Posuk
מא:א
הַחֲרִ֤ישׁוּ אֵלַי֙ אִיִּ֔ים וּלְאֻמִּ֖ים יַחֲלִ֣יפוּ כֹ֑חַ יִגְּשׁוּ֙ אָ֣ז יְדַבֵּ֔רוּ יַחְדָּ֖ו לַמִּשְׁפָּ֥ט נִקְרָֽבָה׃
רש"י
רד''ק
1.
Stand silent before Me, coastlands,<br>And let nations <sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Connection of Heb. uncertain.</i>renew their strength.<sup class="endFootnote">-a</sup><br>Let them approach to state their case;<br>Let us come forward together for argument.מא:ב
מִ֤י הֵעִיר֙ מִמִּזְרָ֔ח צֶ֖דֶק יִקְרָאֵ֣הוּ לְרַגְל֑וֹ יִתֵּ֨ן לְפָנָ֤יו גּוֹיִם֙ וּמְלָכִ֣ים יַ֔רְדְּ יִתֵּ֤ן כֶּֽעָפָר֙ חַרְבּ֔וֹ כְּקַ֥שׁ נִדָּ֖ף קַשְׁתּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
2.
Who has roused a victor<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Lit. “victory.”</i> from the East,<br>Summoned him to His service?<br>Has delivered up nations to him,<br>And trodden sovereigns down?<br>Has rendered their<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Heb. “his.”</i> swords like dust,<br>Their<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Heb. “his.”</i> bows like wind-blown straw?מא:ג
יִרְדְּפֵ֖ם יַעֲב֣וֹר שָׁל֑וֹם אֹ֥רַח בְּרַגְלָ֖יו לֹ֥א יָבֽוֹא׃
רש"י
רד''ק
3.
He pursues them, he goes on unscathed;<br>No shackle<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">’rḥ has this meaning in Old Aramaic.</i> is placed on his feet.מא:ד
מִֽי־פָעַ֣ל וְעָשָׂ֔ה קֹרֵ֥א הַדֹּר֖וֹת מֵרֹ֑אשׁ אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ רִאשׁ֔וֹן וְאֶת־אַחֲרֹנִ֖ים אֲנִי־הֽוּא׃
רש"י
רד''ק
4.
Who has wrought and achieved this?<br>He who announced the generations from the start—<br>I, the L<small>ORD</small>, who was first<br>And will be with the last as well.<br>מא:ה
רָא֤וּ אִיִּים֙ וְיִרָ֔אוּ קְצ֥וֹת הָאָ֖רֶץ יֶחֱרָ֑דוּ קָרְב֖וּ וַיֶּאֱתָיֽוּן׃
רש"י
רד''ק
5.
The coastlands look on in fear,<br>The ends of earth tremble.<br><br>They draw near and come;מא:ו
אִ֥ישׁ אֶת־רֵעֵ֖הוּ יַעְזֹ֑רוּ וּלְאָחִ֖יו יֹאמַ֥ר חֲזָֽק׃
רש"י
רד''ק
6.
Each one helps the other,<br>Saying to his fellow, “Take courage!”מא:ז
וַיְחַזֵּ֤ק חָרָשׁ֙ אֶת־צֹרֵ֔ף מַחֲלִ֥יק פַּטִּ֖ישׁ אֶת־ה֣וֹלֶם פָּ֑עַם אֹמֵ֤ר לַדֶּ֙בֶק֙ ט֣וֹב ה֔וּא וַיְחַזְּקֵ֥הוּ בְמַסְמְרִ֖ים לֹ֥א יִמּֽוֹט׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
7.
The woodworker encourages the smith;<br>He who flattens with the hammer<br>[Encourages] him who pounds the anvil.<br>He says of the riveting, “It is good!”<br>And he fixes it with nails,<br>That it may not topple.<br>מא:ח
וְאַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדִּ֔י יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּחַרְתִּ֑יךָ זֶ֖רַע אַבְרָהָ֥ם אֹהֲבִֽי׃
רש"י
רד''ק
8.
But you, Israel, My servant,<br>Jacob, whom I have chosen,<br>Seed of Abraham My friend—מא:ט
אֲשֶׁ֤ר הֶחֱזַקְתִּ֙יךָ֙ מִקְצ֣וֹת הָאָ֔רֶץ וּמֵאֲצִילֶ֖יהָ קְרָאתִ֑יךָ וָאֹ֤מַר לְךָ֙ עַבְדִּי־אַ֔תָּה בְּחַרְתִּ֖יךָ וְלֹ֥א מְאַסְתִּֽיךָ׃
רש"י
רד''ק
9.
You whom I drew from the ends of the earth<br>And called from its far corners,<br>To whom I said: You are My servant;<br>I chose you, I have not rejected you—מא:י
אַל־תִּירָא֙ כִּ֣י עִמְּךָ־אָ֔נִי אַל־תִּשְׁתָּ֖ע כִּֽי־אֲנִ֣י אֱלֹהֶ֑יךָ אִמַּצְתִּ֙יךָ֙ אַף־עֲזַרְתִּ֔יךָ אַף־תְּמַכְתִּ֖יךָ בִּימִ֥ין צִדְקִֽי׃
רש"י
רד''ק
10.
Fear not, for I am with you,<br>Be not frightened, for I am your God;<br>I strengthen you and I help you,<br>I uphold you with My victorious right hand.מא:יא
הֵ֤ן יֵבֹ֙שׁוּ֙ וְיִכָּ֣לְמ֔וּ כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֣ים בָּ֑ךְ יִהְי֥וּ כְאַ֛יִן וְיֹאבְד֖וּ אַנְשֵׁ֥י רִיבֶֽךָ׃
רש"י
רד''ק
11.
Shamed and chagrined shall be<br>All who contend with you;<br>They who strive with you<br>Shall become as naught and shall perish.מא:יב
תְּבַקְשֵׁם֙ וְלֹ֣א תִמְצָאֵ֔ם אַנְשֵׁ֖י מַצֻּתֶ֑ךָ יִהְי֥וּ כְאַ֛יִן וּכְאֶ֖פֶס אַנְשֵׁ֥י מִלְחַמְתֶּֽךָ׃
רש"י
רד''ק
12.
You may seek, but shall not find<br>Those who struggle with you;<br>Less than nothing shall be<br>The men who battle against you.מא:יג
כִּ֗י אֲנִ֛י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מַחֲזִ֣יק יְמִינֶ֑ךָ הָאֹמֵ֥ר לְךָ֛ אַל־תִּירָ֖א אֲנִ֥י עֲזַרְתִּֽיךָ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
13.
For I the L<small>ORD</small> am your God,<br>Who grasped your right hand,<br>Who say to you: Have no fear;<br>I will be your help.מא:יד
אַל־תִּֽירְאִי֙ תּוֹלַ֣עַת יַעֲקֹ֔ב מְתֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲנִ֤י עֲזַרְתִּיךְ֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְגֹאֲלֵ֖ךְ קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
רש"י
רד''ק
14.
Fear not, O worm Jacob,<br>O <sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Emendation yields “maggot.”</i>men of<sup class="endFootnote">-e</sup> Israel:<br><i>I </i>will help you<br>—declares the L<small>ORD</small>—<br><i>I </i>your Redeemer, the Holy One of Israel.מא:טו
הִנֵּ֣ה שַׂמְתִּ֗יךְ לְמוֹרַג֙ חָר֣וּץ חָדָ֔שׁ בַּ֖עַל פִּיפִיּ֑וֹת תָּד֤וּשׁ הָרִים֙ וְתָדֹ֔ק וּגְבָע֖וֹת כַּמֹּ֥ץ תָּשִֽׂים׃
רש"י
רד''ק
15.
I will make of you a threshing board,<br>A new thresher, with many spikes;<br>You shall thresh mountains to dust,<br>And make hills like chaff.מא:טז
תִּזְרֵם֙ וְר֣וּחַ תִּשָּׂאֵ֔ם וּסְעָרָ֖ה תָּפִ֣יץ אוֹתָ֑ם וְאַתָּה֙ תָּגִ֣יל בַּֽיהֹוָ֔ה בִּקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּתְהַלָּֽל׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
16.
You shall winnow them<br>And the wind shall carry them off;<br>The whirlwind shall scatter them.<br>But you shall rejoice in the L<small>ORD</small>,<br>And glory in the Holy One of Israel.<br>מא:יז
הָעֲנִיִּ֨ים וְהָאֶבְיוֹנִ֜ים מְבַקְשִׁ֥ים מַ֙יִם֙ וָאַ֔יִן לְשׁוֹנָ֖ם בַּצָּמָ֣א נָשָׁ֑תָּה אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ אֶעֱנֵ֔ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֥א אֶעֶזְבֵֽם׃
רש"י
רד''ק
17.
The poor and the needy<br>Seek water,<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">I.e., on the homeward march through the desert.</i> and there is none;<br>Their tongue is parched with thirst.<br>I the L<small>ORD</small> will respond to them.<br>I, the God of Israel, will not forsake them.מא:יח
אֶפְתַּ֤ח עַל־שְׁפָיִים֙ נְהָר֔וֹת וּבְת֥וֹךְ בְּקָע֖וֹת מַעְיָנ֑וֹת אָשִׂ֤ים מִדְבָּר֙ לַאֲגַם־מַ֔יִם וְאֶ֥רֶץ צִיָּ֖ה לְמוֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
18.
I will open up streams on the bare hills<br>And fountains amid the valleys;<br>I will turn the desert into ponds,<br>The arid land into springs of water.מא:יט
אֶתֵּ֤ן בַּמִּדְבָּר֙ אֶ֣רֶז שִׁטָּ֔ה וַהֲדַ֖ס וְעֵ֣ץ שָׁ֑מֶן אָשִׂ֣ים בָּעֲרָבָ֗ה בְּר֛וֹשׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּֽו׃
רש"י
רד''ק
19.
I will plant cedars in the wilderness,<br>Acacias and myrtles and oleasters;<br>I will set cypresses in the desert,<br>Box trees and elms as well—מא:כ
לְמַ֧עַן יִרְא֣וּ וְיֵדְע֗וּ וְיָשִׂ֤ימוּ וְיַשְׂכִּ֙ילוּ֙ יַחְדָּ֔ו כִּ֥י יַד־יְהֹוָ֖ה עָ֣שְׂתָה זֹּ֑את וּקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּרָאָֽהּ׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
20.
That men may see and know,<br>Consider and comprehend<br>That the L<small>ORD</small>’s hand has done this,<br>That the Holy One of Israel has wrought it.<br>מא:כא
קָרְב֥וּ רִֽיבְכֶ֖ם יֹאמַ֣ר יְהֹוָ֑ה הַגִּ֙ישׁוּ֙ עֲצֻמ֣וֹתֵיכֶ֔ם יֹאמַ֖ר מֶ֥לֶךְ יַעֲקֹֽב׃
רש"י
רד''ק
21.
Submit your case, says the L<small>ORD</small>;<br>Offer your pleas, says the King of Jacob.מא:כב
יַגִּ֙ישׁוּ֙ וְיַגִּ֣ידוּ לָ֔נוּ אֵ֖ת אֲשֶׁ֣ר תִּקְרֶ֑ינָה הָרִאשֹׁנ֣וֹת <b>׀</b> מָ֣ה הֵ֗נָּה הַגִּ֜ידוּ וְנָשִׂ֤ימָה לִבֵּ֙נוּ֙ וְנֵדְעָ֣ה אַחֲרִיתָ֔ן א֥וֹ הַבָּא֖וֹת הַשְׁמִיעֻֽנוּ׃
רש"י
רד''ק
22.
Let them approach<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote">Taking yaggishu intransitively; cf. hiqriv. Exod. 14.10.</i> and tell us what will happen.<br>Tell us what has occurred,<sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote">I.e., former prophecies by your gods which have been fulfilled.</i><br>And we will take note of it;<br>Or announce to us what will occur,<br>That we may know the outcome.מא:כג
הַגִּ֙ידוּ֙ הָאֹתִיּ֣וֹת לְאָח֔וֹר וְנֵ֣דְעָ֔ה כִּ֥י אֱלֹהִ֖ים אַתֶּ֑ם אַף־תֵּיטִ֣יבוּ וְתָרֵ֔עוּ וְנִשְׁתָּ֖עָה <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(ונרא)</span> <span class="mam-kq-q">[וְנִרְאֶ֥ה]</span></span> יַחְדָּֽו׃
רש"י
רד''ק
23.
Foretell what is yet to happen,<br>That we may know that you are gods!<br>Do anything, good or bad,<br>That we may be awed and see.<sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote">Change of vocalization yields “fear”; cf. v. 10.</i>מא:כד
הֵן־אַתֶּ֣ם מֵאַ֔יִן וּפׇֽעׇלְכֶ֖ם מֵאָ֑פַע תּוֹעֵבָ֖ה יִבְחַ֥ר בָּכֶֽם׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
24.
Why, you are less than nothing,<br>Your effect is less than nullity;<br>One who chooses you is an abomination.<br>מא:כה
הַעִיר֤וֹתִי מִצָּפוֹן֙ וַיַּ֔את מִמִּזְרַח־שֶׁ֖מֶשׁ יִקְרָ֣א בִשְׁמִ֑י וְיָבֹ֤א סְגָנִים֙ כְּמוֹ־חֹ֔מֶר וּכְמ֥וֹ יוֹצֵ֖ר יִרְמָס־טִֽיט׃
רש"י
רד''ק
25.
I have roused him from the north, and he has come,<br>From the sunrise, one who invokes My name;<br>And he has trampled rulers like mud,<br>Like a potter treading clay.מא:כו
מִֽי־הִגִּ֤יד מֵרֹאשׁ֙ וְנֵדָ֔עָה וּמִלְּפָנִ֖ים וְנֹאמַ֣ר צַדִּ֑יק אַ֣ף אֵין־מַגִּ֗יד אַ֚ף אֵ֣ין מַשְׁמִ֔יעַ אַ֥ף אֵין־שֹׁמֵ֖עַ אִמְרֵיכֶֽם׃
רש"י
רד''ק
26.
Who foretold this from the start, that we may note it;<br>From aforetime, that we might say, “He is right”?<br>Not one foretold, not one announced;<br>No one has heard your utterance!מא:כז
רִאשׁ֥וֹן לְצִיּ֖וֹן הִנֵּ֣ה הִנָּ֑ם וְלִירוּשָׁלַ֖͏ִם מְבַשֵּׂ֥ר אֶתֵּֽן׃
רש"י
רד''ק
27.
<sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>The things once predicted to Zion—<br>Behold, here they are!<sup class="endFootnote">-j</sup><br>And again I send a herald to Jerusalem.מא:כח
וְאֵ֙רֶא֙ וְאֵ֣ין אִ֔ישׁ וּמֵאֵ֖לֶּה וְאֵ֣ין יוֹעֵ֑ץ וְאֶשְׁאָלֵ֖ם וְיָשִׁ֥יבוּ דָבָֽר׃
רש"י
רד''ק
28.
But I look and there is not a man;<br>Not one of them can predict<br>Or can respond when I question him.מא:כט
הֵ֣ן כֻּלָּ֔ם אָ֥וֶן אֶ֖פֶס מַעֲשֵׂיהֶ֑ם ר֥וּחַ וָתֹ֖הוּ נִסְכֵּיהֶֽם׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק