Posuk

מט:א
שִׁמְע֤וּ אִיִּים֙ אֵלַ֔י וְהַקְשִׁ֥יבוּ לְאֻמִּ֖ים מֵרָח֑וֹק יְהֹוָה֙ מִבֶּ֣טֶן קְרָאָ֔נִי מִמְּעֵ֥י אִמִּ֖י הִזְכִּ֥יר שְׁמִֽי׃
רש"י
רד''ק
1.
Listen, O coastlands, to me,<br>And give heed, O nations afar:<br>The L<small>ORD</small> appointed me before I was born,<br>He named me while I was in my mother’s womb.

מט:ב
וַיָּ֤שֶׂם פִּי֙ כְּחֶ֣רֶב חַדָּ֔ה בְּצֵ֥ל יָד֖וֹ הֶחְבִּיאָ֑נִי וַיְשִׂימֵ֙נִי֙ לְחֵ֣ץ בָּר֔וּר בְּאַשְׁפָּת֖וֹ הִסְתִּירָֽנִי׃
רש"י
רד''ק
2.
He made my mouth like a sharpened blade,<br>He hid me in the shadow of His hand,<br>And He made me like a polished arrow;<br>He concealed me in His quiver.

מט:ג
וַיֹּ֥אמֶר לִ֖י עַבְדִּי־אָ֑תָּה יִשְׂרָאֵ֕ל אֲשֶׁר־בְּךָ֖ אֶתְפָּאָֽר׃
רש"י
רד''ק
3.
And He said to me, “You are My servant,<br>Israel in whom I glory.”

מט:ד
וַֽאֲנִ֤י אָמַ֙רְתִּי֙ לְרִ֣יק יָגַ֔עְתִּי לְתֹ֥הוּ וְהֶ֖בֶל כֹּחִ֣י כִלֵּ֑יתִי אָכֵן֙ מִשְׁפָּטִ֣י אֶת־יְהֹוָ֔ה וּפְעֻלָּתִ֖י אֶת־אֱלֹהָֽי׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
4.
I thought, “I have labored in vain,<br>I have spent my strength for empty breath.”<br>But my case rested with the L<small>ORD</small>,<br>My recompense was in the hands of my God.

מט:ה
וְעַתָּ֣ה <b>׀</b> אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה יֽוֹצְרִ֤י מִבֶּ֙טֶן֙ לְעֶ֣בֶד ל֔וֹ לְשׁוֹבֵ֤ב יַֽעֲקֹב֙ אֵלָ֔יו וְיִשְׂרָאֵ֖ל <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(לא)</span> <span class="mam-kq-q">[ל֣וֹ]</span></span> יֵאָסֵ֑ף וְאֶכָּבֵד֙ בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֔ה וֵאלֹהַ֖י הָיָ֥ה עֻזִּֽי׃
רש"י
רד''ק
5.
And now the L<small>ORD</small> has resolved—<br>He who formed me in the womb to be His servant—<br>To bring back Jacob to Himself,<br>That Israel may be restored to Him.<br>And I have been honored in the sight of the L<small>ORD</small>,<br>My God has been my strength.

מט:ו
וַיֹּ֗אמֶר נָקֵ֨ל מִֽהְיוֹתְךָ֥ לִי֙ עֶ֔בֶד לְהָקִים֙ אֶת־שִׁבְטֵ֣י יַֽעֲקֹ֔ב <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(ונצירי)</span> <span class="mam-kq-q">[וּנְצוּרֵ֥י]</span></span> יִשְׂרָאֵ֖ל לְהָשִׁ֑יב וּנְתַתִּ֙יךָ֙ לְא֣וֹר גּוֹיִ֔ם לִהְי֥וֹת יְשׁוּעָתִ֖י עַד־קְצֵ֥ה הָאָֽרֶץ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
6.
For He has said:<br>“It is too little that you should be My servant<br>In that I raise up the tribes of Jacob<br>And restore the survivors of Israel:<br>I will also make you a light<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">I.e., the agent of good fortune; cf. 42.1–4; 51.4–5.</i> of nations,<br>That My salvation may reach the ends of the earth.”<br>

מט:ז
כֹּ֣ה אָֽמַר־יְהֹוָה֩ גֹּאֵ֨ל יִשְׂרָאֵ֜ל קְדוֹשׁ֗וֹ לִבְזֹה־נֶ֜פֶשׁ לִמְתָ֤עֵֽב גּוֹי֙ לְעֶ֣בֶד מֹשְׁלִ֔ים מְלָכִים֙ יִרְא֣וּ וָקָ֔מוּ שָׂרִ֖ים וְיִֽשְׁתַּחֲו֑וּ לְמַ֤עַן יְהֹוָה֙ אֲשֶׁ֣ר נֶאֱמָ֔ן קְדֹ֥שׁ יִשְׂרָאֵ֖ל וַיִּבְחָרֶֽךָּ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
7.
Thus said the L<small>ORD</small>,<br>The Redeemer of Israel, his Holy One,<br><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields “Whose being is despised, / Whose body is detested”; cf. 51.23.</i>To the despised one,<br>To the abhorred nations,<sup class="endFootnote">-b</sup><br>To the slave of rulers:<br>Kings shall see and stand up;<br>Nobles, and they shall prostrate themselves—<br>To the honor of the L<small>ORD</small>, who is faithful,<br>To the Holy One of Israel who chose you.

מט:ח
כֹּ֣ה <b>׀</b> אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה בְּעֵ֤ת רָצוֹן֙ עֲנִיתִ֔יךָ וּבְי֥וֹם יְשׁוּעָ֖ה עֲזַרְתִּ֑יךָ וְאֶצׇּרְךָ֗ וְאֶתֶּנְךָ֙ לִבְרִ֣ית עָ֔ם לְהָקִ֣ים אֶ֔רֶץ לְהַנְחִ֖יל נְחָל֥וֹת שֹׁמֵמֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
8.
Thus said the L<small>ORD</small>:<br>In an hour of favor I answer you,<br>And on a day of salvation I help you—<br>I created you and appointed you <sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">See note b-b at 42.6.</i>a covenant people<sup class="endFootnote">-c</sup>—<br>Restoring the land,<br>Allotting anew the desolate holdings,

מט:ט
לֵאמֹ֤ר לַֽאֲסוּרִים֙ צֵ֔אוּ לַאֲשֶׁ֥ר בַּחֹ֖שֶׁךְ הִגָּל֑וּ עַל־דְּרָכִ֣ים יִרְע֔וּ וּבְכׇל־שְׁפָיִ֖ים מַרְעִיתָֽם׃
רש"י
רד''ק
9.
Saying to the prisoners, “Go free,”<br>To those who are in darkness, “Show yourselves.”<br>They shall pasture along the roads,<br>On every bare height shall be their pasture.

מט:י
לֹ֤א יִרְעָ֙בוּ֙ וְלֹ֣א יִצְמָ֔אוּ וְלֹא־יַכֵּ֥ם שָׁרָ֖ב וָשָׁ֑מֶשׁ כִּי־מְרַחֲמָ֣ם יְנַהֲגֵ֔ם וְעַל־מַבּ֥וּעֵי מַ֖יִם יְנַהֲלֵֽם׃
רש"י
רד''ק
10.
They shall not hunger or thirst,<br>Hot wind and sun shall not strike them;<br>For He who loves them will lead them,<br>He will guide them to springs of water.

מט:יא
וְשַׂמְתִּ֥י כׇל־הָרַ֖י לַדָּ֑רֶךְ וּמְסִלֹּתַ֖י יְרֻמֽוּן׃
רש"י
רד''ק
11.
I will make all My mountains a road,<br>And My highways shall be built up.

מט:יב
הִנֵּה־אֵ֕לֶּה מֵרָח֖וֹק יָבֹ֑אוּ וְהִֽנֵּה־אֵ֙לֶּה֙ מִצָּפ֣וֹן וּמִיָּ֔ם וְאֵ֖לֶּה מֵאֶ֥רֶץ סִינִֽים׃
רש"י
רד''ק
12.
Look! These are coming from afar,<br>These from the north and the west,<br>And these from the land of Sinim.<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">1QIsa reads “the Syenians”; cf. Ezek. 30.6.</i>

מט:יג
רׇנּ֤וּ שָׁמַ֙יִם֙ וְגִ֣ילִי אָ֔רֶץ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(יפצחו)</span> <span class="mam-kq-q">[וּפִצְח֥וּ]</span></span> הָרִ֖ים רִנָּ֑ה כִּֽי־נִחַ֤ם יְהֹוָה֙ עַמּ֔וֹ וַעֲנִיָּ֖יו יְרַחֵֽם׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
13.
Shout, O heavens, and rejoice, O earth!<br>Break into shouting, O hills!<br>For the L<small>ORD</small> has comforted His people,<br>And has taken back His afflicted ones in love.<br>

מט:יד
וַתֹּ֥אמֶר צִיּ֖וֹן עֲזָבַ֣נִי יְהֹוָ֑ה וַאדֹנָ֖י שְׁכֵחָֽנִי׃
רש"י
רד''ק
14.
Zion says,<br>“The L<small>ORD</small> has forsaken me,<br>My Lord has forgotten me.”

מט:טו
הֲתִשְׁכַּ֤ח אִשָּׁה֙ עוּלָ֔הּ מֵרַחֵ֖ם בֶּן־בִּטְנָ֑הּ גַּם־אֵ֣לֶּה תִשְׁכַּ֔חְנָה וְאָנֹכִ֖י לֹ֥א אֶשְׁכָּחֵֽךְ׃
רש"י
רד''ק
15.
Can a woman forget her baby,<br>Or disown the child of her womb?<br>Though she might forget,<br>I never could forget you.

מט:טז
הֵ֥ן עַל־כַּפַּ֖יִם חַקֹּתִ֑יךְ חוֹמֹתַ֥יִךְ נֶגְדִּ֖י תָּמִֽיד׃
רש"י
רד''ק
16.
See, I have engraved you<br>On the palms of My hands,<br>Your walls are ever before Me.

מט:יז
מִהֲר֖וּ בָּנָ֑יִךְ מְהָֽרְסַ֥יִךְ וּמַחֲרִיבַ֖יִךְ מִמֵּ֥ךְ יֵצֵֽאוּ׃
רש"י
רד''ק
17.
Swiftly your children are coming;<br>Those who ravaged and ruined you shall leave you.

מט:יח
שְׂאִֽי־סָבִ֤יב עֵינַ֙יִךְ֙ וּרְאִ֔י כֻּלָּ֖ם נִקְבְּצ֣וּ בָֽאוּ־לָ֑ךְ חַי־אָ֣נִי נְאֻם־יְהֹוָ֗ה כִּ֤י כֻלָּם֙ כָּעֲדִ֣י תִלְבָּ֔שִׁי וּֽתְקַשְּׁרִ֖ים כַּכַּלָּֽה׃
רש"י
רד''ק
18.
Look up all around you and see:<br>They are all assembled, are come to you!<br>As I live<br>—declares the L<small>ORD</small>—<br>You shall don them all like jewels,<br>Deck yourself with them like a bride.

מט:יט
כִּ֤י חׇרְבֹתַ֙יִךְ֙ וְשֹׁ֣מְמֹתַ֔יִךְ וְאֶ֖רֶץ הֲרִסֻתֵ֑ךְ כִּ֤י עַתָּה֙ תֵּצְרִ֣י מִיּוֹשֵׁ֔ב וְרָחֲק֖וּ מְבַלְּעָֽיִךְ׃
רש"י
רד''ק
19.
As for your ruins and desolate places<br>And your land laid waste—<br>You shall soon be crowded with settlers,<br>While destroyers stay far from you.

מט:כ
ע֚וֹד יֹאמְר֣וּ בְאׇזְנַ֔יִךְ בְּנֵ֖י שִׁכֻּלָ֑יִךְ צַר־לִ֥י הַמָּק֖וֹם גְּשָׁה־לִּ֥י וְאֵשֵֽׁבָה׃
רש"י
רד''ק
20.
The children <sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Lit. “of your bereavement.”</i>you thought you had lost<sup class="endFootnote">-e</sup><br>Shall yet say in your hearing,<br>“The place is too crowded for me;<br>Make room for me to settle.”

מט:כא
וְאָמַ֣רְתְּ בִּלְבָבֵ֗ךְ מִ֤י יָֽלַד־לִי֙ אֶת־אֵ֔לֶּה וַאֲנִ֥י שְׁכוּלָ֖ה וְגַלְמוּדָ֑ה גֹּלָ֣ה <b>׀</b> וְסוּרָ֗ה וְאֵ֙לֶּה֙ מִ֣י גִדֵּ֔ל הֵ֤ן אֲנִי֙ נִשְׁאַ֣רְתִּי לְבַדִּ֔י אֵ֖לֶּה אֵיפֹ֥ה הֵֽם׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
21.
And you will say to yourself,<br>“Who bore these for me<br>When I was bereaved and barren,<br>Exiled and disdained<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>—<br>By whom, then, were these reared?<br>I was left all alone—<br>And where have these been?”<br>

מט:כב
כֹּֽה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה הִנֵּ֨ה אֶשָּׂ֤א אֶל־גּוֹיִם֙ יָדִ֔י וְאֶל־עַמִּ֖ים אָרִ֣ים נִסִּ֑י וְהֵבִ֤יאוּ בָנַ֙יִךְ֙ בְּחֹ֔צֶן וּבְנֹתַ֖יִךְ עַל־כָּתֵ֥ף תִּנָּשֶֽׂאנָה׃
רש"י
רד''ק
22.
Thus said the Lord G<small>OD</small>:<br>I will raise My hand to nations<br>And lift up My ensign to peoples;<br>And they shall bring your sons in their bosoms,<br>And carry your daughters on their backs.

מט:כג
וְהָי֨וּ מְלָכִ֜ים אֹמְנַ֗יִךְ וְשָׂרֽוֹתֵיהֶם֙ מֵינִ֣יקֹתַ֔יִךְ אַפַּ֗יִם אֶ֚רֶץ יִשְׁתַּ֣חֲווּ לָ֔ךְ וַעֲפַ֥ר רַגְלַ֖יִךְ יְלַחֵ֑כוּ וְיָדַ֙עַתְּ֙ כִּי־אֲנִ֣י יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֵבֹ֖שׁוּ קֹוָֽי׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
23.
Kings shall tend your children,<br>Their queens shall serve you as nurses.<br>They shall bow to you, face to the ground,<br>And lick the dust of your feet.<br>And you shall know that I am the L<small>ORD</small>—<br>Those who trust in Me shall not be shamed.<br>

מט:כד
הֲיֻקַּ֥ח מִגִּבּ֖וֹר מַלְק֑וֹחַ וְאִם־שְׁבִ֥י צַדִּ֖יק יִמָּלֵֽט׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
24.
Can spoil be taken from a warrior,<br>Or captives retrieved from a victor?

מט:כה
כִּי־כֹ֣ה <b>׀</b> אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה גַּם־שְׁבִ֤י גִבּוֹר֙ יֻקָּ֔ח וּמַלְק֥וֹחַ עָרִ֖יץ יִמָּלֵ֑ט וְאֶת־יְרִיבֵךְ֙ אָנֹכִ֣י אָרִ֔יב וְאֶת־בָּנַ֖יִךְ אָנֹכִ֥י אוֹשִֽׁיעַ׃
רש"י
רד''ק
25.
Yet thus said the L<small>ORD</small>:<br>Captives shall be taken from a warrior<br>And spoil shall be retrieved from a tyrant;<br>For <i>I </i>will contend with your adversaries,<br>And <i>I </i>will deliver your children.

מט:כו
וְהַאֲכַלְתִּ֤י אֶת־מוֹנַ֙יִךְ֙ אֶת־בְּשָׂרָ֔ם וְכֶעָסִ֖יס דָּמָ֣ם יִשְׁכָּר֑וּן וְיָדְע֣וּ כׇל־בָּשָׂ֗ר כִּ֣י אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ וְגֹאֲלֵ֖ךְ אֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
26.
I will make your oppressors eat their own flesh,<br>They shall be drunk with their own blood as with wine.<br>And all mankind shall know<br>That I the L<small>ORD</small> am your Savior,<br>The Mighty One of Jacob, your Redeemer.

נְבִיאִים יְשַׁעְיָהוּ פרק מט
Navi Yishayahu Chapter 49