Posuk

נב:א
עוּרִ֥י עוּרִ֛י לִבְשִׁ֥י עֻזֵּ֖ךְ צִיּ֑וֹן לִבְשִׁ֣י&thinsp;<b>׀</b> בִּגְדֵ֣י תִפְאַרְתֵּ֗ךְ יְרֽוּשָׁלַ֙͏ִם֙ עִ֣יר הַקֹּ֔דֶשׁ כִּ֣י לֹ֥א יוֹסִ֛יף יָבֹא־בָ֥ךְ ע֖וֹד עָרֵ֥ל וְטָמֵֽא׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">Awake, awake, O Zion!</span><br><span class="poetry indentAll">Clothe yourself in splendor;</span><br><span class="poetry indentAll">Put on your robes of majesty,</span><br><span class="poetry indentAll">Jerusalem, holy city!</span><br><span class="poetry indentAll">For the uncircumcised and the impure</span><br><span class="poetry indentAll">Shall never enter you again.</span>

נב:ב
הִתְנַעֲרִ֧י מֵעָפָ֛ר ק֥וּמִי שְּׁבִ֖י יְרוּשָׁלָ֑͏ִם <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(התפתחו)</span> <span class="mam-kq-q">[הִֽתְפַּתְּחִי֙]</span></span> מוֹסְרֵ֣י צַוָּארֵ֔ךְ שְׁבִיָּ֖ה בַּת־צִיּֽוֹן׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">Arise, shake off the dust,</span><br><span class="poetry indentAll">Sit [on your throne], Jerusalem!</span><br><span class="poetry indentAll">Loose the bonds from your neck,</span><br><span class="poetry indentAll">O captive one, Fair Zion!</span>

נב:ג
כִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה חִנָּ֖ם נִמְכַּרְתֶּ֑ם וְלֹ֥א בְכֶ֖סֶף תִּגָּאֵֽלוּ׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">For thus said </span> G<small>OD</small>:<br><span class="poetry indentAll">You were sold for no price,</span><br><span class="poetry indentAll">And shall be redeemed without money.</span>

נב:ד
כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה מִצְרַ֛יִם יָֽרַד־עַמִּ֥י בָרִֽאשֹׁנָ֖ה לָג֣וּר שָׁ֑ם וְאַשּׁ֖וּר בְּאֶ֥פֶס עֲשָׁקֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">For thus said my Sovereign </span> G<small>OD</small>:<br><span class="poetry indentAll">Of old, My people went down</span><br><span class="poetry indentAll">To Egypt to sojourn there;</span><br><span class="poetry indentAll">But Assyria has robbed them,</span><br><span class="poetry indentAll">Giving nothing in return.</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Whereas the Israelites themselves sought hospitality in Egypt, Assyria (i.e., the Chaldean Empire) has exiled them by force.</i>

נב:ה
וְעַתָּ֤ה מַה־לִּי־פֹה֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה כִּֽי־לֻקַּ֥ח עַמִּ֖י חִנָּ֑ם מֹשְׁלָ֤ו יְהֵילִ֙ילוּ֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְתָמִ֥יד כׇּל־הַיּ֖וֹם שְׁמִ֥י מִנֹּאָֽץ׃
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">What therefore do I gain here?</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>—<br><span class="poetry indentAll">For My people has been carried off for nothing,</span><br><span class="poetry indentAll">Their mockers howl</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>—<br><span class="poetry indentAll">And constantly, unceasingly,</span><br><span class="poetry indentAll">My name is reviled.</span>

נב:ו
לָכֵ֛ן יֵדַ֥ע עַמִּ֖י שְׁמִ֑י לָכֵן֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא כִּֽי־אֲנִי־ה֥וּא הַֽמְדַבֵּ֖ר הִנֵּֽנִי׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">Assuredly, My people shall learn My name,</span><br><span class="poetry indentAll">Assuredly [they shall learn] on that day</span><br><span class="poetry indentAll">That I, the One who promised,</span><br><span class="poetry indentAll">Am now at hand.</span>

נב:ז
מַה־נָּאו֨וּ עַל־הֶהָרִ֜ים רַגְלֵ֣י מְבַשֵּׂ֗ר מַשְׁמִ֧יעַ שָׁל֛וֹם מְבַשֵּׂ֥ר ט֖וֹב מַשְׁמִ֣יעַ יְשׁוּעָ֑ה אֹמֵ֥ר לְצִיּ֖וֹן מָלַ֥ךְ אֱלֹהָֽיִךְ׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">How welcome on the mountain</span><br><span class="poetry indentAll">Are the footsteps of the herald</span><br><span class="poetry indentAll">Announcing happiness,</span><br><span class="poetry indentAll">Heralding good fortune,</span><br><span class="poetry indentAll">Announcing victory,</span><br><span class="poetry indentAll">Telling Zion, “Your God reigns!”</span>

נב:ח
ק֥וֹל צֹפַ֛יִךְ נָ֥שְׂאוּ ק֖וֹל יַחְדָּ֣ו יְרַנֵּ֑נוּ כִּ֣י עַ֤יִן בְּעַ֙יִן֙ יִרְא֔וּ בְּשׁ֥וּב יְהֹוָ֖ה צִיּֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">Hark!</span><br><span class="poetry indentAll">Your lookouts raise their voices,</span><br><span class="poetry indentAll">As one they shout for joy;</span><br><span class="poetry indentAll">For every eye shall behold</span><br><span class="poetry indentAll"> G<small>OD</small> </span>’s return to Zion.

נב:ט
פִּצְח֤וּ רַנְּנוּ֙ יַחְדָּ֔ו חׇרְב֖וֹת יְרוּשָׁלָ֑͏ִם כִּֽי־נִחַ֤ם יְהֹוָה֙ עַמּ֔וֹ גָּאַ֖ל יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">Raise a shout together,</span><br><span class="poetry indentAll">O ruins of Jerusalem!</span><br><span class="poetry indentAll">For </span> G<small>OD</small> will comfort this people,<br><span class="poetry indentAll">Will redeem Jerusalem.</span>

נב:י
חָשַׂ֤ף יְהֹוָה֙ אֶת־זְר֣וֹעַ קׇדְשׁ֔וֹ לְעֵינֵ֖י כׇּל־הַגּוֹיִ֑ם וְרָאוּ֙ כׇּל־אַפְסֵי־אָ֔רֶץ אֵ֖ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll"> G<small>OD</small> </span> will bare a holy arm<br><span class="poetry indentAll">In the sight of all the nations,</span><br><span class="poetry indentAll">And the very ends of earth shall see</span><br><span class="poetry indentAll">The victory of our God.</span>

נב:יא
ס֤וּרוּ ס֙וּרוּ֙ צְא֣וּ מִשָּׁ֔ם טָמֵ֖א אַל־תִּגָּ֑עוּ צְא֣וּ מִתּוֹכָ֔הּ הִבָּ֕רוּ נֹשְׂאֵ֖י כְּלֵ֥י יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">Turn, turn away, touch naught impure</span><br><span class="poetry indentAll">As you depart from there;</span><br><span class="poetry indentAll">Keep pure, as you go forth from there,</span><br><span class="poetry indentAll">You who bear the vessels of </span> G<small>OD</small>!<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Cf. Ezra 1.7–8; 5.14–15.</i>

נב:יב
כִּ֣י לֹ֤א בְחִפָּזוֹן֙ תֵּצֵ֔אוּ וּבִמְנוּסָ֖ה לֹ֣א תֵלֵכ֑וּן כִּֽי־הֹלֵ֤ךְ לִפְנֵיכֶם֙ יְהֹוָ֔ה וּמְאַסִּפְכֶ֖ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
12.
<span class="poetry indentAll">For you will not depart in haste,</span><br><span class="poetry indentAll">Nor will you leave in flight;</span><br><span class="poetry indentAll">For </span> G<small>OD</small> is marching before you,<br><span class="poetry indentAll">The God of Israel is your rear guard.</span>

נב:יג
הִנֵּ֥ה יַשְׂכִּ֖יל עַבְדִּ֑י יָר֧וּם וְנִשָּׂ֛א וְגָבַ֖הּ מְאֹֽד׃
רש"י
רד''ק
13.
<span class="poetry indentAll">“Indeed, My servant shall prosper,</span><br><span class="poetry indentAll">Be exalted and raised to great heights.</span>

נב:יד
כַּאֲשֶׁ֨ר שָׁמְמ֤וּ עָלֶ֙יךָ֙ רַבִּ֔ים כֵּן־מִשְׁחַ֥ת מֵאִ֖ישׁ מַרְאֵ֑הוּ וְתֹאֲר֖וֹ מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃
רש"י
רד''ק
14.
<span class="poetry indentAll">Just as the many were appalled at him</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>him </b>Heb. “you.”</i>—<br><span class="poetry indentAll">So marred was his appearance, unlike that of a person,</span><br><span class="poetry indentAll">His form, beyond human semblance—</span>

נב:טו
כֵּ֤ן יַזֶּה֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים עָלָ֛יו יִקְפְּצ֥וּ מְלָכִ֖ים פִּיהֶ֑ם כִּ֠י אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־סֻפַּ֤ר לָהֶם֙ רָא֔וּ וַאֲשֶׁ֥ר לֹא־שָׁמְע֖וּ הִתְבּוֹנָֽנוּ׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
15.
<span class="poetry indentAll">Just so he shall startle</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>startle </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> many nations.<br><span class="poetry indentAll">Kings shall be silenced because of him,</span><br><span class="poetry indentAll">For they shall see what has not been told them,</span><br><span class="poetry indentAll">Shall behold what they never have heard.”</span>

נְבִיאִים יְשַׁעְיָהוּ פרק נב
Navi Yishayahu Chapter 52