Posuk

מד:א
וְעַתָּ֥ה שְׁמַ֖ע יַֽעֲקֹ֣ב עַבְדִּ֑י וְיִשְׂרָאֵ֖ל בָּחַ֥רְתִּי בֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
1.
But hear, now, O Jacob My servant,<br>Israel whom I have chosen!

מד:ב
כֹּה־אָמַ֨ר יְהֹוָ֥ה עֹשֶׂ֛ךָ וְיֹצֶרְךָ֥ מִבֶּ֖טֶן יַעְזְרֶ֑ךָּ אַל־תִּירָא֙ עַבְדִּ֣י יַעֲקֹ֔ב וִישֻׁר֖וּן בָּחַ֥רְתִּי בֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
2.
Thus said the L<small>ORD</small>, your Maker,<br>Your Creator who has helped you since birth:<br>Fear not, My servant Jacob,<br>Jeshurun<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">A name for Israel; see note on Num. 23.10; cf. Deut. 32.15; 33.5, 26.</i> whom I have chosen,

מד:ג
כִּ֤י אֶצׇּק־מַ֙יִם֙ עַל־צָמֵ֔א וְנֹזְלִ֖ים עַל־יַבָּשָׁ֑ה אֶצֹּ֤ק רוּחִי֙ עַל־זַרְעֶ֔ךָ וּבִרְכָתִ֖י עַל־צֶאֱצָאֶֽיךָ׃
רש"י
רד''ק
3.
Even as I pour water on thirsty soil,<br>And rain upon dry ground,<br>So will I pour My spirit on your offspring,<br>My blessing upon your posterity.

מד:ד
וְצָמְח֖וּ בְּבֵ֣ין חָצִ֑יר כַּעֲרָבִ֖ים עַל־יִבְלֵי־מָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
4.
And they shall sprout like<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Lit. “in among.”</i> grass,<br>Like willows by watercourses.

מד:ה
זֶ֤ה יֹאמַר֙ לַיהֹוָ֣ה אָ֔נִי וְזֶ֖ה יִקְרָ֣א בְשֵֽׁם־יַעֲקֹ֑ב וְזֶ֗ה יִכְתֹּ֤ב יָדוֹ֙ לַֽיהֹוָ֔ה וּבְשֵׁ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל יְכַנֶּֽה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
5.
One shall say, “I am the L<small>ORD</small>’s,”<br>Another shall use the name of “Jacob,”<br>Another shall mark his arm “of the L<small>ORD</small>”<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">It was customary to mark a slave with the owner’s name.</i><br>And adopt the name of “Israel.”<br>

מד:ו
כֹּה־אָמַ֨ר יְהֹוָ֧ה מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל וְגֹאֲל֖וֹ יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת אֲנִ֤י רִאשׁוֹן֙ וַאֲנִ֣י אַחֲר֔וֹן וּמִבַּלְעָדַ֖י אֵ֥ין אֱלֹהִֽים׃
רש"י
רד''ק
6.
Thus said the L<small>ORD</small>, the King of Israel,<br>Their Redeemer, the L<small>ORD</small> of Hosts:<br>I am the first and I am the last,<br>And there is no god but Me.

מד:ז
וּמִי־כָמ֣וֹנִי יִקְרָ֗א וְיַגִּידֶ֤הָ וְיַעְרְכֶ֙הָ֙ לִ֔י מִשּׂוּמִ֖י עַם־עוֹלָ֑ם וְאֹתִיּ֛וֹת וַאֲשֶׁ֥ר תָּבֹ֖אנָה יַגִּ֥ידוּ לָֽמוֹ׃
רש"י
רד''ק
7.
<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Meaning of verse uncertain.</i>Who like Me can announce,<br>Can foretell it—and match Me thereby?<br>Even as I told the future to an ancient people,<br>So let him foretell coming events to them.

מד:ח
אַֽל־תִּפְחֲדוּ֙ וְאַל־תִּרְה֔וּ הֲלֹ֥א מֵאָ֛ז הִשְׁמַעְתִּ֥יךָ וְהִגַּ֖דְתִּי וְאַתֶּ֣ם עֵדָ֑י הֲיֵ֤שׁ אֱל֙וֹהַּ֙ מִבַּלְעָדַ֔י וְאֵ֥ין צ֖וּר בַּל־יָדָֽעְתִּי׃
רש"י
רד''ק
8.
Do not be frightened, do not be shaken!<br>Have I not from of old predicted to you?<br>I foretold, and you are My witnesses.<br>Is there any god, then, but Me?<br>“There is no other rock; I know none!”<br>

מד:ט
יֹצְרֵי־פֶ֤סֶל כֻּלָּם֙ תֹּ֔הוּ וַחֲמוּדֵיהֶ֖ם בַּל־יוֹעִ֑ילוּ וְעֵדֵיהֶ֣ם הֵ֗ׄמָּׄהׄ בַּל־יִרְא֛וּ וּבַל־יֵדְע֖וּ לְמַ֥עַן יֵבֹֽשׁוּ׃
רש"י
רד''ק
9.
The makers of idols<br>All work to no purpose;<br>And the things they treasure<br>Can do no good,<br>As they themselves can testify.<br>They neither look nor think,<br>And so they shall be shamed.

מד:י
מִֽי־יָצַ֥ר אֵ֖ל וּפֶ֣סֶל נָסָ֑ךְ לְבִלְתִּ֖י הוֹעִֽיל׃
רש"י
רד''ק
10.
Who would fashion a god<br>Or cast a statue<br>That can do no good?

מד:יא
הֵ֤ן כׇּל־חֲבֵרָיו֙ יֵבֹ֔שׁוּ וְחָרָשִׁ֥ים הֵ֖מָּה מֵאָדָ֑ם יִֽתְקַבְּצ֤וּ כֻלָּם֙ יַעֲמֹ֔דוּ יִפְחֲד֖וּ יֵבֹ֥שׁוּ יָֽחַד׃
רש"י
רד''ק
11.
Lo, all its adherents shall be shamed;<br>They are craftsmen, are merely human.<br>Let them all assemble and stand up!<br>They shall be cowed, and they shall be shamed.<br>

מד:יב
חָרַ֤שׁ בַּרְזֶל֙ מַֽעֲצָ֔ד וּפָעַל֙ בַּפֶּחָ֔ם וּבַמַּקָּב֖וֹת יִצְּרֵ֑הוּ וַיִּפְעָלֵ֙הוּ֙ בִּזְר֣וֹעַ כֹּח֔וֹ גַּם־רָעֵב֙ וְאֵ֣ין כֹּ֔חַ לֹא־שָׁ֥תָה מַ֖יִם וַיִּיעָֽף׃
רש"י
רד''ק
12.
<sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">The meaning of parts of vv. 12–13 is uncertain.</i>The craftsman in iron, with his tools,<br>Works it<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">I.e., the image he is making.</i> over charcoal<br>And fashions it by hammering,<br>Working with the strength of his arm.<br>Should he go hungry, his strength would ebb;<br>Should he drink no water, he would grow faint.<br>

מד:יג
חָרַ֣שׁ עֵצִים֮ נָ֣טָה קָו֒ יְתָאֲרֵ֣הוּ בַשֶּׂ֔רֶד יַעֲשֵׂ֙הוּ֙ בַּמַּקְצֻע֔וֹת וּבַמְּחוּגָ֖ה יְתׇאֳרֵ֑הוּ וַֽיַּעֲשֵׂ֙הוּ֙ כְּתַבְנִ֣ית אִ֔ישׁ כְּתִפְאֶ֥רֶת אָדָ֖ם לָשֶׁ֥בֶת בָּֽיִת׃
רש"י
רד''ק
13.
The craftsman in wood measures with a line<br>And marks out a shape with a stylus;<br>He forms it with scraping tools,<br>Marking it out with a compass.<br>He gives it a human form,<br>The beauty of a man, to dwell in a shrine.

מד:יד
לִכְרׇת־ל֣וֹ אֲרָזִ֔ים וַיִּקַּ֤ח תִּרְזָה֙ וְאַלּ֔וֹן וַיְאַמֶּץ־ל֖וֹ בַּעֲצֵי־יָ֑עַר נָטַ֥ע אֹ֖רֶ<small>ן</small> וְגֶ֥שֶׁם יְגַדֵּֽל׃
רש"י
רד''ק
14.
For his use he cuts down cedars;<br>He chooses plane trees and oaks.<br>He sets aside trees of the forest;<br>Or plants firs, and the rain makes them grow.

מד:טו
וְהָיָ֤ה לְאָדָם֙ לְבָעֵ֔ר וַיִּקַּ֤ח מֵהֶם֙ וַיָּ֔חׇם אַף־יַשִּׂ֖יק וְאָ֣פָה לָ֑חֶם אַף־יִפְעַל־אֵל֙ וַיִּשְׁתָּ֔חוּ עָשָׂ֥הוּ פֶ֖סֶל וַיִּסְגׇּד־לָֽמוֹ׃
רש"י
רד''ק
15.
All this serves man for fuel:<br>He takes some to warm himself,<br>And he builds a fire and bakes bread.<br>He also makes a god of it and worships it,<br>Fashions an idol and bows down to it!

מד:טז
חֶצְיוֹ֙ שָׂרַ֣ף בְּמוֹ־אֵ֔שׁ עַל־חֶצְיוֹ֙ בָּשָׂ֣ר יֹאכֵ֔ל יִצְלֶ֥ה צָלִ֖י וְיִשְׂבָּ֑ע אַף־יָחֹם֙ וְיֹאמַ֣ר הֶאָ֔ח חַמּוֹתִ֖י רָאִ֥יתִי אֽוּר׃
רש"י
רד''ק
16.
Part of it he burns in a fire:<br>On that part he roasts<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote">Transposing the Heb. verbs for clarity.</i> meat,<br>He eats<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote">Transposing the Heb. verbs for clarity.</i> the roast and is sated;<br>He also warms himself and cries, “Ah,<br>I am warm! I can feel<sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote">Lit. “see.”</i> the heat!”

מד:יז
וּשְׁאֵ֣רִית֔וֹ לְאֵ֥ל עָשָׂ֖ה לְפִסְל֑וֹ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(יסגוד)</span> <span class="mam-kq-q">[יִסְגׇּד־]</span></span>ל֤וֹ וְיִשְׁתַּ֙חוּ֙ וְיִתְפַּלֵּ֣ל אֵלָ֔יו וְיֹאמַר֙ הַצִּילֵ֔נִי כִּ֥י אֵלִ֖י אָֽתָּה׃
רש"י
רד''ק
17.
Of the rest he makes a god—his own carving!<br>He bows down to it, worships it;<br>He prays to it and cries,<br>“Save me, for you are my god!”<br>

מד:יח
לֹ֥א יָדְע֖וּ וְלֹ֣א יָבִ֑ינוּ כִּ֣י טַ֤ח מֵֽרְאוֹת֙ עֵינֵיהֶ֔ם מֵהַשְׂכִּ֖יל לִבֹּתָֽם׃
רש"י
רד''ק
18.
They have no wit or judgment:<br>Their eyes are besmeared, and they see not;<br>Their minds, and they cannot think.

מד:יט
וְלֹֽא־יָשִׁ֣יב אֶל־לִבּ֗וֹ וְלֹ֨א דַ֥עַת וְלֹא־תְבוּנָה֮ לֵאמֹר֒ חֶצְי֞וֹ שָׂרַ֣פְתִּי בְמוֹ־אֵ֗שׁ וְ֠אַ֠ף אָפִ֤יתִי עַל־גֶּחָלָיו֙ לֶ֔חֶם אֶצְלֶ֥ה בָשָׂ֖ר וְאֹכֵ֑ל וְיִתְרוֹ֙ לְתוֹעֵבָ֣ה אֶעֱשֶׂ֔ה לְב֥וּל עֵ֖ץ אֶסְגּֽוֹד׃
רש"י
רד''ק
19.
They do not give thought,<br>They lack the wit and judgment to say:<br>“Part of it I burned in a fire;<br>I also baked bread on the coals,<br>I roasted meat and ate it—<br>Should I make the rest an abhorrence?<br>Should I bow to a block of wood?”

מד:כ
רֹעֶ֣ה אֵ֔פֶר לֵ֥ב הוּתַ֖ל הִטָּ֑הוּ וְלֹא־יַצִּ֤יל אֶת־נַפְשׁוֹ֙ וְלֹ֣א יֹאמַ֔ר הֲל֥וֹא שֶׁ֖קֶר בִּימִינִֽי׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
20.
He pursues ashes!<sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote">Lit. “He shepherds ashes.”</i><br>A deluded mind has led him astray,<br>And he cannot save himself;<br>He never says to himself,<br>“The thing in my hand is a fraud!”

מד:כא
זְכׇר־אֵ֣לֶּה יַֽעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֣י עַבְדִּי־אָ֑תָּה יְצַרְתִּ֤יךָ עֶֽבֶד־לִי֙ אַ֔תָּה יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֥א תִנָּשֵֽׁנִי׃
רש"י
רד''ק
21.
Remember these things, O Jacob<br>For you, O Israel, are My servant:<br>I fashioned you, you are My servant—<br>O Israel, never forget Me.<sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote">Emendation yields “them,” these things.</i>

מד:כב
מָחִ֤יתִי כָעָב֙ פְּשָׁעֶ֔יךָ וְכֶעָנָ֖ן חַטֹּאותֶ֑יךָ שׁוּבָ֥ה אֵלַ֖י כִּ֥י גְאַלְתִּֽיךָ׃
רש"י
רד''ק
22.
I wipe away your sins like a cloud,<br>Your transgressions like mist—<br>Come back to Me, for I redeem you.<br>

מד:כג
רׇנּ֨וּ שָׁמַ֜יִם כִּֽי־עָשָׂ֣ה יְהֹוָ֗ה הָרִ֙יעוּ֙ תַּחְתִּיּ֣וֹת אָ֔רֶץ פִּצְח֤וּ הָרִים֙ רִנָּ֔ה יַ֖עַר וְכׇל־עֵ֣ץ בּ֑וֹ כִּֽי־גָאַ֤ל יְהֹוָה֙ יַעֲקֹ֔ב וּבְיִשְׂרָאֵ֖ל יִתְפָּאָֽר׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
23.
Shout, O heavens, for the L<small>ORD</small> has acted;<br>Shout aloud, O depths of the earth!<br>Shout for joy, O mountains,<br>O forests with all your trees!<br>For the L<small>ORD</small> has redeemed Jacob,<br>Has glorified Himself through Israel.<br>

מד:כד
כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהֹוָה֙ גֹּאֲלֶ֔ךָ וְיֹצֶרְךָ֖ מִבָּ֑טֶן אָנֹכִ֤י יְהֹוָה֙ עֹ֣שֶׂה כֹּ֔ל נֹטֶ֤ה שָׁמַ֙יִם֙ לְבַדִּ֔י רֹקַ֥ע הָאָ֖רֶץ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(מי אתי)</span> <span class="mam-kq-q">[מֵאִתִּֽי]</span></span>׃
רש"י
רד''ק
24.
Thus said the L<small>ORD</small>, your Redeemer,<br>Who formed you in the womb:<br>It is I, the L<small>ORD</small>, who made everything,<br>Who alone stretched out the heavens<br>And unaided<sup class="footnote-marker">k</sup><i class="footnote">Lit. “with none beside me,” or (following many Heb. mss., kethib, and ancient versions) “who was with me?”</i> spread out the earth;

מד:כה
מֵפֵר֙ אֹת֣וֹת בַּדִּ֔ים וְקֹסְמִ֖ים יְהוֹלֵ֑ל מֵשִׁ֧יב חֲכָמִ֛ים אָח֖וֹר וְדַעְתָּ֥ם יְסַכֵּֽל׃
רש"י
רד''ק
25.
Who annul the omens of diviners,<br>And make fools of the augurs;<br>Who turn sages back<br>And make nonsense of their knowledge;

מד:כו
מֵקִים֙ דְּבַ֣ר עַבְדּ֔וֹ וַעֲצַ֥ת מַלְאָכָ֖יו יַשְׁלִ֑ים הָֽאֹמֵ֨ר לִירוּשָׁלַ֜͏ִם תּוּשָׁ֗ב וּלְעָרֵ֤י יְהוּדָה֙ תִּבָּנֶ֔ינָה וְחׇרְבוֹתֶ֖יהָ אֲקוֹמֵֽם׃
רש"י
רד''ק
26.
But confirm the word of My<sup class="footnote-marker">l</sup><i class="footnote">Heb. “His.”</i> servant<br>And fulfill the prediction of My<sup class="footnote-marker">l</sup><i class="footnote">Heb. “His.”</i> messengers.<br>It is I who say of Jerusalem, “It shall be inhabited,”<br>And of the towns of Judah, “They shall be rebuilt;<br>And I will restore their ruined places.”

מד:כז
הָאֹמֵ֥ר לַצּוּלָ֖ה חֳרָ֑בִי וְנַהֲרֹתַ֖יִךְ אוֹבִֽישׁ׃
רש"י
רד''ק
27.
[I,] who said to the deep, “Be dry;<br>I will dry up your floods,”

מד:כח
הָאֹמֵ֤ר לְכ֙וֹרֶשׁ֙ רֹעִ֔י וְכׇל־חֶפְצִ֖י יַשְׁלִ֑ם וְלֵאמֹ֤ר לִירוּשָׁלַ֙͏ִם֙ תִּבָּנֶ֔ה וְהֵיכָ֖ל תִּוָּסֵֽד׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
28.
Am the same who says of Cyrus, “He is My shepherd;<sup class="footnote-marker">m</sup><i class="footnote">I.e., the king whom I have designated.</i><br>He shall fulfill all My purposes!<br>He shall say of Jerusalem, ‘She shall be rebuilt,’<br>And to the Temple: ‘You shall be founded again.’”

נְבִיאִים יְשַׁעְיָהוּ פרק מד
Navi Yishayahu Chapter 44