁ֗ר אֶל־כֶּ֙תֶף֙ שַׁ֣עַר הַצָּפ֔וֹן וּפְנֵיהֶ֖ם דֶּ֣רֶךְ הַדָּר֑וֹם אֶחָ֗ד אֶל־כֶּ֙תֶף֙ שַׁ֣עַר הַקָּדִ֔ים פְּנֵ֖י דֶּ֥רֶךְ הַצָּפֹֽן׃
רש"י
רד''ק
44.
There were chambers for singers<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>chambers for singers </b>Septuagint reads “two chambers.”</i> in the inner forecourt: [one] beside the north gate facing south, and one beside the east<sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>east </b>Septuagint reads “south.”</i> gate facing north.מ:מה
וַיְדַבֵּ֖ר אֵלָ֑י זֹ֣ה הַלִּשְׁכָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר פָּנֶ֙יהָ֙ דֶּ֣רֶךְ הַדָּר֔וֹם לַכֹּ֣הֲנִ֔ים שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַבָּֽיִת׃
רש"י
רד''ק
45.
[The figure] explained to me: “The chamber that faces south is for the priests who perform the duties of the temple;מ:מו
וְהַלִּשְׁכָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר פָּנֶ֙יהָ֙ דֶּ֣רֶךְ הַצָּפ֔וֹן לַכֹּ֣הֲנִ֔ים שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֣רֶת הַמִּזְבֵּ֑חַ הֵ֣מָּה בְנֵֽי־צָד֗וֹק הַקְּרֵבִ֧ים מִבְּנֵֽי־לֵוִ֛י אֶל־יְהֹוָ֖ה לְשָׁרְתֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
46.
and the chamber that faces north is for the priests who perform the duties of the altar—they are the descendants of Zadok, who alone of the descendants of Levi may approach G<small>OD</small> to be in attendance.”מ:מז
וַיָּ֨מׇד אֶת־הֶחָצֵ֜ר אֹ֣רֶךְ <b>׀</b> מֵאָ֣ה אַמָּ֗ה וְרֹ֛חַב מֵאָ֥ה אַמָּ֖ה מְרֻבָּ֑עַת וְהַמִּזְבֵּ֖חַ לִפְנֵ֥י הַבָּֽיִת׃
רש"י
רד''ק
47.
He then measured the forecourt: 100 cubits long and 100 cubits broad—foursquare. In front of the temple stood the altar.מ:מח
וַיְבִאֵ֘נִי֮ אֶל־אֻלָ֣ם הַבַּ֒יִת֒ וַיָּ֙מָד֙ אֵ֣ל אֻלָ֔ם חָמֵ֤שׁ אַמּוֹת֙ מִפֹּ֔ה וְחָמֵ֥שׁ אַמּ֖וֹת מִפֹּ֑ה וְרֹ֣חַב הַשַּׁ֔עַר שָׁלֹ֤שׁ אַמּוֹת֙ מִפּ֔וֹ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת מִפּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
48.
He took me into the portico of the temple and measured it. The jambs<sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote"><b>jambs </b>I.e., the edges of the flanking walls.</i> of the portico were 5 cubits deep on either side. The width of the gate-opening was [14 cubits, and the flanking wall of the gate was]<sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote"><b>[14 cubits, and the flanking wall of the gate was] </b>Preserved in the Septuagint.</i> 3 cubits on either side.מ:מט
אֹ֣רֶךְ הָאֻלָ֞ם עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה וְרֹ֙חַב֙ עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה אַמָּ֔ה וּבַֽמַּעֲל֔וֹת אֲשֶׁ֥ר יַעֲל֖וּ אֵלָ֑יו וְעַמֻּדִים֙ אֶל־הָ֣אֵילִ֔ים אֶחָ֥ד מִפֹּ֖ה וְאֶחָ֥ד מִפֹּֽה׃
רש"י
רד''ק