Posuk

מב:א
לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃
רש"י
רד''ק
1.
For the leader. A <i>maskil</i> of the Korahites.<br>

מב:ב
כְּאַיָּ֗ל תַּעֲרֹ֥ג עַל־אֲפִֽיקֵי־מָ֑יִם כֵּ֤ן נַפְשִׁ֨י תַעֲרֹ֖ג אֵלֶ֣יךָ אֱלֹהִֽים׃
רש"י
רד''ק
2.
Like a hind crying for water,<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Lit. “watercourses.”</i><br>my soul cries for You, O God;

מב:ג
צָמְאָ֬ה נַפְשִׁ֨י <b>׀</b> לֵאלֹהִים֮ לְאֵ֢ל חָ֥֫י מָתַ֥י אָב֑וֹא וְ֝אֵרָאֶ֗ה פְּנֵ֣י אֱלֹהִֽים׃
רש"י
רד''ק
3.
my soul thirsts for God, the living God;<br>O when will I come to appear before God!

מב:ד
הָיְתָה־לִּ֬י דִמְעָתִ֣י לֶ֭חֶם יוֹמָ֣ם וָלָ֑יְלָה בֶּאֱמֹ֥ר אֵלַ֥י כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
רש"י
רד''ק
4.
My tears have been my food day and night;<br>I am ever taunted with, “Where is your God?”

מב:ה
אֵ֤לֶּה אֶזְכְּרָ֨ה <b>׀</b> וְאֶשְׁפְּכָ֬ה עָלַ֨י <b>׀</b> נַפְשִׁ֗י כִּ֤י אֶעֱבֹ֨ר <b>׀</b> בַּסָּךְ֮ אֶדַּדֵּ֗ם עַד־בֵּ֥ית אֱלֹ֫הִ֥ים בְּקוֹל־רִנָּ֥ה וְתוֹדָ֗ה הָמ֥וֹן חוֹגֵֽג׃
רש"י
רד''ק
5.
When I think of this, I pour out my soul:<br>how I <sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>walked with the crowd, moved with them,<sup class="endFootnote">-b</sup><br>the festive throng, to the House of God<br>with joyous shouts of praise.

מב:ו
מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י <b>׀</b> נַפְשִׁי֮ וַתֶּהֱמִ֢י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣לִי לֵ֭אלֹהִים כִּי־ע֥וֹד אוֹדֶ֗נּוּ יְשׁוּע֥וֹת פָּנָֽיו׃
רש"י
רד''ק
6.
Why so downcast, my soul,<br>why disquieted within me?<br>Have hope in God;<br>I will yet praise Him<br><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Several ancient versions and Heb. mss. connect the first word in v. 7 with the end of 6, reading yeshu‘ot panai we’Elohai, “my ever-present help, my God,” as in vv. 12 and Ps. 43.5.</i>for His saving presence.<sup class="endFootnote">-c</sup><br>

מב:ז
אֱלֹהַ֗י עָלַי֮ נַפְשִׁ֢י תִשְׁתּ֫וֹחָ֥ח עַל־כֵּ֗ן אֶ֭זְכׇּרְךָ מֵאֶ֣רֶץ יַרְדֵּ֑ן וְ֝חֶרְמוֹנִ֗ים מֵהַ֥ר מִצְעָֽר׃
רש"י
רד''ק
7.
O my God, my soul is downcast;<br>therefore I think of You<br>in this land of Jordan and Hermon,<br>in Mount Mizar,

מב:ח
תְּהוֹם־אֶל־תְּה֣וֹם ק֭וֹרֵא לְק֣וֹל צִנּוֹרֶ֑יךָ כׇּֽל־מִשְׁבָּרֶ֥יךָ וְ֝גַלֶּ֗יךָ עָלַ֥י עָבָֽרוּ׃
רש"י
רד''ק
8.
where deep calls to deep<br>in the roar of <sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>Your cataracts;<sup class="endFootnote">-b</sup><br>all Your breakers and billows have swept over me.

מב:ט
יוֹמָ֤ם <b>׀</b> יְצַוֶּ֬ה יְהֹוָ֨ה <b>׀</b> חַסְדּ֗וֹ וּ֭בַלַּיְלָה שִׁירֹ֣ה עִמִּ֑י תְּ֝פִלָּ֗ה לְאֵ֣ל חַיָּֽי׃
רש"י
רד''ק
9.
By day may the L<small>ORD</small> vouchsafe His faithful care,<br>so that at night a song to Him may be with me,<br>a prayer to the God of my life.

מב:י
אוֹמְרָ֤ה <b>׀</b> לְאֵ֥ל סַלְעִי֮ לָמָ֢ה שְׁכַ֫חְתָּ֥נִי לָֽמָּה־קֹדֵ֥ר אֵלֵ֗ךְ בְּלַ֣חַץ אוֹיֵֽב׃
רש"י
רד''ק
10.
I say to God, my rock,<br>“Why have You forgotten me,<br>why must I walk in gloom,<br>oppressed by my enemy?”

מב:יא
בְּרֶ֤צַח <b>׀</b> בְּֽעַצְמוֹתַ֗י חֵרְפ֥וּנִי צוֹרְרָ֑י בְּאׇמְרָ֥ם אֵלַ֥י כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
רש"י
רד''ק
11.
<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>Crushing my bones,<sup class="endFootnote">-b</sup><br>my foes revile me,<br>taunting me always with, “Where is your God?”

מב:יב
מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י <b>׀</b> נַפְשִׁי֮ וּֽמַה־תֶּהֱמִ֢י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣ילִי לֵ֭אלֹהִים כִּי־ע֣וֹד אוֹדֶ֑נּוּ יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗י וֵאלֹהָֽי׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
12.
Why so downcast, my soul,<br>why disquieted within me?<br>Have hope in God;<br>I will yet praise Him,<br>my ever-present help, my God.

כְּתוּבִים תְהִלִּים פרק מב
Kesuvim Tehilim Chapter 42