Posuk
מח:א
לְמוֹאָ֡ב כֹּה־אָמַר֩ יְהֹוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל ה֤וֹי אֶל־נְבוֹ֙ כִּ֣י שֻׁדָּ֔דָה הֹבִ֥ישָׁה נִלְכְּדָ֖ה קִרְיָתָ֑יִם הֹבִ֥ישָׁה הַמִּשְׂגָּ֖ב וָחָֽתָּה׃
רש"י
רד''ק
1.
Concerning Moab.<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">A number of parallels to this chapter occur in Isa. 15–16.</i> <br><span class="poetry indentAll">Thus said </span> G<small>OD</small> of Hosts, the God of Israel:<br><span class="poetry indentAll">Alas, that Nebo should be ravaged,</span><br><span class="poetry indentAll">Kiriathaim captured and shamed,</span><br><span class="poetry indentAll">The stronghold</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>The stronghold </b>Or “Misgab.”</i> shamed and dismayed!מח:ב
אֵ֣ין עוֹד֮ תְּהִלַּ֣ת מוֹאָב֒ בְּחֶשְׁבּ֗וֹן חָשְׁב֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ רָעָ֔ה לְכ֖וּ וְנַכְרִיתֶ֣נָּה מִגּ֑וֹי גַּם־מַדְמֵ֣ן תִּדֹּ֔מִּי אַחֲרַ֖יִךְ תֵּ֥לֶךְ חָֽרֶב׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">Moab’s glory is no more;</span><br><span class="poetry indentAll">In Heshbon they have planned</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>planned </b>Heb. <i>ḥashebu</i>, play on Heshbon.</i> evil against her:<br><span class="poetry indentAll">“Come, let us make an end of her as a nation!”</span><br><span class="poetry indentAll">You too, O Madmen, shall be silenced;</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>silenced </b>Heb. <i>tiddommi</i>, play on Madmen, the name of a town.</i> <br><span class="poetry indentAll">The sword is following you.</span>מח:ג
ק֥וֹל צְעָקָ֖ה מֵחֹרוֹנָ֑יִם שֹׁ֖ד וָשֶׁ֥בֶר גָּדֽוֹל׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">Hark! an outcry from Horonaim,</span><br><span class="poetry indentAll">Destruction and utter ruin!</span>מח:ד
נִשְׁבְּרָ֖ה מוֹאָ֑ב הִשְׁמִ֥יעוּ זְּעָקָ֖ה <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(צעוריה)</span> <span class="mam-kq-q">[צְעִירֶֽיהָ]</span></span>׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">Moab is broken;</span><br><span class="poetry indentAll">Her young ones cry aloud;</span><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>Her young ones cry aloud </b>Emendation yields “They cry aloud as far as Zoar”; cf. Isa. 15.5.</i>מח:ה
כִּ֚י מַעֲלֵ֣ה <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(הלחות)</span> <span class="mam-kq-q">[הַלֻּחִ֔ית]</span></span> בִּבְכִ֖י יַעֲלֶה־בֶּ֑כִי כִּ֚י בְּמוֹרַ֣ד חוֹרֹנַ֔יִם צָרֵ֥י צַעֲקַת־שֶׁ֖בֶר שָׁמֵֽעוּ׃
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">They climb to Luhith</span><br><span class="poetry indentAll">Weeping continually;</span><br><span class="poetry indentAll">On the descent to Horonaim</span><br><span class="poetry indentAll">A distressing cry of anguish is heard:</span>מח:ו
נֻ֖סוּ מַלְּט֣וּ נַפְשְׁכֶ֑ם וְתִֽהְיֶ֔ינָה כַּעֲרוֹעֵ֖ר בַּמִּדְבָּֽר׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">Flee, save your lives!</span><br><span class="poetry indentAll">And be like Aroer in the desert.</span><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>And be like Aroer in the desert </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>מח:ז
כִּ֠י יַ֣עַן בִּטְחֵ֤ךְ בְּמַעֲשַׂ֙יִךְ֙ וּבְא֣וֹצְרוֹתַ֔יִךְ גַּם־אַ֖תְּ תִּלָּכֵ֑דִי וְיָצָ֤א <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(כמיש)</span> <span class="mam-kq-q">[כְמוֹשׁ֙]</span></span> בַּגּוֹלָ֔ה כֹּהֲנָ֥יו וְשָׂרָ֖יו <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(יחד)</span> <span class="mam-kq-q">[יַחְדָּֽיו]</span></span>׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">Surely, because of your trust</span><br><span class="poetry indentAll">In your wealth and in your treasures,</span><br><span class="poetry indentAll">You too shall be captured.</span><br><span class="poetry indentAll">And Chemosh shall go forth to exile,</span><br><span class="poetry indentAll">Together with his priests and attendants.</span>מח:ח
וְיָבֹ֨א שֹׁדֵ֜ד אֶל־כׇּל־עִ֗יר וְעִיר֙ לֹ֣א תִמָּלֵ֔ט וְאָבַ֥ד הָעֵ֖מֶק וְנִשְׁמַ֣ד הַמִּישֹׁ֑ר אֲשֶׁ֖ר אָמַ֥ר יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">The ravager shall come to every town;</span><br><span class="poetry indentAll">No town shall escape.</span><br><span class="poetry indentAll">The valley shall be devastated</span><br><span class="poetry indentAll">And the tableland laid waste</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—because </span> G<small>OD</small> has spoken.מח:ט
תְּנוּ־צִ֣יץ לְמוֹאָ֔ב כִּ֥י נָצֹ֖א תֵּצֵ֑א וְעָרֶ֙יהָ֙ לְשַׁמָּ֣ה תִֽהְיֶ֔ינָה מֵאֵ֥ין יוֹשֵׁ֖ב בָּהֵֽן׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">Give wings to Moab,</span><br><span class="poetry indentAll">For she must go hence.</span><sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>wings to Moab, / For she must go hence </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> <br><span class="poetry indentAll">Her towns shall become desolate,</span><br><span class="poetry indentAll">With no one living in them.</span><br>מח:י
אָר֗וּר עֹשֶׂ֛ה מְלֶ֥אכֶת יְהֹוָ֖ה רְמִיָּ֑ה וְאָר֕וּר מֹנֵ֥עַ חַרְבּ֖וֹ מִדָּֽם׃
רש"י
רד''ק
10.
Cursed be he who is slack in doing G<small>OD</small>’s work! Cursed be he who withholds his sword from blood!מח:יא
שַׁאֲנַ֨ן מוֹאָ֜ב מִנְּעוּרָ֗יו וְשֹׁקֵ֥ט הוּא֙ אֶל־שְׁמָרָ֔יו וְלֹֽא־הוּרַ֤ק מִכְּלִי֙ אֶל־כֶּ֔לִי וּבַגּוֹלָ֖ה לֹ֣א הָלָ֑ךְ עַל־כֵּ֗ן עָמַ֤ד טַעְמוֹ֙ בּ֔וֹ וְרֵיח֖וֹ לֹ֥א נָמָֽר׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">Moab has been secure from his youth on—</span><br><span class="poetry indentAll">He is settled on his lees</span><br><span class="poetry indentAll">And has not been poured from vessel to vessel—</span><br><span class="poetry indentAll">He has never gone into exile.</span><br><span class="poetry indentAll">Therefore his fine flavor has remained</span><br><span class="poetry indentAll">And his bouquet is unspoiled.</span><br>מח:יב
לָכֵ֞ן הִנֵּֽה־יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְשִׁלַּחְתִּי־ל֥וֹ צֹעִ֖ים וְצֵעֻ֑הוּ וְכֵלָ֣יו יָרִ֔יקוּ וְנִבְלֵיהֶ֖ם יְנַפֵּֽצוּ׃
רש"י
רד''ק
12.
But days are coming—declares G<small>OD</small>—when I will send to him those who will decant him;<sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>decant him </b>Or “press forward against him”; cf. Isa. 63.1.</i> they shall empty his vessels and smash his jars.מח:יג
וּבֹ֥שׁ מוֹאָ֖ב מִכְּמ֑וֹשׁ כַּֽאֲשֶׁר־בֹּ֙שׁוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֵּ֥ית אֵ֖ל מִבְטֶחָֽם׃
רש"י
רד''ק
13.
And Moab shall be shamed because of Chemosh, as the House of Israel were shamed because of Bethel, on whom they relied.מח:יד
אֵ֚יךְ תֹּֽאמְר֔וּ גִּבּוֹרִ֖ים אֲנָ֑חְנוּ וְאַנְשֵׁי־חַ֖יִל לַמִּלְחָמָֽה׃
רש"י
רד''ק
14.
<span class="poetry indentAll">How can you say: We are warriors,</span><br><span class="poetry indentAll">Valiant men for war?</span>מח:טו
שֻׁדַּ֤ד מוֹאָב֙ וְעָרֶ֣יהָ עָלָ֔ה וּמִבְחַ֥ר בַּחוּרָ֖יו יָרְד֣וּ לַטָּ֑בַח נְאֻ֨ם־הַמֶּ֔לֶךְ יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
15.
<span class="poetry indentAll">Moab is ravaged,</span><br><span class="poetry indentAll">His towns have been entered,</span><br><span class="poetry indentAll">His choice young men</span><br><span class="poetry indentAll">Have gone down to the slaughter</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares the King</span><sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote"><b>King </b>See note at 46.18.</i> whose name is G<small>OD</small> of Hosts.מח:טז
קָר֥וֹב אֵיד־מוֹאָ֖ב לָב֑וֹא וְרָ֣עָת֔וֹ מִהֲרָ֖ה מְאֹֽד׃
רש"י
רד''ק
16.
<span class="poetry indentAll">The doom of Moab is coming close,</span><br><span class="poetry indentAll">His downfall is approaching swiftly.</span>מח:יז
נֻ֤דוּ לוֹ֙ כׇּל־סְבִיבָ֔יו וְכֹ֖ל יֹדְעֵ֣י שְׁמ֑וֹ אִמְר֗וּ אֵיכָ֤ה נִשְׁבַּר֙ מַטֵּה־עֹ֔ז מַקֵּ֖ל תִּפְאָרָֽה׃
רש"י
רד''ק
17.
<span class="poetry indentAll">Condole with him, all who live near him,</span><br><span class="poetry indentAll">All you who know him by name!</span><br><span class="poetry indentAll">Say: “Alas, the strong rod is broken,</span><br><span class="poetry indentAll">The lordly staff!”</span>מח:יח
רְדִ֤י מִכָּבוֹד֙ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(ישבי)</span> <span class="mam-kq-q">[וּשְׁבִ֣י]</span></span> בַצָּמָ֔א יֹשֶׁ֖בֶת בַּת־דִּיב֑וֹן כִּֽי־שֹׁדֵ֤ד מוֹאָב֙ עָ֣לָה בָ֔ךְ שִׁחֵ֖ת מִבְצָרָֽיִךְ׃
רש"י
רד''ק
18.
<span class="poetry indentAll">Descend from glory</span><br><span class="poetry indentAll">And sit in thirst,</span><sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote"><b>thirst </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> <br><span class="poetry indentAll">O inhabitant of Fair Dibon;</span><br><span class="poetry indentAll">For the ravager of Moab has entered your town,</span><br><span class="poetry indentAll">He has destroyed your fortresses.</span>מח:יט
אֶל־דֶּ֛רֶךְ עִמְדִ֥י וְצַפִּ֖י יוֹשֶׁ֣בֶת עֲרוֹעֵ֑ר שַׁאֲלִי־נָ֣ס וְנִמְלָ֔טָה אִמְרִ֖י מַה־נִּֽהְיָֽתָה׃
רש"י
רד''ק
19.
<span class="poetry indentAll">Stand by the road and look out,</span><br><span class="poetry indentAll">O inhabitant of Aroer.</span><br><span class="poetry indentAll">Ask of him who is fleeing</span><br><span class="poetry indentAll">And of her who is escaping:</span><br><span class="poetry indentAll">Say, “What has happened?”</span>מח:כ
הֹבִ֥ישׁ מוֹאָ֛ב כִּי־חַ֖תָּה <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(הילילי וזעקי)</span> <span class="mam-kq-q">[הֵילִ֣ילוּ <small>׀</small> וּֽזְעָ֑קוּ]</span></span> הַגִּ֣ידוּ בְאַרְנ֔וֹן כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד מוֹאָֽב׃
רש"י
רד''ק
20.
<span class="poetry indentAll">Moab is shamed and dismayed;</span><br><span class="poetry indentAll">Howl and cry aloud!</span><br><span class="poetry indentAll">Tell at the Arnon</span><br><span class="poetry indentAll">That Moab is ravaged!</span><br>מח:כא
וּמִשְׁפָּ֥ט בָּ֖א אֶל־אֶ֣רֶץ הַמִּישֹׁ֑ר אֶל־חֹל֥וֹן וְאֶל־יַ֖הְצָה וְעַל־<span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(מופעת)</span> <span class="mam-kq-q">[מֵיפָֽעַת]</span></span>׃
רש"י
רד''ק
21.
Judgment has come upon the tableland—upon Holon, Jahzah, and Mephaath;מח:כב
וְעַל־דִּיב֣וֹן וְעַל־נְב֔וֹ וְעַל־בֵּ֖ית דִּבְלָתָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
22.
upon Dibon, Nebo, and Beth-diblathaim;מח:כג
וְעַ֧ל קִרְיָתַ֛יִם וְעַל־בֵּ֥ית גָּמ֖וּל וְעַל־בֵּ֥ית מְעֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
23.
upon Kiriathaim, Beth-gamul, and Beth-meon;מח:כד
וְעַל־קְרִיּ֖וֹת וְעַל־בׇּצְרָ֑ה וְעַ֗ל כׇּל־עָרֵי֙ אֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב הָרְחֹק֖וֹת וְהַקְּרֹבֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
24.
upon Kerioth and Bozrah—upon all the towns of the land of Moab, far and near.מח:כה
נִגְדְּעָה֙ קֶ֣רֶן מוֹאָ֔ב וּזְרֹע֖וֹ נִשְׁבָּ֑רָה נְאֻ֖ם יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
25.
<span class="poetry indentAll">The might of Moab has been cut down,</span><br><span class="poetry indentAll">His strength is broken</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>.מח:כו
הַשְׁכִּירֻ֕הוּ כִּ֥י עַל־יְהֹוָ֖ה הִגְדִּ֑יל וְסָפַ֤ק מוֹאָב֙ בְּקִיא֔וֹ וְהָיָ֥ה לִשְׂחֹ֖ק גַּם־הֽוּא׃
רש"י
רד''ק
26.
<span class="poetry indentAll">Get him drunk</span><br><span class="poetry indentAll">For he vaunted himself against </span> G<small>OD</small>.<br><span class="poetry indentAll">Moab shall vomit till he is drained,</span><br><span class="poetry indentAll">And he too shall be a laughingstock.</span>מח:כז
וְאִ֣ם <b>׀</b> ל֣וֹא הַשְּׂחֹ֗ק הָיָ֤ה לְךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־בְּגַנָּבִ֖ים <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(נמצאה)</span> <span class="mam-kq-q">[נִמְצָ֑א]</span></span> כִּֽי־מִדֵּ֧י דְבָרֶ֛יךָ בּ֖וֹ תִּתְנוֹדָֽד׃
רש"י
רד''ק
27.
<span class="poetry indentAll">Wasn’t Israel a laughingstock to you?</span><br><span class="poetry indentAll">Was he ever caught among thieves,</span><br><span class="poetry indentAll">That you should shake your head</span><sup class="footnote-marker">k</sup><i class="footnote"><b>shake your head </b>In mockery.</i> <br><span class="poetry indentAll">Whenever you speak of him?</span>מח:כח
עִזְב֤וּ עָרִים֙ וְשִׁכְנ֣וּ בַסֶּ֔לַע יֹשְׁבֵ֖י מוֹאָ֑ב וִֽהְי֣וּ כְיוֹנָ֔ה תְּקַנֵּ֖ן בְּעֶבְרֵ֥י פִי־פָֽחַת׃
רש"י
רד''ק
28.
<span class="poetry indentAll">Desert the cities</span><br><span class="poetry indentAll">And dwell in the crags,</span><br><span class="poetry indentAll">O inhabitants of Moab!</span><br><span class="poetry indentAll">Be like a dove that nests</span><br><span class="poetry indentAll">In the sides of a pit.</span>מח:כט
שָׁמַ֥עְנוּ גְאוֹן־מוֹאָ֖ב גֵּאֶ֣ה מְאֹ֑ד גׇּבְה֧וֹ וּגְאוֹנ֛וֹ וְגַאֲוָת֖וֹ וְרֻ֥ם לִבּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
29.
<span class="poetry indentAll">We have heard of Moab’s pride—</span><br><span class="poetry indentAll">Most haughty is he—</span><br><span class="poetry indentAll">Of his arrogance and pride,</span><br><span class="poetry indentAll">His haughtiness and self-exaltation.</span><br>מח:ל
אֲנִ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה עֶבְרָת֖וֹ וְלֹא־כֵ֑ן בַּדָּ֖יו לֹא־כֵ֥ן עָשֽׂוּ׃
רש"י
רד''ק
30.
I know his insolence—declares G<small>OD</small>—the wickedness that is in him,<sup class="footnote-marker">l</sup><i class="footnote"><b>in him </b>Cf. note at Isa. 16.6.</i> the wickedness he has<sup class="footnote-marker">m</sup><i class="footnote"><b>he has </b>Heb. “they have.”</i> committed.מח:לא
עַל־כֵּן֙ עַל־מוֹאָ֣ב אֲיֵלִ֔יל וּלְמוֹאָ֥ב כֻּלֹּ֖ה אֶזְעָ֑ק אֶל־אַנְשֵׁ֥י קִֽיר־חֶ֖רֶשׂ יֶהְגֶּֽה׃
רש"י
רד''ק
31.
<span class="poetry indentAll">Therefore I will howl for Moab,</span><br><span class="poetry indentAll">I will cry out for all Moab,</span><br><span class="poetry indentAll">I</span><sup class="footnote-marker">n</sup><i class="footnote"><b>I </b>Heb. “He.”</i> will moan for the people of Kir-heres.מח:לב
מִבְּכִ֨י יַעְזֵ֤ר אֶבְכֶּה־לָּךְ֙ הַגֶּ֣פֶן שִׂבְמָ֔ה נְטִישֹׁתַ֙יִךְ֙ עָ֣בְרוּ יָ֔ם עַ֛ד יָ֥ם יַעְזֵ֖ר נָגָ֑עוּ עַל־קֵיצֵ֥ךְ וְעַל־בְּצִירֵ֖ךְ שֹׁדֵ֥ד נָפָֽל׃
רש"י
רד''ק
32.
<span class="poetry indentAll">With greater weeping than for Jazer</span><br><span class="poetry indentAll">I weep for you, O vine of Sibmah,</span><br><span class="poetry indentAll">Whose tendrils crossed the sea,</span><br><span class="poetry indentAll">Reached to the sea,</span><sup class="footnote-marker">o</sup><i class="footnote"><b>Reached to the sea </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> to Jazer.<br><span class="poetry indentAll">A ravager has come down</span><br><span class="poetry indentAll">Upon your fig and grape harvests.</span>מח:לג
וְנֶאֶסְפָ֨ה שִׂמְחָ֥ה וָגִ֛יל מִכַּרְמֶ֖ל וּמֵאֶ֣רֶץ מוֹאָ֑ב וְיַ֙יִן֙ מִיקָבִ֣ים הִשְׁבַּ֔תִּי לֹא־יִדְרֹ֣ךְ הֵידָ֔ד הֵידָ֖ד לֹ֥א הֵידָֽד׃
רש"י
רד''ק
33.
<span class="poetry indentAll">Rejoicing and gladness</span><br><span class="poetry indentAll">Are gone from the farmland,</span><br><span class="poetry indentAll">From the country of Moab;</span><br><span class="poetry indentAll">I have put an end to wine in the presses,</span><br><span class="poetry indentAll">No one treads [the grapes] with shouting—</span><br><span class="poetry indentAll">The shout is a shout no more.</span><sup class="footnote-marker">p</sup><i class="footnote"><b>The shout is a shout no more </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>מח:לד
מִזַּעֲקַ֨ת חֶשְׁבּ֜וֹן עַד־אֶלְעָלֵ֗ה עַד־יַ֙הַץ֙ נָתְנ֣וּ קוֹלָ֔ם מִצֹּ֙עַר֙ עַד־חֹ֣רֹנַ֔יִם עֶגְלַ֖ת שְׁלִֽשִׁיָּ֑ה כִּ֚י גַּם־מֵ֣י נִמְרִ֔ים לִמְשַׁמּ֖וֹת יִהְיֽוּ׃
רש"י
רד''ק
34.
<span class="poetry indentAll">There is an outcry from Heshbon to Elealeh,</span><br><span class="poetry indentAll">They raise their voices as far as Jahaz,</span><br><span class="poetry indentAll">From Zoar to Horonaim and Eglath-shelishiah.</span><br><span class="poetry indentAll">The Waters of Nimrim</span><br><span class="poetry indentAll">Shall also become desolation.</span>מח:לה
וְהִשְׁבַּתִּ֥י לְמוֹאָ֖ב נְאֻם־יְהֹוָ֑ה מַעֲלֶ֣ה בָמָ֔ה וּמַקְטִ֖יר לֵאלֹהָֽיו׃
רש"י
רד''ק
35.
<span class="poetry indentAll">And I will make an end in Moab</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>—<br><span class="poetry indentAll">Of those who offer at a shrine</span><br><span class="poetry indentAll">And burn incense to their god.</span>מח:לו
עַל־כֵּ֞ן לִבִּ֤י לְמוֹאָב֙ כַּחֲלִלִ֣ים יֶהֱמֶ֔ה וְלִבִּי֙ אֶל־אַנְשֵׁ֣י קִֽיר־חֶ֔רֶשׂ כַּחֲלִילִ֖ים יֶהֱמֶ֑ה עַל־כֵּ֛ן יִתְרַ֥ת עָשָׂ֖ה אָבָֽדוּ׃
רש"י
רד''ק
36.
<span class="poetry indentAll">Therefore,</span><br><span class="poetry indentAll">My heart moans for Moab like a flute;</span><br><span class="poetry indentAll">Like a flute my heart moans</span><br><span class="poetry indentAll">For the people of Kir-heres—</span><br><span class="poetry indentAll">Therefore,</span><br><span class="poetry indentAll">The gains they have made shall vanish</span><sup class="footnote-marker">q</sup><i class="footnote"><b>Therefore, / The gains they have made shall vanish </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>—מח:לז
כִּ֤י כׇל־רֹאשׁ֙ קׇרְחָ֔ה וְכׇל־זָקָ֖ן גְּרֻעָ֑ה עַ֤ל כׇּל־יָדַ֙יִם֙ גְּדֻדֹ֔ת וְעַל־מׇתְנַ֖יִם שָֽׂק׃
רש"י
רד''ק
37.
<span class="poetry indentAll">For every head is bald</span><br><span class="poetry indentAll">And every beard is shorn;</span><br><span class="poetry indentAll">On all hands there are gashes,</span><br><span class="poetry indentAll">And on the loins sackcloth.</span>מח:לח
עַ֣ל כׇּל־גַּגּ֥וֹת מוֹאָ֛ב וּבִרְחֹבֹתֶ֖יהָ כֻּלֹּ֣ה מִסְפֵּ֑ד כִּי־שָׁבַ֣רְתִּי אֶת־מוֹאָ֗ב כִּכְלִ֛י אֵֽין־חֵ֥פֶץ בּ֖וֹ נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
38.
<span class="poetry indentAll">On all the roofs of Moab,</span><br><span class="poetry indentAll">And in its squares</span><br><span class="poetry indentAll">There is naught but lamentation;</span><br><span class="poetry indentAll">For I have broken Moab</span><br><span class="poetry indentAll">Like a vessel no one wants</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>.מח:לט
אֵ֥יךְ חַ֙תָּה֙ הֵילִ֔ילוּ אֵ֛יךְ הִפְנָה־עֹ֥רֶף מוֹאָ֖ב בּ֑וֹשׁ וְהָיָ֥ה מוֹאָ֛ב לִשְׂחֹ֥ק וְלִמְחִתָּ֖ה לְכׇל־סְבִיבָֽיו׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
39.
<span class="poetry indentAll">How he is dismayed! Wail!</span><br><span class="poetry indentAll">How Moab has turned his back in shame!</span><br><span class="poetry indentAll">Moab shall be a laughingstock</span><br><span class="poetry indentAll">And a shock to all those near him.</span>מח:מ
כִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה הִנֵּ֥ה כַנֶּ֖שֶׁר יִדְאֶ֑ה וּפָרַ֥שׂ כְּנָפָ֖יו אֶל־מוֹאָֽב׃
רש"י
רד''ק
40.
<span class="poetry indentAll">For thus said </span> G<small>OD</small>:<br><span class="poetry indentAll">See, he soars like an eagle</span><br><span class="poetry indentAll">And spreads out his wings against Moab!</span>מח:מא
נִלְכְּדָה֙ הַקְּרִיּ֔וֹת וְהַמְּצָד֖וֹת נִתְפָּ֑שָׂה וְֽ֠הָיָ֠ה לֵ֞ב גִּבּוֹרֵ֤י מוֹאָב֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא כְּלֵ֖ב אִשָּׁ֥ה מְצֵרָֽה׃
רש"י
רד''ק
41.
<span class="poetry indentAll">Kerioth shall be captured</span><br><span class="poetry indentAll">And the strongholds shall be seized.</span><br><span class="poetry indentAll">In that day, the heart of Moab’s warriors</span><br><span class="poetry indentAll">Shall be like the heart of a woman in travail.</span>מח:מב
וְנִשְׁמַ֥ד מוֹאָ֖ב מֵעָ֑ם כִּ֥י עַל־יְהֹוָ֖ה הִגְדִּֽיל׃
רש"י
רד''ק
42.
<span class="poetry indentAll">And Moab shall be destroyed as a people,</span><br><span class="poetry indentAll">For he vaunted himself against </span> G<small>OD</small>.מח:מג
פַּ֥חַד וָפַ֖חַת וָפָ֑ח עָלֶ֛יךָ יוֹשֵׁ֥ב מוֹאָ֖ב נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
43.
<span class="poetry indentAll">Terror, and pit, and trap</span><sup class="footnote-marker">r</sup><i class="footnote"><b>Terror, and pit, and trap </b>See note at Isa. 24.17.</i> <br><span class="poetry indentAll">Upon you who dwell in Moab!</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>.מח:מד
<span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(הניס)</span> <span class="mam-kq-q">[הַנָּ֞ס]</span></span> מִפְּנֵ֤י הַפַּ֙חַד֙ יִפֹּ֣ל אֶל־הַפַּ֔חַת וְהָֽעֹלֶה֙ מִן־הַפַּ֔חַת יִלָּכֵ֖ד בַּפָּ֑ח כִּֽי־אָבִ֨יא אֵלֶ֧יהָ אֶל־מוֹאָ֛ב שְׁנַ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
44.
<span class="poetry indentAll">He who flees from the terror</span><br><span class="poetry indentAll">Shall fall into the pit;</span><br><span class="poetry indentAll">And he who climbs out of the pit</span><br><span class="poetry indentAll">Shall be caught in the trap.</span><br><span class="poetry indentAll">For I will bring upon Moab</span><br><span class="poetry indentAll">The year of their doom</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>.מח:מה
בְּצֵ֥ל חֶשְׁבּ֛וֹן עָמְד֖וּ מִכֹּ֣חַ נָסִ֑ים כִּי־אֵ֞שׁ יָצָ֣א מֵחֶשְׁבּ֗וֹן וְלֶהָבָה֙ מִבֵּ֣ין סִיח֔וֹן וַתֹּ֙אכַל֙ פְּאַ֣ת מוֹאָ֔ב וְקׇדְקֹ֖ד בְּנֵ֥י שָׁאֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
45.
<span class="poetry indentAll">In the shelter of Heshbon</span><br><span class="poetry indentAll">Fugitives halt exhausted;</span><br><span class="poetry indentAll">For fire went forth from Heshbon,</span><br><span class="poetry indentAll">Flame from the midst</span><sup class="footnote-marker">s</sup><i class="footnote"><b>midst </b>Emendation yields “house.”</i> of Sihon,<br><span class="poetry indentAll">Consuming the brow of Moab,</span><br><span class="poetry indentAll">The pate of the people of Shaon.</span><sup class="footnote-marker">t</sup><i class="footnote"><b>Shaon </b>Or “tumult.”</i>מח:מו
אוֹי־לְךָ֣ מוֹאָ֔ב אָבַ֖ד עַם־כְּמ֑וֹשׁ כִּֽי־לֻקְּח֤וּ בָנֶ֙יךָ֙ בַּשֶּׁ֔בִי וּבְנֹתֶ֖יךָ בַּשִּׁבְיָֽה׃
רש"י
רד''ק
46.
<span class="poetry indentAll">Woe to you, O Moab!</span><br><span class="poetry indentAll">The people of Chemosh are undone,</span><br><span class="poetry indentAll">For your sons are carried off into captivity,</span><br><span class="poetry indentAll">Your daughters into exile.</span><br>מח:מז
וְשַׁבְתִּ֧י שְׁבוּת־מוֹאָ֛ב בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִ֖ים נְאֻם־יְהֹוָ֑ה עַד־הֵ֖נָּה מִשְׁפַּ֥ט מוֹאָֽב׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק