Posuk
נו:א
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה שִׁמְר֥וּ מִשְׁפָּ֖ט וַעֲשׂ֣וּ צְדָקָ֑ה כִּֽי־קְרוֹבָ֤ה יְשׁוּעָתִי֙ לָב֔וֹא וְצִדְקָתִ֖י לְהִגָּלֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">Thus said </span> G<small>OD</small>:<br><span class="poetry indentAll">Observe what is right and do what is just;</span><br><span class="poetry indentAll">For soon My salvation shall come,</span><br><span class="poetry indentAll">And My deliverance be revealed.</span>נו:ב
אַשְׁרֵ֤י אֱנוֹשׁ֙ יַֽעֲשֶׂה־זֹּ֔את וּבֶן־אָדָ֖ם יַחֲזִ֣יק בָּ֑הּ שֹׁמֵ֤ר שַׁבָּת֙ מֵֽחַלְּל֔וֹ וְשֹׁמֵ֥ר יָד֖וֹ מֵעֲשׂ֥וֹת כׇּל־רָֽע׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">Happy is the mortal who does this,</span><br><span class="poetry indentAll">The one who holds fast to it:</span><br><span class="poetry indentAll">Who keeps the sabbath and does not profane it,</span><br><span class="poetry indentAll">And holds back from doing any evil.</span>נו:ג
וְאַל־יֹאמַ֣ר בֶּן־הַנֵּכָ֗ר הַנִּלְוָ֤ה אֶל־יְהֹוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַבְדֵּ֧ל יַבְדִּילַ֛נִי יְהֹוָ֖ה מֵעַ֣ל עַמּ֑וֹ וְאַל־יֹאמַר֙ הַסָּרִ֔יס הֵ֥ן אֲנִ֖י עֵ֥ץ יָבֵֽשׁ׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">Let not the foreigner say,</span><br><span class="poetry indentAll">Who is joined to </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">“</span> G<small>OD</small> will keep me apart from this covenanted people”;<br><span class="poetry indentAll">And let not the eunuch say,</span><br><span class="poetry indentAll">“I am a withered tree.”</span>נו:ד
כִּי־כֹ֣ה <b>׀</b> אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה לַסָּֽרִיסִים֙ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁמְרוּ֙ אֶת־שַׁבְּתוֹתַ֔י וּבָחֲר֖וּ בַּאֲשֶׁ֣ר חָפָ֑צְתִּי וּמַחֲזִיקִ֖ים בִּבְרִיתִֽי׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">For thus said </span> G<small>OD</small>:<br><span class="poetry indentAll">“As for the eunuchs who keep My sabbaths,</span><br><span class="poetry indentAll">Who have chosen what I desire</span><br><span class="poetry indentAll">And hold fast to My covenant—</span>נו:ה
וְנָתַתִּ֨י לָהֶ֜ם בְּבֵיתִ֤י וּבְחֽוֹמֹתַי֙ יָ֣ד וָשֵׁ֔ם ט֖וֹב מִבָּנִ֣ים וּמִבָּנ֑וֹת שֵׁ֤ם עוֹלָם֙ אֶתֶּן־ל֔וֹ אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א יִכָּרֵֽת׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">I will give them, in My House</span><br><span class="poetry indentAll">And within My walls,</span><br><span class="poetry indentAll">A monument and a name</span><br><span class="poetry indentAll">Better than sons or daughters.</span><br><span class="poetry indentAll">I will give them an everlasting name</span><br><span class="poetry indentAll">That shall not perish.</span>נו:ו
וּבְנֵ֣י הַנֵּכָ֗ר הַנִּלְוִ֤ים עַל־יְהֹוָה֙ לְשָׁ֣רְת֔וֹ וּֽלְאַהֲבָה֙ אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֔ה לִֽהְי֥וֹת ל֖וֹ לַעֲבָדִ֑ים כׇּל־שֹׁמֵ֤ר שַׁבָּת֙ מֵֽחַלְּל֔וֹ וּמַחֲזִיקִ֖ים בִּבְרִיתִֽי׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">As for the foreigners</span><br><span class="poetry indentAll">Who are joined to </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">To render service,</span><br><span class="poetry indentAll">And to love </span> G<small>OD</small>’s name,<br><span class="poetry indentAll">To be devoted servants—</span><br><span class="poetry indentAll">All who keep the sabbath and do not profane it,</span><br><span class="poetry indentAll">And who hold fast to My covenant—</span>נו:ז
וַהֲבִיאוֹתִ֞ים אֶל־הַ֣ר קׇדְשִׁ֗י וְשִׂמַּחְתִּים֙ בְּבֵ֣ית תְּפִלָּתִ֔י עוֹלֹתֵיהֶ֧ם וְזִבְחֵיהֶ֛ם לְרָצ֖וֹן עַֽל־מִזְבְּחִ֑י כִּ֣י בֵיתִ֔י בֵּית־תְּפִלָּ֥ה יִקָּרֵ֖א לְכׇל־הָעַמִּֽים׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">I will bring them to My sacred mount</span><br><span class="poetry indentAll">And let them rejoice in My house of prayer.</span><br><span class="poetry indentAll">Their burnt offerings and sacrifices</span><br><span class="poetry indentAll">Shall be welcome on My altar;</span><br><span class="poetry indentAll">For My House shall be called</span><br><span class="poetry indentAll">A house of prayer for all peoples.”</span>נו:ח
נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה מְקַבֵּ֖ץ נִדְחֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל ע֛וֹד אֲקַבֵּ֥ץ עָלָ֖יו לְנִקְבָּצָֽיו׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">Thus declares my Sovereign </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">Who gathers the dispersed of Israel:</span><br><span class="poetry indentAll">“I will gather still more to those already gathered.”</span>נו:ט
כֹּ֖ל חַיְת֣וֹ שָׂדָ֑י אֵתָ֕יוּ לֶאֱכֹ֥ל כׇּל־חַיְת֖וֹ בַּיָּֽעַר׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">All you wild beasts, come and devour,</span><br><span class="poetry indentAll">All you beasts of the forest!</span>נו:י
<big>צֹ</big>פָ֞ו עִוְרִ֤ים כֻּלָּם֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ כֻּלָּם֙ כְּלָבִ֣ים אִלְּמִ֔ים לֹ֥א יוּכְל֖וּ לִנְבֹּ֑חַ הֹזִים֙ שֹֽׁכְבִ֔ים אֹהֲבֵ֖י לָנֽוּם׃
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">The</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>The </b>Heb. “his.”</i> lookouts are blind, all of them,<br><span class="poetry indentAll">They perceive nothing.</span><br><span class="poetry indentAll">They are all dumb dogs</span><br><span class="poetry indentAll">That cannot bark;</span><br><span class="poetry indentAll">They lie sprawling,</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>sprawling </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> <br><span class="poetry indentAll">They love to drowse.</span>נו:יא
וְהַכְּלָבִ֣ים עַזֵּי־נֶ֗פֶשׁ לֹ֤א יָֽדְעוּ֙ שׇׂבְעָ֔ה וְהֵ֣מָּה רֹעִ֔ים לֹ֥א יָדְע֖וּ הָבִ֑ין כֻּלָּם֙ לְדַרְכָּ֣ם פָּנ֔וּ אִ֥ישׁ לְבִצְע֖וֹ מִקָּצֵֽהוּ׃
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">Moreover, the dogs are greedy;</span><br><span class="poetry indentAll">They never know satiety.</span><br><span class="poetry indentAll">As for the shepherds,</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>shepherds </b>I.e., community leaders.</i> they know not<br><span class="poetry indentAll">What it is to give heed.</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>As for the shepherds, they know not / What it is to give heed </b>Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields “Neither do the shepherds ever know sufficiency (<i>hon</i>).” Cf. <i>hon</i> in Prov. 30.15, 16.</i> <br><span class="poetry indentAll">Everyone has turned their own way,</span><br><span class="poetry indentAll">Every last one seeks their own advantage.</span>נו:יב
אֵתָ֥יוּ אֶקְחָה־יַ֖יִן וְנִסְבְּאָ֣ה שֵׁכָ֑ר וְהָיָ֤ה כָזֶה֙ י֣וֹם מָחָ֔ר גָּד֖וֹל יֶ֥תֶר מְאֹֽד׃
רש"י
רד''ק