Posuk
מח:א
לְמוֹאָ֡ב כֹּה־אָמַר֩ יְהֹוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל ה֤וֹי אֶל־נְבוֹ֙ כִּ֣י שֻׁדָּ֔דָה הֹבִ֥ישָׁה נִלְכְּדָ֖ה קִרְיָתָ֑יִם הֹבִ֥ישָׁה הַמִּשְׂגָּ֖ב וָחָֽתָּה׃
רש"י
רד''ק
1.
Concerning Moab.<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">A number of parallels to this chapter occur in Isa. 15–16.</i><br><br>Thus said the L<small>ORD</small> of Hosts, the God of Israel:<br>Alas, that Nebo should be ravaged,<br>Kiriathaim captured and shamed,<br><sup class="endFootnote">-b</sup>The stronghold<sup class="endFootnote">-b</sup> shamed and dismayed!מח:ב
אֵ֣ין עוֹד֮ תְּהִלַּ֣ת מוֹאָב֒ בְּחֶשְׁבּ֗וֹן חָשְׁב֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ רָעָ֔ה לְכ֖וּ וְנַכְרִיתֶ֣נָּה מִגּ֑וֹי גַּם־מַדְמֵ֣ן תִּדֹּ֔מִּי אַחֲרַ֖יִךְ תֵּ֥לֶךְ חָֽרֶב׃
רש"י
רד''ק
2.
Moab’s glory is no more;<br>In Heshbon they have planned<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Heb. ḥashebu, play on Heshbon.</i> evil against her:<br>“Come, let us make an end of her as a nation!”<br>You too, O Madmen, shall be silenced;<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Heb. tiddommi, play on Madmen, the name of a town.</i><br>The sword is following you.מח:ג
ק֥וֹל צְעָקָ֖ה מֵחֹרוֹנָ֑יִם שֹׁ֖ד וָשֶׁ֥בֶר גָּדֽוֹל׃
רש"י
רד''ק
3.
Hark! an outcry from Horonaim,<br>Destruction and utter ruin!<br>מח:ד
נִשְׁבְּרָ֖ה מוֹאָ֑ב הִשְׁמִ֥יעוּ זְּעָקָ֖ה <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(צעוריה)</span> <span class="mam-kq-q">[צְעִירֶֽיהָ]</span></span>׃
רש"י
רד''ק
4.
Moab is broken;<br><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Emendation yields “They cry aloud as far as Zoar”; cf. Isa. 15.5.</i>Her young ones cry aloud;<sup class="endFootnote">-e</sup>מח:ה
כִּ֚י מַעֲלֵ֣ה <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(הלחות)</span> <span class="mam-kq-q">[הַלֻּחִ֔ית]</span></span> בִּבְכִ֖י יַעֲלֶה־בֶּ֑כִי כִּ֚י בְּמוֹרַ֣ד חוֹרֹנַ֔יִם צָרֵ֥י צַעֲקַת־שֶׁ֖בֶר שָׁמֵֽעוּ׃
רש"י
רד''ק
5.
They climb to Luhith<br>Weeping continually;<br>On the descent to Horonaim<br>A distressing cry of anguish is heard:מח:ו
נֻ֖סוּ מַלְּט֣וּ נַפְשְׁכֶ֑ם וְתִֽהְיֶ֕ינָה כַּעֲרוֹעֵ֖ר בַּמִּדְבָּֽר׃
רש"י
רד''ק
6.
Flee, save your lives!<br><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>And be like Aroer in the desert.<sup class="endFootnote">-f</sup><br>מח:ז
כִּ֠י יַ֣עַן בִּטְחֵ֤ךְ בְּמַעֲשַׂ֙יִךְ֙ וּבְא֣וֹצְרוֹתַ֔יִךְ גַּם־אַ֖תְּ תִּלָּכֵ֑דִי וְיָצָ֤א <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(כמיש)</span> <span class="mam-kq-q">[כְמוֹשׁ֙]</span></span> בַּגּוֹלָ֔ה כֹּהֲנָ֥יו וְשָׂרָ֖יו <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(יחד)</span> <span class="mam-kq-q">[יַחְדָּֽו]</span></span>׃
רש"י
רד''ק
7.
Surely, because of your trust<br>In your wealth and in your treasures,<br>You too shall be captured.<br>And Chemosh shall go forth to exile,<br>Together with his priests and attendants.מח:ח
וְיָבֹ֨א שֹׁדֵ֜ד אֶל־כׇּל־עִ֗יר וְעִיר֙ לֹ֣א תִמָּלֵ֔ט וְאָבַ֥ד הָעֵ֖מֶק וְנִשְׁמַ֣ד הַמִּישֹׁ֑ר אֲשֶׁ֖ר אָמַ֥ר יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
8.
The ravager shall come to every town;<br>No town shall escape.<br>The valley shall be devastated<br>And the tableland laid waste<br>—because the L<small>ORD</small> has spoken.מח:ט
תְּנוּ־צִ֣יץ לְמוֹאָ֔ב כִּ֥י נָצֹ֖א תֵּצֵ֑א וְעָרֶ֙יהָ֙ לְשַׁמָּ֣ה תִֽהְיֶ֔ינָה מֵאֵ֥ין יוֹשֵׁ֖ב בָּהֵֽן׃
רש"י
רד''ק
9.
Give <sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>wings to Moab,<br>For she must go hence.<sup class="endFootnote">-f</sup><br>Her towns shall become desolate,<br>With no one living in them.<br>מח:י
אָר֗וּר עֹשֶׂ֛ה מְלֶ֥אכֶת יְהֹוָ֖ה רְמִיָּ֑ה וְאָר֕וּר מֹנֵ֥עַ חַרְבּ֖וֹ מִדָּֽם׃
רש"י
רד''ק
10.
Cursed be he who is slack in doing the L<small>ORD</small>’s work! Cursed be he who withholds his sword from blood!<br>מח:יא
שַׁאֲנַ֨ן מוֹאָ֜ב מִנְּעוּרָ֗יו וְשֹׁקֵ֥ט הוּא֙ אֶל־שְׁמָרָ֔יו וְלֹֽא־הוּרַ֤ק מִכְּלִי֙ אֶל־כֶּ֔לִי וּבַגּוֹלָ֖ה לֹ֣א הָלָ֑ךְ עַל־כֵּ֗ן עָמַ֤ד טַעְמוֹ֙ בּ֔וֹ וְרֵיח֖וֹ לֹ֥א נָמָֽר׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
11.
Moab has been secure from his youth on—<br>He is settled on his lees<br>And has not been poured from vessel to vessel—<br>He has never gone into exile.<br>Therefore his fine flavor has remained<br>And his bouquet is unspoiled.<br>מח:יב
לָכֵ֞ן הִנֵּֽה־יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְשִׁלַּחְתִּי־ל֥וֹ צֹעִ֖ים וְצֵעֻ֑הוּ וְכֵלָ֣יו יָרִ֔יקוּ וְנִבְלֵיהֶ֖ם יְנַפֵּֽצוּ׃
רש"י
רד''ק
12.
But days are coming—declares the L<small>ORD</small>—when I will send men against him to tip him over; they shall empty his vessels and smash his jars.מח:יג
וּבֹ֥שׁ מוֹאָ֖ב מִכְּמ֑וֹשׁ כַּֽאֲשֶׁר־בֹּ֙שׁוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֵּ֥ית אֵ֖ל מִבְטֶחָֽם׃
רש"י
רד''ק
13.
And Moab shall be shamed because of Chemosh, as the House of Israel were shamed because of Bethel, on whom they relied.<br>מח:יד
אֵ֚יךְ תֹּֽאמְר֔וּ גִּבּוֹרִ֖ים אֲנָ֑חְנוּ וְאַנְשֵׁי־חַ֖יִל לַמִּלְחָמָֽה׃
רש"י
רד''ק
14.
How can you say: We are warriors,<br>Valiant men for war?מח:טו
שֻׁדַּ֤ד מוֹאָב֙ וְעָרֶ֣יהָ עָלָ֔ה וּמִבְחַ֥ר בַּחוּרָ֖יו יָרְד֣וּ לַטָּ֑בַח נְאֻ֨ם־הַמֶּ֔לֶךְ יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
15.
Moab is ravaged,<br>His towns have been entered,<br>His choice young men<br>Have gone down to the slaughter<br>—declares the King whose name is L<small>ORD</small> of Hosts.מח:טז
קָר֥וֹב אֵיד־מוֹאָ֖ב לָב֑וֹא וְרָ֣עָת֔וֹ מִהֲרָ֖ה מְאֹֽד׃
רש"י
רד''ק
16.
The doom of Moab is coming close,<br>His downfall is approaching swiftly.מח:יז
נֻ֤דוּ לוֹ֙ כׇּל־סְבִיבָ֔יו וְכֹ֖ל יֹדְעֵ֣י שְׁמ֑וֹ אִמְר֗וּ אֵיכָ֤ה נִשְׁבַּר֙ מַטֵּה־עֹ֔ז מַקֵּ֖ל תִּפְאָרָֽה׃
רש"י
רד''ק
17.
Condole with him, all who live near him,<br>All you who know him by name!<br>Say: “Alas, the strong rod is broken,<br>The lordly staff!”<br>מח:יח
רְדִ֤י מִכָּבוֹד֙ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(ישבי)</span> <span class="mam-kq-q">[וּשְׁבִ֣י]</span></span> בַצָּמָ֔א יֹשֶׁ֖בֶת בַּת־דִּיב֑וֹן כִּֽי־שֹׁדֵ֤ד מוֹאָב֙ עָ֣לָה בָ֔ךְ שִׁחֵ֖ת מִבְצָרָֽיִךְ׃
רש"י
רד''ק
18.
Descend from glory<br>And sit in thirst,<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i><br>O inhabitant of Fair Dibon;<br>For the ravager of Moab has entered your town,<br>He has destroyed your fortresses.מח:יט
אֶל־דֶּ֛רֶךְ עִמְדִ֥י וְצַפִּ֖י יוֹשֶׁ֣בֶת עֲרוֹעֵ֑ר שַׁאֲלִי־נָ֣ס וְנִמְלָ֔טָה אִמְרִ֖י מַה־נִּֽהְיָֽתָה׃
רש"י
רד''ק
19.
Stand by the road and look out,<br>O inhabitant of Aroer.<br>Ask of him who is fleeing<br>And of her who is escaping:<br>Say, “What has happened?”מח:כ
הֹבִ֥ישׁ מוֹאָ֛ב כִּי־חַ֖תָּה <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(הילילי וזעקי)</span> <span class="mam-kq-q">[הֵילִ֣ילוּ <small>׀</small> וּֽזְעָ֑קוּ]</span></span> הַגִּ֣ידוּ בְאַרְנ֔וֹן כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד מוֹאָֽב׃
רש"י
רד''ק
20.
Moab is shamed and dismayed;<br>Howl and cry aloud!<br>Tell at the Arnon<br>That Moab is ravaged!<br>מח:כא
וּמִשְׁפָּ֥ט בָּ֖א אֶל־אֶ֣רֶץ הַמִּישֹׁ֑ר אֶל־חֹל֥וֹן וְאֶל־יַ֖הְצָה וְעַל־<span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(מופעת)</span> <span class="mam-kq-q">[מֵיפָֽעַת]</span></span>׃
רש"י
רד''ק
21.
Judgment has come upon the tableland—upon Holon, Jahzah, and Mephaath;מח:כב
וְעַל־דִּיב֣וֹן וְעַל־נְב֔וֹ וְעַל־בֵּ֖ית דִּבְלָתָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
22.
upon Dibon, Nebo, and Beth-diblathaim;מח:כג
וְעַ֧ל קִרְיָתַ֛יִם וְעַל־בֵּ֥ית גָּמ֖וּל וְעַל־בֵּ֥ית מְעֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
23.
upon Kiriathaim, Beth-gamul, and Beth-meon;מח:כד
וְעַל־קְרִיּ֖וֹת וְעַל־בׇּצְרָ֑ה וְעַ֗ל כׇּל־עָרֵי֙ אֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב הָרְחֹק֖וֹת וְהַקְּרֹבֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
24.
upon Kerioth and Bozrah—upon all the towns of the land of Moab, far and near.<br>מח:כה
נִגְדְּעָה֙ קֶ֣רֶן מוֹאָ֔ב וּזְרֹע֖וֹ נִשְׁבָּ֑רָה נְאֻ֖ם יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
25.
The might of Moab has been cut down,<br>His strength is broken<br>—declares the L<small>ORD</small>.מח:כו
הַשְׁכִּירֻ֕הוּ כִּ֥י עַל־יְהֹוָ֖ה הִגְדִּ֑יל וְסָפַ֤ק מוֹאָב֙ בְּקִיא֔וֹ וְהָיָ֥ה לִשְׂחֹ֖ק גַּם־הֽוּא׃
רש"י
רד''ק
26.
Get him drunk<br>For he vaunted himself against the L<small>ORD</small>.<br>Moab shall vomit till he is drained,<br>And he too shall be a laughingstock.מח:כז
וְאִ֣ם <b>׀</b> ל֣וֹא הַשְּׂחֹ֗ק הָיָ֤ה לְךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־בְּגַנָּבִ֖ים <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(נמצאה)</span> <span class="mam-kq-q">[נִמְצָ֑א]</span></span> כִּֽי־מִדֵּ֧י דְבָרֶ֛יךָ בּ֖וֹ תִּתְנוֹדָֽד׃
רש"י
רד''ק
27.
Wasn’t Israel a laughingstock to you?<br>Was he ever caught among thieves,<br>That you should <sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote">I.e., in mockery.</i>shake your head<sup class="endFootnote">-g</sup><br>Whenever you speak of him?מח:כח
עִזְב֤וּ עָרִים֙ וְשִׁכְנ֣וּ בַּסֶּ֔לַע יֹשְׁבֵ֖י מוֹאָ֑ב וִֽהְי֣וּ כְיוֹנָ֔ה תְּקַנֵּ֖ן בְּעֶבְרֵ֥י פִי־פָֽחַת׃
רש"י
רד''ק
28.
Desert the cities<br>And dwell in the crags,<br>O inhabitants of Moab!<br>Be like a dove that nests<br>In the sides of a pit.<br>מח:כט
שָׁמַ֥עְנוּ גְאוֹן־מוֹאָ֖ב גֵּאֶ֣ה מְאֹ֑ד גׇּבְה֧וֹ וּגְאוֹנ֛וֹ וְגַאֲוָת֖וֹ וְרֻ֥ם לִבּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
29.
We have heard of Moab’s pride—<br>Most haughty is he—<br>Of his arrogance and pride,<br>His haughtiness and self-exaltation.מח:ל
אֲנִ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה עֶבְרָת֖וֹ וְלֹא־כֵ֑ן בַּדָּ֖יו לֹא־כֵ֥ן עָשֽׂוּ׃
רש"י
רד''ק
30.
I know his insolence—declares the L<small>ORD</small>—the wickedness that is in him,<sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote">Cf. note at Isa. 16.6.</i> the wickedness <sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote">Heb. “they have.”</i>he has<sup class="endFootnote">-i</sup> committed.מח:לא
עַל־כֵּן֙ עַל־מוֹאָ֣ב אֲיֵלִ֔יל וּלְמוֹאָ֥ב כֻּלֹּ֖ה אֶזְעָ֑ק אֶל־אַנְשֵׁ֥י קִֽיר־חֶ֖רֶשׂ יֶהְגֶּֽה׃
רש"י
רד''ק
31.
Therefore I will howl for Moab,<br>I will cry out for all Moab,<br>I<sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote">Heb. “He.”</i> will moan for the men of Kir-heres.מח:לב
מִבְּכִ֨י יַעְזֵ֤ר אֶבְכֶּה־לָּךְ֙ הַגֶּ֣פֶן שִׂבְמָ֔ה נְטִישֹׁתַ֙יִךְ֙ עָ֣בְרוּ יָ֔ם עַ֛ד יָ֥ם יַעְזֵ֖ר נָגָ֑עוּ עַל־קֵיצֵ֥ךְ וְעַל־בְּצִירֵ֖ךְ שֹׁדֵ֥ד נָפָֽל׃
רש"י
רד''ק
32.
With greater weeping than for Jazer<br>I weep for you, O vine of Sibmah,<br>Whose tendrils crossed the sea,<br>Reached to the sea,<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i> to Jazer.<br>A ravager has come down<br>Upon your fig and grape harvests.מח:לג
וְנֶאֶסְפָ֨ה שִׂמְחָ֥ה וָגִ֛יל מִכַּרְמֶ֖ל וּמֵאֶ֣רֶץ מוֹאָ֑ב וְיַ֙יִן֙ מִיקָבִ֣ים הִשְׁבַּ֔תִּי לֹא־יִדְרֹ֣ךְ הֵידָ֔ד הֵידָ֖ד לֹ֥א הֵידָֽד׃
רש"י
רד''ק
33.
Rejoicing and gladness<br>Are gone from the farm land,<br>From the country of Moab;<br>I have put an end to wine in the presses,<br>No one treads [the grapes] with shouting—<br><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>The shout is a shout no more.<sup class="endFootnote">-f</sup>מח:לד
מִזַּעֲקַ֨ת חֶשְׁבּ֜וֹן עַד־אֶלְעָלֵ֗ה עַד־יַ֙הַץ֙ נָתְנ֣וּ קוֹלָ֔ם מִצֹּ֙עַר֙ עַד־חֹ֣רֹנַ֔יִם עֶגְלַ֖ת שְׁלִֽשִׁיָּ֑ה כִּ֚י גַּם־מֵ֣י נִמְרִ֔ים לִמְשַׁמּ֖וֹת יִהְיֽוּ׃
רש"י
רד''ק
34.
There is an outcry from Heshbon to Elealeh,<br>They raise their voices as far as Jahaz,<br>From Zoar to Horonaim and Eglath-shelishiah.<br>The waters of Nimrim<br>Shall also become desolation.מח:לה
וְהִשְׁבַּתִּ֥י לְמוֹאָ֖ב נְאֻם־יְהֹוָ֑ה מַעֲלֶ֣ה בָמָ֔ה וּמַקְטִ֖יר לֵאלֹהָֽיו׃
רש"י
רד''ק
35.
And I will make an end in Moab<br>—declares the L<small>ORD</small>—<br>Of those who offer at a shrine<br>And burn incense to their god.מח:לו
עַל־כֵּ֞ן לִבִּ֤י לְמוֹאָב֙ כַּחֲלִלִ֣ים יֶהֱמֶ֔ה וְלִבִּי֙ אֶל־אַנְשֵׁ֣י קִֽיר־חֶ֔רֶשׂ כַּחֲלִילִ֖ים יֶהֱמֶ֑ה עַל־כֵּ֛ן יִתְרַ֥ת עָשָׂ֖ה אָבָֽדוּ׃
רש"י
רד''ק
36.
Therefore,<br>My heart moans for Moab like a flute;<br>Like a flute my heart moans<br>For the men of Kir-heres—<br><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>Therefore,<br>The gains they have made shall vanish<sup class="endFootnote">-f</sup>—מח:לז
כִּ֤י כׇל־רֹאשׁ֙ קׇרְחָ֔ה וְכׇל־זָקָ֖ן גְּרֻעָ֑ה עַ֤ל כׇּל־יָדַ֙יִם֙ גְּדֻדֹ֔ת וְעַל־מׇתְנַ֖יִם שָֽׂק׃
רש"י
רד''ק
37.
For every head is bald<br>And every beard is shorn;<br>On all hands there are gashes,<br>And on the loins sackcloth.מח:לח
עַ֣ל כׇּל־גַּגּ֥וֹת מוֹאָ֛ב וּבִרְחֹבֹתֶ֖יהָ כֻּלֹּ֣ה מִסְפֵּ֑ד כִּי־שָׁבַ֣רְתִּי אֶת־מוֹאָ֗ב כִּכְלִ֛י אֵֽין־חֵ֥פֶץ בּ֖וֹ נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
38.
On all the roofs of Moab,<br>And in its squares<br>There is naught but lamentation;<br>For I have broken Moab<br>Like a vessel no one wants<br>—declares the L<small>ORD</small>.מח:לט
אֵ֥יךְ חַ֙תָּה֙ הֵילִ֔ילוּ אֵ֛יךְ הִפְנָה־עֹ֥רֶף מוֹאָ֖ב בּ֑וֹשׁ וְהָיָ֥ה מוֹאָ֛ב לִשְׂחֹ֥ק וְלִמְחִתָּ֖ה לְכׇל־סְבִיבָֽיו׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
39.
How he is dismayed! Wail!<br>How Moab has turned his back in shame!<br>Moab shall be a laughingstock<br>And a shock to all those near him.<br>מח:מ
כִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה הִנֵּ֥ה כַנֶּ֖שֶׁר יִדְאֶ֑ה וּפָרַ֥שׂ כְּנָפָ֖יו אֶל־מוֹאָֽב׃
רש"י
רד''ק
40.
For thus said the L<small>ORD</small>:<br>See, he soars like an eagle<br>And spreads out his wings against Moab!מח:מא
נִלְכְּדָה֙ הַקְּרִיּ֔וֹת וְהַמְּצָד֖וֹת נִתְפָּ֑שָׂה וְֽ֠הָיָ֠ה לֵ֞ב גִּבּוֹרֵ֤י מוֹאָב֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא כְּלֵ֖ב אִשָּׁ֥ה מְצֵרָֽה׃
רש"י
רד''ק
41.
Kerioth shall be captured<br>And the strongholds shall be seized.<br>In that day, the heart of Moab’s warriors<br>Shall be like the heart of a woman in travail.מח:מב
וְנִשְׁמַ֥ד מוֹאָ֖ב מֵעָ֑ם כִּ֥י עַל־יְהֹוָ֖ה הִגְדִּֽיל׃
רש"י
רד''ק
42.
And Moab shall be destroyed as a people,<br>For he vaunted himself against the L<small>ORD</small>.מח:מג
פַּ֥חַד וָפַ֖חַת וָפָ֑ח עָלֶ֛יךָ יוֹשֵׁ֥ב מוֹאָ֖ב נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
43.
<sup class="footnote-marker">k</sup><i class="footnote">See note at Isa. 24.17.</i>Terror, and pit, and trap<sup class="endFootnote">-k</sup><br>Upon you who dwell in Moab!<br>—declares the L<small>ORD</small>.מח:מד
<span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(הניס)</span> <span class="mam-kq-q">[הַנָּ֞ס]</span></span> מִפְּנֵ֤י הַפַּ֙חַד֙ יִפֹּ֣ל אֶל־הַפַּ֔חַת וְהָֽעֹלֶה֙ מִן־הַפַּ֔חַת יִלָּכֵ֖ד בַּפָּ֑ח כִּֽי־אָבִ֨יא אֵלֶ֧יהָ אֶל־מוֹאָ֛ב שְׁנַ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
44.
He who flees from the terror<br>Shall fall into the pit;<br>And he who climbs out of the pit<br>Shall be caught in the trap.<br>For I will bring upon Moab<br>The year of their doom<br>—declares the L<small>ORD</small>.<br>מח:מה
בְּצֵ֥ל חֶשְׁבּ֛וֹן עָמְד֖וּ מִכֹּ֣חַ נָסִ֑ים כִּי־אֵ֞שׁ יָצָ֣א מֵחֶשְׁבּ֗וֹן וְלֶהָבָה֙ מִבֵּ֣ין סִיח֔וֹן וַתֹּ֙אכַל֙ פְּאַ֣ת מוֹאָ֔ב וְקׇדְקֹ֖ד בְּנֵ֥י שָׁאֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
45.
In the shelter of Heshbon<br>Fugitives halt exhausted;<br>For fire went forth from Heshbon,<br>Flame from the midst<sup class="footnote-marker">l</sup><i class="footnote">Emendation yields “house.”</i> of Sihon,<br>Consuming the brow of Moab,<br>The pate of the people of Shaon.<sup class="footnote-marker">m</sup><i class="footnote">Or “tumult.”</i>מח:מו
אוֹי־לְךָ֣ מוֹאָ֔ב אָבַ֖ד עַם־כְּמ֑וֹשׁ כִּֽי־לֻקְּח֤וּ בָנֶ֙יךָ֙ בַּשֶּׁ֔בִי וּבְנֹתֶ֖יךָ בַּשִּׁבְיָֽה׃
רש"י
רד''ק
46.
Woe to you, O Moab!<br>The people of Chemosh are undone,<br>For your sons are carried off into captivity,<br>Your daughters into exile.מח:מז
וְשַׁבְתִּ֧י שְׁבוּת־מוֹאָ֛ב בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִ֖ים נְאֻם־יְהֹוָ֑ה עַד־הֵ֖נָּה מִשְׁפַּ֥ט מוֹאָֽב׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק