Posuk

מו:א
כָּרַ֥ע בֵּל֙ קֹרֵ֣ס נְב֔וֹ הָיוּ֙ עֲצַבֵּיהֶ֔ם לַחַיָּ֖ה וְלַבְּהֵמָ֑ה נְשֻׂאֹתֵיכֶ֣ם עֲמוּס֔וֹת מַשָּׂ֖א לַעֲיֵפָֽה׃
רש"י
רד''ק
1.
Bel<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Babylonian deities.</i> is bowed, Nebo<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Babylonian deities.</i> is cowering,<br>Their images are a burden for beasts and cattle;<br>The things you<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Emendation yields “they.”</i> would carry [in procession]<br>Are now piled as a burden<br>On tired [beasts].

מו:ב
קָרְס֤וּ כָֽרְעוּ֙ יַחְדָּ֔ו לֹ֥א יָכְל֖וּ מַלֵּ֣ט מַשָּׂ֑א וְנַפְשָׁ֖ם בַּשְּׁבִ֥י הָלָֽכָה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
2.
They cowered, they bowed as well,<br>They could not rescue the burden,<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Emendation yields “him who carried [them]”; cf. Targum.</i><br>And they themselves went into captivity.<br>

מו:ג
שִׁמְע֤וּ אֵלַי֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב וְכׇל־שְׁאֵרִ֖ית בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הַֽעֲמֻסִים֙ מִנִּי־בֶ֔טֶן הַנְּשֻׂאִ֖ים מִנִּי־רָֽחַם׃
רש"י
רד''ק
3.
Listen to Me, O House of Jacob,<br>All that are left of the House of Israel,<br>Who have been carried since birth,<br>Supported since leaving the womb:

מו:ד
וְעַד־זִקְנָה֙ אֲנִ֣י ה֔וּא וְעַד־שֵׂיבָ֖ה אֲנִ֣י אֶסְבֹּ֑ל אֲנִ֤י עָשִׂ֙יתִי֙ וַאֲנִ֣י אֶשָּׂ֔א וַאֲנִ֥י אֶסְבֹּ֖ל וַאֲמַלֵּֽט׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
4.
Till you grow old, I will still be the same;<br>When you turn gray, it is I who will carry;<br>I was the Maker, and I will be the Bearer;<br>And I will carry and rescue [you].<br>

מו:ה
לְמִ֥י תְדַמְּי֖וּנִי וְתַשְׁו֑וּ וְתַמְשִׁל֖וּנִי וְנִדְמֶֽה׃
רש"י
רד''ק
5.
To whom can you compare Me<br>Or declare Me similar?<br>To whom can you liken Me,<br>So that we seem comparable?

מו:ו
הַזָּלִ֤ים זָהָב֙ מִכִּ֔יס וְכֶ֖סֶף בַּקָּנֶ֣ה יִשְׁקֹ֑לוּ יִשְׂכְּר֤וּ צוֹרֵף֙ וְיַעֲשֵׂ֣הוּ אֵ֔ל יִסְגְּד֖וּ אַף־יִֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃
רש"י
רד''ק
6.
Those who squander gold from the purse<br>And weigh out silver on the balance,<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Lit. “beam [of the balance].”</i><br>They hire a metal worker to make it into a god,<br>To which they bow down and prostrate themselves.

מו:ז
יִ֠שָּׂאֻ֠הוּ עַל־כָּתֵ֨ף יִסְבְּלֻ֜הוּ וְיַנִּיחֻ֤הוּ תַחְתָּיו֙ וְיַֽעֲמֹ֔ד מִמְּקוֹמ֖וֹ לֹ֣א יָמִ֑ישׁ אַף־יִצְעַ֤ק אֵלָיו֙ וְלֹ֣א יַעֲנֶ֔ה מִצָּרָת֖וֹ לֹ֥א יוֹשִׁיעֶֽנּוּ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
7.
They must carry it on their backs and transport it;<br>When they put it down, it stands,<br>It does not budge from its place.<br>If they cry out to it, it does not answer;<br>It cannot save them from their distress.

מו:ח
זִכְרוּ־זֹ֖את וְהִתְאֹשָׁ֑שׁוּ הָשִׁ֥יבוּ פוֹשְׁעִ֖ים עַל־לֵֽב׃
רש"י
רד''ק
8.
Keep this in mind, and <sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>stand firm!<sup class="endFootnote">-e</sup><br>Take this to heart, you sinners!

מו:ט
זִכְר֥וּ רִאשֹׁנ֖וֹת מֵעוֹלָ֑ם כִּ֣י אָנֹכִ֥י אֵל֙ וְאֵ֣ין ע֔וֹד אֱלֹהִ֖ים וְאֶ֥פֶס כָּמֽוֹנִי׃
רש"י
רד''ק
9.
Bear in mind what happened of old;<br>For I am God, and there is none else,<br>I am divine, and there is none like Me.

מו:י
מַגִּ֤יד מֵֽרֵאשִׁית֙ אַחֲרִ֔ית וּמִקֶּ֖דֶם אֲשֶׁ֣ר לֹא־נַֽעֲשׂ֑וּ אֹמֵר֙ עֲצָתִ֣י תָק֔וּם וְכׇל־חֶפְצִ֖י אֶעֱשֶֽׂה׃
רש"י
רד''ק
10.
I foretell the end from the beginning,<br>And from the start, things that had not occurred.<br>I say: My plan shall be fulfilled;<br>I will do all I have purposed.

מו:יא
קֹרֵ֤א מִמִּזְרָח֙ עַ֔יִט מֵאֶ֥רֶץ מֶרְחָ֖ק אִ֣ישׁ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(עצתו)</span> <span class="mam-kq-q">[עֲצָתִ֑י]</span></span> אַף־דִּבַּ֙רְתִּי֙ אַף־אֲבִיאֶ֔נָּה יָצַ֖רְתִּי אַף־אֶעֱשֶֽׂנָּה׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
11.
I summoned that swooping bird from the East;<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">I.e., Cyrus; cf. 41.2–3; 44.28–45.1.</i><br>From a distant land, the man for My purpose.<br>I have spoken, so I will bring it to pass;<br>I have designed it, so I will complete it.

מו:יב
שִׁמְע֥וּ אֵלַ֖י אַבִּ֣ירֵי לֵ֑ב הָרְחוֹקִ֖ים מִצְּדָקָֽה׃
רש"י
רד''ק
12.
Listen to Me, you <sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote">Septuagint reads, “who have lost heart.”</i>stubborn of heart,<sup class="endFootnote">-g</sup><br>Who are far from victory:

מו:יג
קֵרַ֤בְתִּי צִדְקָתִי֙ לֹ֣א תִרְחָ֔ק וּתְשׁוּעָתִ֖י לֹ֣א תְאַחֵ֑ר וְנָתַתִּ֤י בְצִיּוֹן֙ תְּשׁוּעָ֔ה לְיִשְׂרָאֵ֖ל תִּפְאַרְתִּֽי׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
13.
I am bringing My victory close;<br>It shall not be far,<br>And My triumph shall not be delayed.<br>I will grant triumph in Zion<br>To Israel, in whom I glory.

נְבִיאִים יְשַׁעְיָהוּ פרק מו
Navi Yishayahu Chapter 46