Posuk

נה:א
ה֤וֹי כׇּל־צָמֵא֙ לְכ֣וּ לַמַּ֔יִם וַאֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ל֖וֹ כָּ֑סֶף לְכ֤וּ שִׁבְרוּ֙ וֶאֱכֹ֔לוּ וּלְכ֣וּ שִׁבְר֗וּ בְּלוֹא־כֶ֛סֶף וּבְל֥וֹא מְחִ֖יר יַ֥יִן וְחָלָֽב׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">Ho, all who are thirsty,</span><br><span class="poetry indentAll">Come for water,</span><br><span class="poetry indentAll">Even if you have no money;</span><br><span class="poetry indentAll">Come, buy food and eat:</span><br><span class="poetry indentAll">Buy food without money,</span><br><span class="poetry indentAll">Wine and milk without cost.</span>

נה:ב
לָ֤מָּה תִשְׁקְלוּ־כֶ֙סֶף֙ בְּלוֹא־לֶ֔חֶם וִיגִֽיעֲכֶ֖ם בְּל֣וֹא לְשׇׂבְעָ֑ה שִׁמְע֨וּ שָׁמ֤וֹעַ אֵלַי֙ וְאִכְלוּ־ט֔וֹב וְתִתְעַנַּ֥ג בַּדֶּ֖שֶׁן נַפְשְׁכֶֽם׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">Why do you spend money for what is not bread,</span><br><span class="poetry indentAll">Your earnings for what does not satisfy?</span><br><span class="poetry indentAll">Give heed to Me,</span><br><span class="poetry indentAll">And you shall eat choice food</span><br><span class="poetry indentAll">And enjoy the richest viands.</span>

נה:ג
הַטּ֤וּ אׇזְנְכֶם֙ וּלְכ֣וּ אֵלַ֔י שִׁמְע֖וּ וּתְחִ֣י נַפְשְׁכֶ֑ם וְאֶכְרְתָ֤ה לָכֶם֙ בְּרִ֣ית עוֹלָ֔ם חַֽסְדֵ֥י דָוִ֖ד הַנֶּֽאֱמָנִֽים׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">Incline your ear and come to Me;</span><br><span class="poetry indentAll">Hearken, and you shall be revived.</span><br><span class="poetry indentAll">And I will make with you an everlasting covenant,</span><br><span class="poetry indentAll">The enduring loyalty promised to David.</span>

נה:ד
הֵ֛ן עֵ֥ד לְאוּמִּ֖ים נְתַתִּ֑יו נָגִ֥יד וּמְצַוֵּ֖ה לְאֻמִּֽים׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">As I made him a leader</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>leader </b>Cf. Targum; in contrast to others “witness.”</i> of peoples,<br><span class="poetry indentAll">A prince and commander of peoples,</span>

נה:ה
הֵ֣ן גּ֤וֹי לֹֽא־תֵדַע֙ תִּקְרָ֔א וְג֥וֹי לֹֽא־יְדָע֖וּךָ אֵלֶ֣יךָ יָר֑וּצוּ לְמַ֙עַן֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְלִקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֥י פֵאֲרָֽךְ׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">So you shall summon a nation you did not know,</span><br><span class="poetry indentAll">And a nation that did not know you</span><br><span class="poetry indentAll">Shall come running to you</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>As I made him … to you </b>Cf. 2 Sam. 22.44–45 (Ps. 18.44–45).</i>—<br><span class="poetry indentAll">For the sake of </span> the E<small>TERNAL</small> your God,<br><span class="poetry indentAll">The Holy One of Israel who has glorified you.</span>

נה:ו
דִּרְשׁ֥וּ יְהֹוָ֖ה בְּהִמָּֽצְא֑וֹ קְרָאֻ֖הוּ בִּֽהְיוֹת֥וֹ קָרֽוֹב׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">Seek </span> G<small>OD</small> while you can,<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>while you can </b>Lit. “while He can be found.”</i><br><span class="poetry indentAll">Call out while [God] is near.</span>

נה:ז
יַעֲזֹ֤ב רָשָׁע֙ דַּרְכּ֔וֹ וְאִ֥ישׁ אָ֖וֶן מַחְשְׁבֹתָ֑יו וְיָשֹׁ֤ב אֶל־יְהֹוָה֙ וִֽירַחֲמֵ֔הוּ וְאֶל־אֱלֹהֵ֖ינוּ כִּֽי־יַרְבֶּ֥ה לִסְלֽוֹחַ׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">Let the wicked give up their ways,</span><br><span class="poetry indentAll">The sinful, their plans;</span><br><span class="poetry indentAll">Let each one turn back to </span> G<small>OD</small> <br><span class="poetry indentAll">So as to be pardoned;</span><br><span class="poetry indentAll">To our God,</span><br><span class="poetry indentAll">Who freely forgives.</span>

נה:ח
כִּ֣י לֹ֤א מַחְשְׁבוֹתַי֙ מַחְשְׁב֣וֹתֵיכֶ֔ם וְלֹ֥א דַרְכֵיכֶ֖ם דְּרָכָ֑י נְאֻ֖ם יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">For My plans are not your plans,</span><br><span class="poetry indentAll">Nor are My ways</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>ways </b>Emendation yields “words”; cf. v. 11 and 40.8.</i> your ways<sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>ways </b>See preceding note.</i> <br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>.

נה:ט
כִּֽי־גָבְה֥וּ שָׁמַ֖יִם מֵאָ֑רֶץ כֵּ֣ן גָּבְה֤וּ דְרָכַי֙ מִדַּרְכֵיכֶ֔ם וּמַחְשְׁבֹתַ֖י מִמַּחְשְׁבֹֽתֵיכֶֽם׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">But as the heavens are high above the earth,</span><br><span class="poetry indentAll">So are My ways</span><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>ways </b>See first note in v. 8.</i> high above your ways<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>ways </b>See preceding note.</i> <br><span class="poetry indentAll">And My plans above your plans.</span>

נה:י
כִּ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר יֵרֵד֩ הַגֶּ֨שֶׁם וְהַשֶּׁ֜לֶג מִן־הַשָּׁמַ֗יִם וְשָׁ֙מָּה֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב כִּ֚י אִם־הִרְוָ֣ה אֶת־הָאָ֔רֶץ וְהוֹלִידָ֖הּ וְהִצְמִיחָ֑הּ וְנָ֤תַן זֶ֙רַע֙ לַזֹּרֵ֔עַ וְלֶ֖חֶם לָאֹכֵֽל׃
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">For as the rain or snow drops from heaven</span><br><span class="poetry indentAll">And returns not there,</span><br><span class="poetry indentAll">But soaks the earth</span><br><span class="poetry indentAll">And makes it bring forth vegetation,</span><br><span class="poetry indentAll">Yielding seed for sowing and bread for eating,</span><sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>seed for sowing and bread for eating </b>Lit. “seed for the sower and bread for the eater.”</i>

נה:יא
כֵּ֣ן יִהְיֶ֤ה דְבָרִי֙ אֲשֶׁ֣ר יֵצֵ֣א מִפִּ֔י לֹא־יָשׁ֥וּב אֵלַ֖י רֵיקָ֑ם כִּ֤י אִם־עָשָׂה֙ אֶת־אֲשֶׁ֣ר חָפַ֔צְתִּי וְהִצְלִ֖יחַ אֲשֶׁ֥ר שְׁלַחְתִּֽיו׃
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">So is the word that issues from My mouth:</span><br><span class="poetry indentAll">It does not come back to Me unfulfilled,</span><br><span class="poetry indentAll">But performs what I purpose,</span><br><span class="poetry indentAll">Achieves what I sent it to do.</span>

נה:יב
כִּֽי־בְשִׂמְחָ֣ה תֵצֵ֔אוּ וּבְשָׁל֖וֹם תּוּבָל֑וּן הֶהָרִ֣ים וְהַגְּבָע֗וֹת יִפְצְח֤וּ לִפְנֵיכֶם֙ רִנָּ֔ה וְכׇל־עֲצֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה יִמְחֲאוּ־כָֽף׃
רש"י
רד''ק
12.
<span class="poetry indentAll">Yea, you shall leave</span><sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote"><b>leave </b>I.e., leave the Babylonian exile.</i> in joy and be led home secure.<br><span class="poetry indentAll">Before you, mount and hill shall shout aloud,</span><br><span class="poetry indentAll">And all the trees of the field shall clap their hands.</span>

נה:יג
תַּ֤חַת הַֽנַּעֲצוּץ֙ יַעֲלֶ֣ה בְר֔וֹשׁ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(תחת)</span> <span class="mam-kq-q">[וְתַ֥חַת]</span></span> הַסִּרְפַּ֖ד יַעֲלֶ֣ה הֲדַ֑ס וְהָיָ֤ה לַֽיהֹוָה֙ לְשֵׁ֔ם לְא֥וֹת עוֹלָ֖ם לֹ֥א יִכָּרֵֽת׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
13.
<span class="poetry indentAll">Instead of the brier, a cypress shall rise;</span><br><span class="poetry indentAll">Instead of the nettle, a myrtle shall rise.</span><br><span class="poetry indentAll">These shall stand as a testimony to </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">As an everlasting sign that shall not perish.</span>

נְבִיאִים יְשַׁעְיָהוּ פרק נה
Navi Yishayahu Chapter 55