Posuk

ה:א
שׁוֹטְט֞וּ בְּחוּצ֣וֹת יְרוּשָׁלַ֗͏ִם וּרְאוּ־נָ֤א וּדְעוּ֙ וּבַקְשׁ֣וּ בִרְחוֹבוֹתֶ֔יהָ אִם־תִּמְצְא֣וּ אִ֔ישׁ אִם־יֵ֛שׁ עֹשֶׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט מְבַקֵּ֣שׁ אֱמוּנָ֑ה וְאֶסְלַ֖ח לָֽהּ׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">Roam the streets of Jerusalem,</span><br><span class="poetry indentAll">Search its squares,</span><br><span class="poetry indentAll">Look about and take note:</span><br><span class="poetry indentAll">You will not find anyone engaged;</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>anyone engaged </b>Conscientiously, as a covenant partner.</i> <br><span class="poetry indentAll">There is no one who acts justly,</span><br><span class="poetry indentAll">Who seeks integrity—</span><br><span class="poetry indentAll">That I should pardon her.</span>

ה:ב
וְאִ֥ם חַי־יְהֹוָ֖ה יֹאמֵ֑רוּ לָכֵ֥ן לַשֶּׁ֖קֶר יִשָּׁבֵֽעוּ׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">Even when they say, “As </span> G<small>OD</small> lives,”<br><span class="poetry indentAll">They are sure to be swearing falsely.</span>

ה:ג
יְהֹוָ֗ה עֵינֶ֘יךָ֮ הֲל֣וֹא לֶאֱמוּנָה֒ הִכִּ֤יתָה אֹתָם֙ וְֽלֹא־חָ֔לוּ כִּלִּיתָ֕ם מֵאֲנ֖וּ קַ֣חַת מוּסָ֑ר חִזְּק֤וּ פְנֵיהֶם֙ מִסֶּ֔לַע מֵאֲנ֖וּ לָשֽׁוּב׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">O </span> E<small>TERNAL</small> One, Your eyes look for integrity.<br><span class="poetry indentAll">You have struck them, but they sensed no pain;</span><br><span class="poetry indentAll">You have consumed them, but they would accept no discipline.</span><br><span class="poetry indentAll">They made their faces harder than rock,</span><br><span class="poetry indentAll">They refused to turn back.</span>

ה:ד
וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי אַךְ־דַּלִּ֖ים הֵ֑ם נוֹאֲל֕וּ כִּ֣י לֹ֤א יָֽדְעוּ֙ דֶּ֣רֶךְ יְהֹוָ֔ה מִשְׁפַּ֖ט אֱלֹהֵיהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">Then I thought: These are just poor folk;</span><br><span class="poetry indentAll">They act foolishly;</span><br><span class="poetry indentAll">For they do not know the way of </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">The rules of their God.</span>

ה:ה
אֵֽלְכָה־לִּ֤י אֶל־הַגְּדֹלִים֙ וַאֲדַבְּרָ֣ה אוֹתָ֔ם כִּ֣י הֵ֗מָּה יָֽדְעוּ֙ דֶּ֣רֶךְ יְהֹוָ֔ה מִשְׁפַּ֖ט אֱלֹהֵיהֶ֑ם אַ֣ךְ הֵ֤מָּה יַחְדָּו֙ שָׁ֣בְרוּ עֹ֔ל נִתְּק֖וּ מוֹסֵרֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">So I will go to the wealthy</span><br><span class="poetry indentAll">And speak with them:</span><br><span class="poetry indentAll">Surely they know the way of </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">The rules of their God.</span><br><span class="poetry indentAll">But they as well had broken the yoke,</span><br><span class="poetry indentAll">Had snapped the bonds.</span>

ה:ו
עַל־כֵּן֩ הִכָּ֨ם אַרְיֵ֜ה מִיַּ֗עַר זְאֵ֤ב עֲרָבוֹת֙ יְשׇׁדְדֵ֔ם נָמֵ֤ר שֹׁקֵד֙ עַל־עָ֣רֵיהֶ֔ם כׇּל־הַיּוֹצֵ֥א מֵהֵ֖נָּה יִטָּרֵ֑ף כִּ֤י רַבּוּ֙ פִּשְׁעֵיהֶ֔ם עָצְמ֖וּ מְשֻׁבוֹתֵיהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">Therefore,</span><br><span class="poetry indentAll">The lion of the forest strikes them down,</span><br><span class="poetry indentAll">The wolf of the desert ravages them.</span><br><span class="poetry indentAll">A leopard lies in wait by their towns;</span><br><span class="poetry indentAll">Whoever leaves them will be torn in pieces.</span><br><span class="poetry indentAll">For their transgressions are many,</span><br><span class="poetry indentAll">Their rebellious acts unnumbered.</span>

ה:ז
אֵ֤י לָזֹאת֙ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(אסלוח)</span> <span class="mam-kq-q">[אֶֽסְלַֽח־]</span></span>לָ֔ךְ בָּנַ֣יִךְ עֲזָב֔וּנִי וַיִּשָּׁבְע֖וּ בְּלֹ֣א אֱלֹהִ֑ים וָאַשְׂבִּ֤עַ אוֹתָם֙ וַיִּנְאָ֔פוּ וּבֵ֥ית זוֹנָ֖ה יִתְגּוֹדָֽדוּ׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">Why should I forgive you?</span><br><span class="poetry indentAll">Your children have forsaken Me</span><br><span class="poetry indentAll">And sworn by no-gods.</span><br><span class="poetry indentAll">When I fed them their fill,</span><br><span class="poetry indentAll">They committed adultery</span><br><span class="poetry indentAll">And went trooping to the prostitute’s house.</span>

ה:ח
סוּסִ֥ים מְיֻזָּנִ֖ים מַשְׁכִּ֣ים הָי֑וּ אִ֛ישׁ אֶל־אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ יִצְהָֽלוּ׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">They were well-fed, lusty</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>well-fed, lusty </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> stallions,<br><span class="poetry indentAll">Each neighing at another’s wife.</span>

ה:ט
הַעַל־אֵ֥לֶּה לֽוֹא־אֶפְקֹ֖ד נְאֻם־יְהֹוָ֑ה וְאִם֙ בְּג֣וֹי אֲשֶׁר־כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">Shall I not punish such deeds?</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—says </span> G<small>OD</small>—<br><span class="poetry indentAll">Shall I not bring retribution</span><br><span class="poetry indentAll">On a nation such as this?</span>

ה:י
עֲל֤וּ בְשָׁרוֹתֶ֙יהָ֙ וְשַׁחֵ֔תוּ וְכָלָ֖ה אַֽל־תַּעֲשׂ֑וּ הָסִ֙ירוּ֙ נְטִ֣ישׁוֹתֶ֔יהָ כִּ֛י ל֥וֹא לַיהֹוָ֖ה הֵֽמָּה׃
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">Go up among her vines</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>vines </b>Lit. “rows.”</i> and destroy;<br><span class="poetry indentAll">Lop off her trailing branches,</span><br><span class="poetry indentAll">For they are not of </span> G<small>OD</small>.<br><span class="poetry indentAll">(But do not make an end.)</span>

ה:יא
כִּי֩ בָג֨וֹד בָּגְד֜וּ בִּ֗י בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וּבֵ֥ית יְהוּדָ֖ה נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">For the House of Israel and the House of Judah</span><br><span class="poetry indentAll">Have betrayed Me</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>.

ה:יב
כִּֽחֲשׁוּ֙ בַּיהֹוָ֔ה וַיֹּאמְר֖וּ לוֹא־ה֑וּא וְלֹֽא־תָב֤וֹא עָלֵ֙ינוּ֙ רָעָ֔ה וְחֶ֥רֶב וְרָעָ֖ב ל֥וֹא נִרְאֶֽה׃
רש"י
רד''ק
12.
<span class="poetry indentAll">They have been false to </span> G<small>OD</small> <br><span class="poetry indentAll">And said: “It is not so!</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>It is not so </b>Or “Not He”; cf. Deut. 32.39; Isa. 43.13.</i> <br><span class="poetry indentAll">No trouble shall come upon us,</span><br><span class="poetry indentAll">We shall not see sword or famine.</span>

ה:יג
וְהַנְּבִיאִים֙ יִהְי֣וּ לְר֔וּחַ וְהַדִּבֵּ֖ר אֵ֣ין בָּהֶ֑ם כֹּ֥ה יֵעָשֶׂ֖ה לָהֶֽם׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
13.
<span class="poetry indentAll">The prophets shall prove mere wind</span><br><span class="poetry indentAll">For the Word is not in them;</span><br><span class="poetry indentAll">Thus-and-thus shall be done to them!”</span>

ה:יד
לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י צְבָא֔וֹת יַ֚עַן דַּבֶּרְכֶ֔ם אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה הִנְנִ֣י נֹתֵן֩ דְּבָרַ֨י בְּפִ֜יךָ לְאֵ֗שׁ וְהָעָ֥ם הַזֶּ֛ה עֵצִ֖ים וַאֲכָלָֽתַם׃
רש"י
רד''ק
14.
<span class="poetry indentAll">Assuredly, thus said </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">The God of Hosts:</span><br><span class="poetry indentAll">Because they</span><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>they </b>Heb. “you.”</i> said that,<br><span class="poetry indentAll">I am putting My words into your mouth as fire,</span><br><span class="poetry indentAll">And this people shall be firewood,</span><br><span class="poetry indentAll">Which it will consume.</span>

ה:טו
הִנְנִ֣י מֵבִיא֩ עֲלֵיכֶ֨ם גּ֧וֹי מִמֶּרְחָ֛ק בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־יְהֹוָ֑ה גּ֣וֹי&thinsp;<b>׀</b> אֵיתָ֣ן ה֗וּא גּ֤וֹי מֵֽעוֹלָם֙ ה֔וּא גּ֚וֹי לֹא־תֵדַ֣ע לְשֹׁנ֔וֹ וְלֹ֥א תִשְׁמַ֖ע מַה־יְדַבֵּֽר׃
רש"י
רד''ק
15.
<span class="poetry indentAll">Lo, I am bringing against you, O House of Israel,</span><br><span class="poetry indentAll">A nation from afar</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>;<br><span class="poetry indentAll">It is an enduring nation,</span><br><span class="poetry indentAll">It is an ancient nation;</span><br><span class="poetry indentAll">A nation whose language you do not know—</span><br><span class="poetry indentAll">You will not understand what they say.</span>

ה:טז
אַשְׁפָּת֖וֹ כְּקֶ֣בֶר פָּת֑וּחַ כֻּלָּ֖ם גִּבּוֹרִֽים׃
רש"י
רד''ק
16.
<span class="poetry indentAll">Their quivers</span><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>Their quivers </b>Emendation yields “Whose mouths.”</i> are like a yawning grave—<br><span class="poetry indentAll">They are all mighty warriors.</span>

ה:יז
וְאָכַ֨ל קְצִֽירְךָ֜ וְלַחְמֶ֗ךָ יֹֽאכְלוּ֙ בָּנֶ֣יךָ וּבְנוֹתֶ֔יךָ יֹאכַ֤ל צֹֽאנְךָ֙ וּבְקָרֶ֔ךָ יֹאכַ֥ל גַּפְנְךָ֖ וּתְאֵנָתֶ֑ךָ יְרֹשֵׁ֞שׁ עָרֵ֣י מִבְצָרֶ֗יךָ אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֛ה בֹּטֵ֥חַ בָּהֵ֖נָּה בֶּחָֽרֶב׃
רש"י
רד''ק
17.
<span class="poetry indentAll">They will devour your harvest and food,</span><br><span class="poetry indentAll">They will devour your sons and daughters,</span><br><span class="poetry indentAll">They will devour your flocks and herds,</span><br><span class="poetry indentAll">They will devour your vines and fig trees.</span><br><span class="poetry indentAll">They will batter down with the sword</span><br><span class="poetry indentAll">The fortified towns on which you rely.</span><br>

ה:יח
וְגַ֛ם בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה נְאֻם־יְהֹוָ֑ה לֹא־אֶעֱשֶׂ֥ה אִתְּכֶ֖ם כָּלָֽה׃
רש"י
רד''ק
18.
But even in those days—declares G<small>OD</small>—I will not make an end of you.

ה:יט
וְהָיָה֙ כִּ֣י תֹאמְר֔וּ תַּ֣חַת מֶ֗ה עָשָׂ֨ה יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ לָ֖נוּ אֶת־כׇּל־אֵ֑לֶּה וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר עֲזַבְתֶּ֤ם אוֹתִי֙ וַתַּעַבְד֞וּ אֱלֹהֵ֤י נֵכָר֙ בְּאַרְצְכֶ֔ם כֵּ֚ן תַּעַבְד֣וּ זָרִ֔ים בְּאֶ֖רֶץ לֹ֥א לָכֶֽם׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
19.
And when they<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>they </b>Heb. “you.”</i> ask, “Because of what did the E<small>TERNAL</small> our God do all these things?” you shall answer them, “Because you forsook Me and served alien gods on your own land, you will have to serve foreigners in a land not your own.”

ה:כ
הַגִּ֥ידוּ זֹ֖את בְּבֵ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְהַשְׁמִיע֥וּהָ בִיהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
רש"י
רד''ק
20.
<span class="poetry indentAll">Proclaim this to the House of Jacob</span><br><span class="poetry indentAll">And announce it in Judah:</span>

ה:כא
שִׁמְעוּ־נָ֣א זֹ֔את עַ֥ם סָכָ֖ל וְאֵ֣ין לֵ֑ב עֵינַ֤יִם לָהֶם֙ וְלֹ֣א יִרְא֔וּ אׇזְנַ֥יִם לָהֶ֖ם וְלֹ֥א יִשְׁמָֽעוּ׃
רש"י
רד''ק
21.
<span class="poetry indentAll">Hear this, O foolish people,</span><br><span class="poetry indentAll">Devoid of intelligence,</span><br><span class="poetry indentAll">That have eyes but can’t see,</span><br><span class="poetry indentAll">That have ears but can’t hear!</span>

ה:כב
הַאוֹתִ֨י לֹא־תִירָ֜אוּ נְאֻם־יְהֹוָ֗ה אִ֤ם מִפָּנַי֙ לֹ֣א תָחִ֔ילוּ אֲשֶׁר־שַׂ֤מְתִּי חוֹל֙ גְּב֣וּל לַיָּ֔ם חׇק־עוֹלָ֖ם וְלֹ֣א יַעַבְרֶ֑נְהוּ וַיִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙ וְלֹ֣א יוּכָ֔לוּ וְהָמ֥וּ גַלָּ֖יו וְלֹ֥א יַעַבְרֻֽנְהוּ׃
רש"י
רד''ק
22.
<span class="poetry indentAll">Should you not revere Me</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—says </span> G<small>OD</small>—<br><span class="poetry indentAll">Should you not tremble before Me,</span><br><span class="poetry indentAll">Who set the sand as a boundary to the sea,</span><br><span class="poetry indentAll">As a limit for all time, not to be transgressed?</span><br><span class="poetry indentAll">Though its waves toss, they cannot prevail;</span><br><span class="poetry indentAll">Though they roar, they cannot pass it.</span>

ה:כג
וְלָעָ֤ם הַזֶּה֙ הָיָ֔ה לֵ֖ב סוֹרֵ֣ר וּמוֹרֶ֑ה סָ֖רוּ וַיֵּלֵֽכוּ׃
רש"י
רד''ק
23.
<span class="poetry indentAll">Yet this people has a wayward and defiant heart;</span><br><span class="poetry indentAll">They have turned aside and gone their way.</span>

ה:כד
וְלֽוֹא־אָמְר֣וּ בִלְבָבָ֗ם נִ֤ירָא נָא֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ הַנֹּתֵ֗ן גֶּ֛שֶׁם <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(וירה)</span> <span class="mam-kq-q">[יוֹרֶ֥ה]</span></span> וּמַלְק֖וֹשׁ בְּעִתּ֑וֹ שְׁבֻעֹ֛ת חֻקּ֥וֹת קָצִ֖יר יִשְׁמׇר־לָֽנוּ׃
רש"י
רד''ק
24.
<span class="poetry indentAll">They have not said to themselves,</span><br><span class="poetry indentAll">“Let us revere </span> the E<small>TERNAL</small> our God,<br><span class="poetry indentAll">Who gives the rain,</span><br><span class="poetry indentAll">The early and late rain in season,</span><br><span class="poetry indentAll">Who keeps for our benefit</span><br><span class="poetry indentAll">The weeks appointed for harvest.”</span>

ה:כה
עֲוֺנוֹתֵיכֶ֖ם הִטּוּ־אֵ֑לֶּה וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם מָנְע֥וּ הַטּ֖וֹב מִכֶּֽם׃
רש"י
רד''ק
25.
<span class="poetry indentAll">It is your iniquities that have diverted these things,</span><br><span class="poetry indentAll">Your sins that have withheld the bounty from you.</span>

ה:כו
כִּֽי־נִמְצְא֥וּ בְעַמִּ֖י רְשָׁעִ֑ים יָשׁוּר֙ כְּשַׁ֣ךְ יְקוּשִׁ֔ים הִצִּ֥יבוּ מַשְׁחִ֖ית אֲנָשִׁ֥ים יִלְכֹּֽדוּ׃
רש"י
רד''ק
26.
<span class="poetry indentAll">For among My people are found evildoers,</span><br><span class="poetry indentAll">Who lurk, like fowlers lying in wait;</span><sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>Who lurk, like fowlers lying in wait </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> <br><span class="poetry indentAll">They set up a trap to catch other people.</span>

ה:כז
כִּכְלוּב֙ מָ֣לֵא ע֔וֹף כֵּ֥ן בָּתֵּיהֶ֖ם מְלֵאִ֣ים מִרְמָ֑ה עַל־כֵּ֥ן גָּדְל֖וּ וַֽיַּעֲשִֽׁירוּ׃
רש"י
רד''ק
27.
<span class="poetry indentAll">As a cage is full of birds,</span><br><span class="poetry indentAll">So their houses are full of guile;</span><br><span class="poetry indentAll">That is why they have grown so wealthy.</span>

ה:כח
שָֽׁמְנ֣וּ עָֽשְׁת֗וּ גַּ֚ם עָבְר֣וּ דִבְרֵי־רָ֔ע דִּ֣ין לֹא־דָ֔נוּ דִּ֥ין יָת֖וֹם וְיַצְלִ֑יחוּ וּמִשְׁפַּ֥ט אֶבְיוֹנִ֖ים לֹ֥א שָׁפָֽטוּ׃
רש"י
רד''ק
28.
<span class="poetry indentAll">They have become fat and sleek;</span><br><span class="poetry indentAll">They pass beyond the bounds of wickedness,</span><sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote"><b>pass beyond the bounds of wickedness </b>Some ancient versions read “have transgressed My words for evil.”</i> <br><span class="poetry indentAll">And they prosper.</span><br><span class="poetry indentAll">They will not judge the case of the orphan,</span><br><span class="poetry indentAll">Nor give a hearing to the plea of the needy.</span>

ה:כט
הַעַל־אֵ֥לֶּה לֹֽא־אֶפְקֹ֖ד נְאֻם־יְהֹוָ֑ה אִ֚ם בְּג֣וֹי אֲשֶׁר־כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
29.
<span class="poetry indentAll">Shall I not punish such deeds</span><br><span class="poetry indentAll">—says </span> G<small>OD</small>—<br><span class="poetry indentAll">Shall I not bring retribution</span><br><span class="poetry indentAll">On a nation such as this?</span>

ה:ל
שַׁמָּה֙ וְשַׁ֣עֲרוּרָ֔ה נִהְיְתָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
30.
<span class="poetry indentAll">An appalling, horrible thing</span><br><span class="poetry indentAll">Has happened in the land:</span>

ה:לא
הַנְּבִאִ֞ים נִבְּא֣וּ בַשֶּׁ֗קֶר וְהַכֹּֽהֲנִים֙ יִרְדּ֣וּ עַל־יְדֵיהֶ֔ם וְעַמִּ֖י אָ֣הֲבוּ כֵ֑ן וּמַֽה־תַּעֲשׂ֖וּ לְאַחֲרִיתָֽהּ׃
רש"י
רד''ק
31.
<span class="poetry indentAll">The prophets prophesy falsely,</span><br><span class="poetry indentAll">And the priests rule accordingly;</span><sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote"><b>rule accordingly </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> <br><span class="poetry indentAll">And My people like it so.</span><br><span class="poetry indentAll">But what will you do at the end of it?</span>

נְבִיאִים יִרְמְיָהוּ פרק ה
Navi Yirmiyahu Chapter 5