Posuk

נד:א
רׇנִּ֥י עֲקָרָ֖ה לֹ֣א יָלָ֑דָה פִּצְחִ֨י רִנָּ֤ה וְצַֽהֲלִי֙ לֹא־חָ֔לָה כִּֽי־רַבִּ֧ים בְּֽנֵי־שׁוֹמֵמָ֛ה מִבְּנֵ֥י בְעוּלָ֖ה אָמַ֥ר יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">Shout, O infertile one,</span><br><span class="poetry indentAll">You who bore no child!</span><br><span class="poetry indentAll">Shout aloud for joy,</span><br><span class="poetry indentAll">You who did not travail!</span><br><span class="poetry indentAll">For the children of the wife forlorn</span><br><span class="poetry indentAll">Shall outnumber those of the espoused</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—said </span> G<small>OD</small>.

נד:ב
הַרְחִ֣יבִי&thinsp;<b>׀</b> מְק֣וֹם אׇהֳלֵ֗ךְ וִֽירִיע֧וֹת מִשְׁכְּנוֹתַ֛יִךְ יַטּ֖וּ אַל־תַּחְשֹׂ֑כִי הַאֲרִ֙יכִי֙ מֵיתָרַ֔יִךְ וִיתֵדֹתַ֖יִךְ חַזֵּֽקִי׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">Enlarge the site of your tent,</span><br><span class="poetry indentAll">Extend the size of your dwelling,</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>Extend the size of your dwelling </b>Lit. “Let the cloths of your dwelling extend.”</i> <br><span class="poetry indentAll">Do not stint!</span><br><span class="poetry indentAll">Lengthen the ropes, and drive the pegs firm.</span>

נד:ג
כִּֽי־יָמִ֥ין וּשְׂמֹ֖אול תִּפְרֹ֑צִי וְזַרְעֵךְ֙ גּוֹיִ֣ם יִירָ֔שׁ וְעָרִ֥ים נְשַׁמּ֖וֹת יוֹשִֽׁיבוּ׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">For you shall spread out to the right and the left;</span><br><span class="poetry indentAll">Your offspring shall dispossess nations</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>nations </b>I.e., the foreigners who had occupied regions from which Israelites had been exiled; cf. 2 Kings 17.24.</i> <br><span class="poetry indentAll">And shall people the desolate towns.</span>

נד:ד
אַל־תִּֽירְאִי֙ כִּי־לֹ֣א תֵב֔וֹשִׁי וְאַל־תִּכָּֽלְמִ֖י כִּ֣י לֹ֣א תַחְפִּ֑ירִי כִּ֣י בֹ֤שֶׁת עֲלוּמַ֙יִךְ֙ תִּשְׁכָּ֔חִי וְחֶרְפַּ֥ת אַלְמְנוּתַ֖יִךְ לֹ֥א תִזְכְּרִי־עֽוֹד׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">Fear not, you shall not be shamed;</span><br><span class="poetry indentAll">Do not cringe, you shall not be disgraced.</span><br><span class="poetry indentAll">For you shall forget</span><br><span class="poetry indentAll">The reproach of your youth,</span><br><span class="poetry indentAll">And remember no more</span><br><span class="poetry indentAll">The shame of your widowhood.</span>

נד:ה
כִּ֤י בֹעֲלַ֙יִךְ֙ עֹשַׂ֔יִךְ יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמ֑וֹ וְגֹֽאֲלֵךְ֙ קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֔ל אֱלֹהֵ֥י כׇל־הָאָ֖רֶץ יִקָּרֵֽא׃
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">For the One who made you—whose name is “</span> G<small>OD</small> of Hosts”—<br><span class="poetry indentAll">Will espouse you.</span><br><span class="poetry indentAll">The Holy One of Israel—who is called “God of all the Earth”—</span><br><span class="poetry indentAll">Will redeem you.</span>

נד:ו
כִּֽי־כְאִשָּׁ֧ה עֲזוּבָ֛ה וַעֲצ֥וּבַת ר֖וּחַ קְרָאָ֣ךְ יְהֹוָ֑ה וְאֵ֧שֶׁת נְעוּרִ֛ים כִּ֥י תִמָּאֵ֖ס אָמַ֥ר אֱלֹהָֽיִךְ׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll"> G<small>OD</small> </span> has called you back<br><span class="poetry indentAll">As a wife forlorn and forsaken.</span><br><span class="poetry indentAll">Can one cast off the wife of his youth?</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—said your God.</span>

נד:ז
בְּרֶ֥גַע קָטֹ֖ן עֲזַבְתִּ֑יךְ וּבְרַחֲמִ֥ים גְּדֹלִ֖ים אֲקַבְּצֵֽךְ׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">For a little while I forsook you,</span><br><span class="poetry indentAll">But with vast love I will bring you back.</span>

נד:ח
בְּשֶׁ֣צֶף קֶ֗צֶף הִסְתַּ֨רְתִּי פָנַ֥י רֶ֙גַע֙ מִמֵּ֔ךְ וּבְחֶ֥סֶד עוֹלָ֖ם רִחַמְתִּ֑יךְ אָמַ֥ר גֹּאֲלֵ֖ךְ יְהֹוָֽה׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">In slight anger, for a moment,</span><br><span class="poetry indentAll">I hid My face from you;</span><br><span class="poetry indentAll">But with kindness everlasting</span><br><span class="poetry indentAll">I will take you back in love</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—said </span> G<small>OD</small> your Redeemer.

נד:ט
כִּֽי־מֵ֥י נֹ֙חַ֙ זֹ֣את לִ֔י אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֗עְתִּי מֵעֲבֹ֥ר מֵי־נֹ֛חַ ע֖וֹד עַל־הָאָ֑רֶץ כֵּ֥ן נִשְׁבַּ֛עְתִּי מִקְּצֹ֥ף עָלַ֖יִךְ וּמִגְּעׇר־בָּֽךְ׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">For this to Me is like the waters</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>waters </b>Other Heb. mss. and the ancient versions read “days.”</i> of Noah:<br><span class="poetry indentAll">As I swore that the waters of Noah</span><br><span class="poetry indentAll">Nevermore would flood the earth,</span><br><span class="poetry indentAll">So I swear that I will not</span><br><span class="poetry indentAll">Be angry with you or rebuke you.</span>

נד:י
כִּ֤י הֶהָרִים֙ יָמ֔וּשׁוּ וְהַגְּבָע֖וֹת תְּמוּטֶ֑ינָה וְחַסְדִּ֞י מֵאִתֵּ֣ךְ לֹא־יָמ֗וּשׁ וּבְרִ֤ית שְׁלוֹמִי֙ לֹ֣א תָמ֔וּט אָמַ֥ר מְרַחֲמֵ֖ךְ יְהֹוָֽה׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">For the mountains may move</span><br><span class="poetry indentAll">And the hills be shaken,</span><br><span class="poetry indentAll">But my loyalty shall never move from you,</span><br><span class="poetry indentAll">Nor My covenant of friendship be shaken</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—said </span> G<small>OD</small>, who takes you back in love.

נד:יא
עֲנִיָּ֥ה סֹעֲרָ֖ה לֹ֣א נֻחָ֑מָה הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י מַרְבִּ֤יץ בַּפּוּךְ֙ אֲבָנַ֔יִךְ וִֽיסַדְתִּ֖יךְ בַּסַּפִּירִֽים׃
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">Unhappy, storm-tossed one, uncomforted!</span><br><span class="poetry indentAll">I will lay carbuncles</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>carbuncles </b>Taking <i>pukh</i> as a byform of <i>nophekh</i>; so already Rashi.</i> as your building stones<br><span class="poetry indentAll">And make your foundations of sapphires.</span>

נד:יב
וְשַׂמְתִּ֤י כַּֽדְכֹד֙ שִׁמְשֹׁתַ֔יִךְ וּשְׁעָרַ֖יִךְ לְאַבְנֵ֣י אֶקְדָּ֑ח וְכׇל־גְּבוּלֵ֖ךְ לְאַבְנֵי־חֵֽפֶץ׃
רש"י
רד''ק
12.
<span class="poetry indentAll">I will make your battlements of rubies,</span><br><span class="poetry indentAll">Your gates of precious stones,</span><br><span class="poetry indentAll">The whole encircling wall of gems.</span>

נד:יג
וְכׇל־בָּנַ֖יִךְ לִמּוּדֵ֣י יְהֹוָ֑ה וְרַ֖ב שְׁל֥וֹם בָּנָֽיִךְ׃
רש"י
רד''ק
13.
<span class="poetry indentAll">And all your children shall be disciples of </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">And great shall be the happiness of your children;</span>

נד:יד
בִּצְדָקָ֖ה תִּכּוֹנָ֑נִי רַחֲקִ֤י מֵעֹ֙שֶׁק֙ כִּי־לֹ֣א תִירָ֔אִי וּמִ֨מְּחִתָּ֔ה כִּ֥י לֹֽא־תִקְרַ֖ב אֵלָֽיִךְ׃
רש"י
רד''ק
14.
<span class="poetry indentAll">You shall be established through righteousness.</span><br><span class="poetry indentAll">You shall be safe from oppression,</span><br><span class="poetry indentAll">And shall have no fear;</span><br><span class="poetry indentAll">From ruin, and it shall not come near you.</span>

נד:טו
הֵ֣ן גּ֥וֹר יָג֛וּר אֶ֖פֶס מֵאוֹתִ֑י מִי־גָ֥ר אִתָּ֖ךְ עָלַ֥יִךְ יִפּֽוֹל׃
רש"י
רד''ק
15.
<span class="poetry indentAll"><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Meaning of verse uncertain.</i> </span>Surely no harm can be done<br><span class="poetry indentAll">Without My consent:</span><br><span class="poetry indentAll">Whoever would harm you</span><br><span class="poetry indentAll">Shall fall because of you.</span>

נד:טז
<span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(הן)</span> <span class="mam-kq-q">[הִנֵּ֤ה]</span></span> אָנֹכִי֙ בָּרָ֣אתִי חָרָ֔שׁ נֹפֵ֙חַ֙ בְּאֵ֣שׁ פֶּחָ֔ם וּמוֹצִ֥יא כְלִ֖י לְמַעֲשֵׂ֑הוּ וְאָנֹכִ֛י בָּרָ֥אתִי מַשְׁחִ֖ית לְחַבֵּֽל׃
רש"י
רד''ק
16.
<span class="poetry indentAll">It is I who created the smith</span><br><span class="poetry indentAll">To fan the charcoal fire</span><br><span class="poetry indentAll">And produce tools for each purpose;</span><br><span class="poetry indentAll">So it is I who create</span><br><span class="poetry indentAll">The instruments of havoc.</span>

נד:יז
כׇּל־כְּלִ֞י יוּצַ֤ר עָלַ֙יִךְ֙ לֹ֣א יִצְלָ֔ח וְכׇל־לָשׁ֛וֹן תָּקוּם־אִתָּ֥ךְ לַמִּשְׁפָּ֖ט תַּרְשִׁ֑יעִי זֹ֡את נַחֲלַת֩ עַבְדֵ֨י יְהֹוָ֧ה וְצִדְקָתָ֛ם מֵאִתִּ֖י נְאֻם־יְהֹוָֽה׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
17.
<span class="poetry indentAll">No weapon formed against you</span><br><span class="poetry indentAll">Shall succeed,</span><br><span class="poetry indentAll">And every tongue that contends with you at law</span><br><span class="poetry indentAll">You shall defeat.</span><br><span class="poetry indentAll">Such is the lot of </span> G<small>OD</small>’s servants,<br><span class="poetry indentAll">Such their triumph through Me</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>.

נְבִיאִים יְשַׁעְיָהוּ פרק נד
Navi Yishayahu Chapter 54